Nancy Kanwisher: A neural portrait of the human mind

Nancy Kanwisher: Un portrait neuronal de l'esprit humain

190,773 views

2014-10-02 ・ TED


New videos

Nancy Kanwisher: A neural portrait of the human mind

Nancy Kanwisher: Un portrait neuronal de l'esprit humain

190,773 views ・ 2014-10-02

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Madeleine Aronson
0
0
7000
Traducteur: eric vautier Relecteur: Emily Reboul
00:12
Today I want to tell you
1
12604
1216
Je vais vous parler
00:13
about a project being carried out
2
13820
1803
d’un projet qui a été mené
00:15
by scientists all over the world
3
15623
2687
par des scientifiques du monde entier
00:18
to paint a neural portrait of the human mind.
4
18310
3288
afin de créer un portrait neuronal de l’esprit humain.
00:21
And the central idea of this work
5
21598
2172
Et l'idée centrale de ce travail
00:23
is that the human mind and brain
6
23770
1858
est que l’esprit humain et le cerveau
00:25
is not a single, general-purpose processor,
7
25628
2857
ne sont pas un processeur unique et universel,
00:28
but a collection of highly specialized components,
8
28485
3442
mais une collection d'éléments très spécialisés,
00:31
each solving a different specific problem,
9
31927
2983
chacun résolvant un problème spécifique et différent,
00:34
and yet collectively making up
10
34910
2336
mais qui collectivement constituent
00:37
who we are as human beings and thinkers.
11
37246
4356
ce que nous sommes en tant qu’êtres humains et penseurs.
00:41
To give you a feel for this idea,
12
41602
1476
Pour vous donner une idée,
00:43
imagine the following scenario:
13
43078
2664
imaginez le scénario suivant :
00:45
You walk into your child's day care center.
14
45742
2196
vous entrez dans la garderie de votre enfant.
00:47
As usual, there's a dozen kids there
15
47938
2237
Comme d'habitude, il y a une dizaine d'enfants
00:50
waiting to get picked up,
16
50175
1591
attendant d’être récupérés.
00:51
but this time,
17
51766
1632
Mais cette fois-ci,
00:53
the children's faces look weirdly similar,
18
53398
2985
les visages des enfants sont étrangement similaires,
00:56
and you can't figure out which child is yours.
19
56383
2808
et vous ne savez pas lequel est le vôtre.
00:59
Do you need new glasses?
20
59191
1749
Avez-vous besoin de lunettes ?
01:00
Are you losing your mind?
21
60940
1908
Perdez-vous la tête ?
01:02
You run through a quick mental checklist.
22
62848
2452
Vous vous posez rapidement ces questions.
01:05
No, you seem to be thinking clearly,
23
65300
1894
Non, vous pensez clairement,
01:07
and your vision is perfectly sharp.
24
67194
2391
et votre vision est parfaitement nette.
01:09
And everything looks normal
25
69585
1789
Et tout semble normal,
01:11
except the children's faces.
26
71374
2162
à part pour les visages de ces enfants.
01:13
You can see the faces,
27
73536
1786
Vous voyez les visages,
01:15
but they don't look distinctive,
28
75322
1708
mais ils sont tous semblables,
01:17
and none of them looks familiar,
29
77030
1858
et aucun ne vous est familier,
01:18
and it's only by spotting an orange hair ribbon
30
78888
2498
et c'est en apercevant un ruban à cheveux orange
01:21
that you find your daughter.
31
81386
1896
que vous trouvez votre fille.
01:23
This sudden loss of the ability to recognize faces
32
83282
3425
Cette soudaine perte de capacité à reconnaître les visages
01:26
actually happens to people.
33
86707
1546
arrive réellement aux gens.
01:28
It's called prosopagnosia,
34
88253
2054
Cela s’appelle la prosopagnosie,
01:30
and it results from damage
35
90307
1181
et résulte de lésions
01:31
to a particular part of the brain.
36
91488
2126
faites à une partie bien précise du cerveau.
01:33
The striking thing about it
37
93614
1500
Ce qui est intéressant
01:35
is that only face recognition is impaired;
38
95114
2595
est que seule la reconnaissance de visages est altérée,
01:37
everything else is just fine.
39
97709
2439
tout le reste fonctionne très bien.
01:40
Prosopagnosia is one of many surprisingly specific
40
100148
3868
La prosopagnosie est un des déficits mentaux étonnamment spécifiques
01:44
mental deficits that can happen after brain damage.
41
104016
4535
résultant de lésions au cerveau.
01:48
These syndromes collectively
42
108551
1363
Ensemble, ces syndromes
01:49
have suggested for a long time
43
109914
2239
présupposent depuis longtemps
01:52
that the mind is divvied up into distinct components,
44
112153
3768
que l'esprit est divisé en éléments distincts,
01:55
but the effort to discover those components
45
115921
2385
et les efforts pour découvrir ces éléments
01:58
has jumped to warp speed
46
118306
1614
ont énormément accéléré
01:59
with the invention of brain imaging technology,
47
119920
2582
avec l'invention des technologies d'imagerie cérébrale,
02:02
especially MRI.
48
122502
3048
surtout l'IRM.
02:05
So MRI enables you to see internal anatomy
49
125550
3240
L'IRM permet de voir l'anatomie interne
02:08
at high resolution,
50
128790
1586
en haute résolution,
02:10
so I'm going to show you in a second
51
130376
1430
et je vais vous montrer
02:11
a set of MRI cross-sectional images
52
131806
3352
des images en coupe transversale d'IRM
02:15
through a familiar object,
53
135158
