Looking for a job? Highlight your ability, not your experience | Jason Shen

670,271 views

2018-03-13 ・ TED


New videos

Looking for a job? Highlight your ability, not your experience | Jason Shen

670,271 views ・ 2018-03-13

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Zilli Lee
00:12
You know who I'm envious of?
0
12760
1520
Vous savez de qui je suis jaloux ?
00:15
People who work in a job that has to do with their college major.
1
15120
3336
Des gens qui ont un travail en lien avec leur discipline universitaire.
00:18
(Laughter)
2
18480
1896
(Rires)
00:20
Journalists who studied journalism,
3
20400
2576
Les journalistes ayant étudié le journalisme,
00:23
engineers who studied engineering.
4
23000
1960
les ingénieurs ayant étudié l'ingénierie.
00:26
The truth is, these folks are no longer the rule,
5
26000
2335
En vérité, ces gens ne sont plus la règle
00:28
but the exception.
6
28360
1256
mais sont l'exception.
00:29
A 2010 study found that only a quarter of college graduates
7
29640
3176
Une étude de 2010 a révélé qu'un quart des diplômés universitaires
00:32
work in a field that relates to their degree.
8
32840
2240
travaille dans un domaine en lien avec leur diplôme.
00:36
I graduated with not one but two degrees in biology.
9
36080
3840
J'ai non pas un mais deux diplômes en biologie.
00:40
To my parents' dismay, I am neither a doctor nor a scientist.
10
40760
3776
Au désarroi de mes parents, je ne suis ni médecin ni scientifique.
00:44
(Laughter)
11
44560
2016
(Rires)
00:46
Years of studying DNA replication and photosynthesis
12
46600
3096
Les années d'études en réplication de l'ADN et de la photosynthèse
00:49
did little to prepare me for a career in technology.
13
49720
2640
ne m'ont pas préparé à une carrière dans la technologie.
00:53
I had to teach myself everything from sales, marketing, strategy,
14
53120
4336
J'ai dû tout apprendre tout seul : la vente, le marketing, la stratégie
00:57
even a little programming, on my own.
15
57480
2400
et même un peu de programmation.
01:01
I had never held the title of Product Manager
16
61120
2416
Je n'avais jamais eu le poste de chef de produit
01:03
before I sent my resume in to Etsy.
17
63560
1920
avant d'avoir envoyé mon CV à Etsy.
01:06
I had already been turned down by Google and several other firms
18
66880
3096
J'avais déjà été rejeté par Google et d'autres entreprises
01:10
and was getting frustrated.
19
70000
1400
et j'étais frustré.
01:11
The company had recently gone public,
20
71760
2296
L'entreprise était récemment devenue publique
01:14
so as part of my job application,
21
74080
1776
et, pour ma candidature,
01:15
I read the IPO filings from cover to cover
22
75880
3576
j'avais lu l'introduction en bourse d'un bout à l'autre
01:19
and built a website from scratch which included my analysis of the business
23
79480
3696
et créé entièrement un site incluant mon analyse de l'entreprise
01:23
and four ideas for new features.
24
83200
1920
et quatre nouvelles idées.
01:26
It turned out the team was actively working on two of those ideas
25
86240
3536
Il s'est avéré que l'équipe travaillait activement sur deux de ces idées
01:29
and had seriously considered a third.
26
89800
2040
et en avait considéré une troisième.
01:33
I got the job.
27
93120
1240
J'ai obtenu le poste.
01:36
We all know people who were ignored or overlooked at first
28
96560
3336
Nous connaissons tous des gens ayant été ignorés ou négligés au début
01:39
but went on to prove their critics wrong.
29
99920
2000
mais qui ont progressé et démenti les critiques.
01:42
My favorite story?
30
102760
1240
Mon histoire préférée ?
01:45
Brian Acton, an engineering manager
31
105080
2896
Brian Acton, un responsable en ingénierie,
01:48
who was rejected by both Twitter and Facebook
32
108000
2856
qui a été rejeté par Twitter et Facebook
01:50
before cofounding WhatsApp,
33
110880
1616
avant de cofonder WhatsApp,
01:52
the mobile messaging platform that would sell for 19 billion dollars.
34
112520
3640
la plateforme de messagerie mobile vendue à 19 milliards de dollars.
01:57
The hiring systems we built in the 20th century are failing us
35
117800
2936
Les systèmes d'embauche établis au XXe siècle sont défaillants
02:00
and causing us to miss out on people with incredible potential.
36
120760
3280
et nous font passer à côté de gens ayant un potentiel incroyable.
02:05
The advances in robotics and machine learning
37
125320
2136
Les avancées en robotique et apprentissage de la machine
02:07
and transforming the way we work,
38
127480
1976
changent notre façon de travailler,
02:09
automating routine tasks in many occupations
39
129480
3016
automatisant des tâches routinières dans beaucoup d'emplois
02:12
while augmenting and amplifying human labor in others.
40
132520
4080
tout en augmentant et amplifiant la main d’œuvre humaine dans d'autres.
02:17
At this rate, we should all be expecting to do jobs we've never done before
41
137440
4056
A ce rythme, nous devrions nous attendre à faire des travaux jamais vus avant
02:21
for the rest of our careers.
42
141520
1519
durant le reste de notre carrière.
02:24
So what are the tools and strategies we need
43
144480
2376
Quels sont les outils et les stratégies nécessaires
02:26
to identify tomorrow's high performers?
44
146880
1960
pour identifier les gens très performants demain ?
02:29
In search for answers, I've consulted with leaders across many sectors,
45
149800
4096
A la recherche de réponses, j'ai contacté des dirigeants dans de nombreux secteurs,
02:33
read dozens of reports and research papers
46
153920
2616
lu des douzaines de rapports et d'articles de recherche
02:36
and conducted some of my own talent experiments.
47
156560
2720
et conduit mes propres tests de talent.
02:40
My quest is far from over,
48
160000
1896
Ma quête est loin d'être finie
02:41
but here are three ideas to take forward.
49
161920
2640
mais voici les trois idées que j'aimerais avancer.
02:45
One: expand your search.
50
165280
2560
Un : étendez votre recherche.
02:48
If we only look for talent in the same places we always do --
51
168278
2858
En ne cherchant du talent que dans les endroits habituels --
02:51
gifted child programs, Ivy League schools,
52
171160
2256
les programmes pour surdoués, les grandes écoles,
02:53
prestigious organizations --
53
173440
1896
les organisations prestigieuses --
02:55
we're going to get the same results we always have.
54
175360
2616
nous allons obtenir les mêmes résultats que d'habitude.
02:58
Baseball was transformed when the cash-strapped Oakland Athletics
55
178000
3696
Le baseball a été transformé quand les Athletics d'Oakland, à court d'argent,
03:01
started recruiting players who didn't score highly
56
181720
2376
ont recruté des joueurs n'ayant pas de scores élevés
03:04
on traditionally valued metrics, like runs batted in,
57
184120
2576
sur les métriques traditionnelles, comme les points,
03:06
but who had the ability to help the team score points
58
186720
3056
mais qui avaient la capacité d'aider l'équipe à marquer des points
03:09
and win games.
59
189800
1200
et faire gagner des matchs.
03:11
This idea is taking hold outside of sports.
60
191520
2120
Cette idée se développe en dehors du sport.
03:14
The Head of Design and Research at Pinterest
61
194480
2296
Le chef du design et de la recherche de Pinterest
03:16
told me that they've built one of the most diverse
62
196800
2376
m'a dit qu'ils avaient créé l'une des équipes
les plus diverses et performantes de Silicon Valley
03:19
and high-performing teams in Silicon Valley
63
199200
2096
03:21
because they believe that no one type of person
64
201320
2376
car ils croyaient qu'aucun type de personne
03:23
holds a monopoly on talent.
65
203720
1840
n'avait le monopole du talent.
03:26
They've worked hard to look beyond major tech hubs
66
206440
2696
Ils ont cherché au-delà des centres technologiques majeurs
03:29
and focus on designers' portfolios,
67
209160
2256
et se sont concentrés sur les portfolios
03:31
not their pedigrees.
68
211440
1320
et non les pedigrees des designers.
03:34
Two: hire for performance.
69
214120
2360
Deux : embauchez pour la performance.
03:37
Inspired by my own job experience,
70
217080
2256
Inspiré de ma propre expérience professionnelle,
03:39
I cofounded a hiring platform called Headlight,
71
219360
2696
j'ai cofondé une plateforme de recrutement, Headlight,
03:42
which gives candidates an opportunity to shine.
72
222080
2640
qui donne aux candidats l'opportunité de briller.
03:45
Just as teams have tryouts and plays have auditions,
73
225360
2856
Comme les équipes ont des essais et les pièces des auditions,
03:48
candidates should be asked to demonstrate their skills
74
228240
2576
les candidats devraient démontrer leurs compétences
03:50
before they're hired.
75
230840
1416
avant d'être embauchés.
03:52
Our clients are benefiting from 85 years of employment research,
76
232280
3376
Nos clients bénéficient de 85 ans de recherche en recrutement,
03:55
which shows that work samples
77
235680
1576
qui montre que les exercices
03:57
are one of the best predictors of success on the job.
78
237280
2560
sont l'un des meilleurs indicateurs de réussite au travail.
04:00
If you're hiring a data analyst,
79
240800
1576
Pour un analyste de données,
04:02
give them a spreadsheet of historical data and ask them for their key insights.
80
242400
3736
donnez leur un tableau avec d'anciennes données et demandez-lui les idées clés.
04:06
If you're hiring a marketing manager,
81
246160
1816
Pour un responsable en marketing,
04:08
have them plan a launch campaign for a new product.
82
248000
2416
il planifie une campagne de lancement d'un produit.
04:10
And if you're a candidate, don't wait for an employer to ask.
83
250440
3176
Si vous êtes un candidat, n'attendez pas que l'employeur demande.
04:13
Seek out ways to showcase your unique skills and abilities
84
253640
4256
Cherchez des moyens de mettre en avant vos compétences et capacités uniques
04:17
outside of just the standard resume and cover letter.
85
257920
2480
en dehors du CV et de la lettre de motivation standards.
04:21
Three: get the bigger picture.
86
261040
3040
Trois : cherchez la vision d'ensemble.
04:24
I've heard about recruiters who are quick to label a candidate a job-hopper
87
264640
3536
Certains recruteurs classifient vite un candidat comme instable
04:28
based on a single short stint on their resume;
88
268200
2696
du fait d'une mission courte sur son CV ;
04:30
read about professors who are more likely to ignore identical messages from students
89
270920
4240
certains professeurs ont tendance d'ignorer un même message d'un étudiant
04:36
because their name was black or Asian instead of white.
90
276320
3720
car son nom trahissait une origine noire ou asiatique plutôt que blanche.
04:40
I was almost put on a special needs track as a child.
91
280840
2480
Enfant, j'ai presque été qualifié comme ayant des besoins spéciaux.
04:44
A month into kindergarten,
92
284120
1616
Après un mois de maternelle,
04:45
my teacher wrote a page-long memo
93
285760
1616
mon professeur a écrit un mot
04:47
noting that I was impulsive,
94
287400
1896
notant que j'étais impulsif,
04:49
had a short attention span,
95
289320
1736
avait une capacité d'attention limitée
04:51
and despite my wonderful curiosity,
96
291080
2096
et malgré ma curiosité merveilleuse,
04:53
I was exhausting to work with.
97
293200
2016
il était épuisant de travailler avec moi.
04:55
(Laughter)
98
295240
1600
(Rires)
04:58
The principal asked my parents into a meeting,
99
298000
2856
Le directeur a demandé un rendez-vous à mes parents,
05:00
asked my mother if there had been complications at birth
100
300880
2856
demandé à ma mère s'il y avait eu des complications à la naissance
05:03
and suggested I meet with a school psychologist.
101
303760
2976
et suggéré que je rencontre un psychologue scolaire.
05:06
My father saw what was happening
102
306760
1576
Mon père a vu ce qu'il se passait
05:08
and quickly explained our family situation.
103
308360
2080
et a rapidement expliqué notre situation familiale.
05:11
As recent immigrants, we lived in the attic
104
311320
2456
En tant qu'immigrants récents, nous vivions dans le grenier
05:13
of a home that cared for adults with mental disabilities.
105
313800
3000
d'une maison de soins pour adultes handicapés mentaux.
05:17
My parents worked nights to make ends meet,
106
317320
2296
Me parents travaillaient à joindre les deux bouts
05:19
and I had little opportunity to spend time with kids my own age.
107
319640
3040
et j'avais peu d'opportunités de passer du temps avec des enfants de mon âge.
05:23
Is it really a surprise that an understimulated five-year-old boy
108
323880
3656
Est-ce surprenant qu'un garçon de cinq ans manquant de stimulation
05:27
might be a little excited in a kindergarten classroom
109
327560
2536
soit un peu excité dans la classe de maternelle
05:30
after an entire summer by himself?
110
330120
1760
après un été entier tout seul ?
05:33
Until we get a holistic view of someone,
111
333160
3256
Avant d'avoir une vision holistique de quelqu'un,
05:36
our judgment of them will always be flawed.
112
336440
3280
notre jugement sera toujours erroné.
05:40
Let's stop equating experience with ability,
113
340920
4136
Arrêtons d'égaler l'expérience et la capacité,
05:45
credentials with competence.
114
345080
1800
les qualifications et la compétence.
05:47
Let's stop settling for the safe, familiar choice
115
347720
3376
Arrêtons de nous contenter du choix sûr et familier
05:51
and leave the door open for someone who could be amazing.
116
351120
2960
et laissons la porte ouverte à quelqu'un pouvant être génial.
05:55
We need employers to let go of outdated hiring practices
117
355520
3256
Les employeurs doivent laisser tomber les pratiques de recrutement désuètes
05:58
and embrace new ways of identifying and cultivating talent,
118
358800
3560
et embrasser de nouvelles façons d'identifier et de cultiver le talent
06:03
and candidates can help by learning to tell their story
119
363080
3096
et les candidats peuvent aider en apprenant à raconter leur histoire
06:06
in powerful and compelling ways.
120
366200
1560
avec passion et conviction.
06:08
We could live in a world where people are seen for what they're truly capable of
121
368920
3800
Nous pourrions vivre dans un monde où les gens sont vus pour leur potentiel
06:13
and have the opportunity to realize their full potential.
122
373640
3440
et ont l'opportunité de réaliser leur plein potentiel.
06:18
So let's go out and build it.
123
378320
1960
Allons bâtir ce monde.
06:21
Thank you.
124
381040
1416
Merci.
06:22
(Applause)
125
382480
6760
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7