1618
d'objets communs,
02:16
and we're going to fly through them
54
136776
875
on va faire ça rapidement
02:17
and you're going to try to figure out what the object is.
55
137651
2473
et vous allez essayer de deviner ce que c'est.
02:20
Here we go.
56
140124
2111
Allons-y.
02:24
It's not that easy. It's an artichoke.
57
144241
1889
Ce n'est pas facile. C'est un artichaut.
02:26
Okay, let's try another one,
58
146130
1630
Essayons-en une autre,
02:27
starting from the bottom and going through the top.
59
147760
2596
allant du bas vers le haut.
02:32
Broccoli! It's a head of broccoli.
60
152812
1151
La tête d'un brocoli !
02:33
Isn't it beautiful? I love that.
61
153963
1664
C'est pas beau ? J'adore ça.
02:35
Okay, here's another one. It's a brain, of course.
62
155627
2757
Encore une. C'est un cerveau bien sûr.
02:38
In fact, it's my brain.
63
158384
1586
En fait, c'est mon cerveau.
02:39
We're going through slices through my head like that.
64
159970
1733
On traverse ma tête comme ceci.
02:41
That's my nose over on the right, and now
65
161703
1758
C'est mon nez à droite, et maintenant
02:43
we're going over here, right there.
66
163461
3409
nous allons juste ici.
02:46
So this picture's nice, if I do say so myself,
67
166870
4601
C'est une belle image, je trouve,
02:51
but it shows only anatomy.
68
171471
1912
mais elle ne montre que l'anatomie.
02:53
The really cool advance with functional imaging
69
173383
2520
L'imagerie fonctionnelle a vraiment avancé quand
02:55
happened when scientists figured out how to make
70
175903
1572
les scientifiques ont créé
02:57
pictures that show not just anatomy but activity,
71
177475
3395
des images montrant l'anatomie et l'activité cérébrale,
03:00
that is, where neurons are firing.
72
180870
2435
montrant où les neurones sont actifs.
03:03
So here's how this works.
73
183305
1516
Voici comment ça fonctionne.
03:04
Brains are like muscles.
74
184821
1117
Le cerveau est un muscle.
03:05
When they get active,
75
185938
1563
En s'activant,
03:07
they need increased blood flow to supply that activity,
76
187501
2974
il a besoin d'un débit sanguin plus élevé,
03:10
and lucky for us, blood flow control to the brain is local,
77
190475
3568
et heureusement, le débit sanguin se fait localement dans le cerveau.
03:14
so if a bunch of neurons, say, right there
78
194043
2162
Donc si des neurones, disons, ici,
03:16
get active and start firing,
79
196205
1500
s'activent et déchargent,
03:17
then blood flow increases just right there.
80
197705
2725
le débit sanguin augmentera ici seulement.
03:20
So functional MRI picks up on that blood flow increase,
81
200430
3721
Et l'IRM fonctionnelle montrera cette augmentation du débit sanguin,
03:24
producing a higher MRI response
82
204151
2033
montrant une réaction de l'IRM plus intense
03:26
where neural activity goes up.
83
206184
2926
là où l'activité neuronale augmente.
03:29
So to give you a concrete feel
84
209110
1700
Pour vous montrer concrètement
03:30
for how a functional MRI experiment goes
85
210810
2485
comment se passe une IRM fonctionnelle
03:33
and what you can learn from it
86
213295
1439
et ce qu'on en apprend
03:34
and what you can't,
87
214734
1384
et ce qu'on ne voit pas,
03:36
let me describe one of the first studies I ever did.
88
216118
3442
je vais vous décrire une de mes premières études.
03:39
We wanted to know if there was a special part of the brain for recognizing faces,
89
219560
4138
Nous cherchions si une région du cerveau était associée à la reconnaissance faciale
03:43
and there was already reason to think there might be such a thing
90
223698
3072
et tout nous prouvait qu'il y en avait bien une
03:46
based on this phenomenon of prosopagnosia
91
226770
1720
tel ce phénomène de prosopagnosie
03:48
that I described a moment ago,
92
228490
2123
que je vous ai expliqué.
03:50
but nobody had ever seen that part of the brain
93
230613
2278
Mais personne n'avait vu cette région du cerveau
03:52
in a normal person,
94
232891
1919
chez une personne normale,
03:54
so we set out to look for it.
95
234810
2056
nous allions donc la chercher.
03:56
So I was the first subject.
96
236866
1951
J'ai donc été la première participante.
03:58
I went into the scanner, I lay on my back,
97
238817
2212
Je me suis couchée dans le scanner,
04:01
I held my head as still as I could
98
241029
2583
essayant de garder ma tête immobile,
04:03
while staring at pictures of faces like these
99
243612
5017
tout en regardant des photos de visages, comme ceux-ci,
04:08
and objects like these
100
248629
2131
et d'objets comme ceux-ci,
04:10
and faces and objects for hours.
101
250760
5165
et des visages, et des objets, pendant des heures.
04:15
So as somebody who has pretty close to the world record
102
255925
2772
Maintenant que j'ai presque battu le record du monde
04:18
of total number of hours spent inside an MRI scanner,
103
258697
3543
d'heures passées dans un scanner d'IRM,
04:22
I can tell you that one of the skills
104
262240
1432
je peux vous dire
04:23
that's really important for MRI research
105
263672
2663
qu'une compétence recherchée pour ces recherches en IRM
04:26
is bladder control.
106
266335
1778
est un parfait contrôle de sa vessie.
04:28
(Laughter)
107
268113
1802
(Rires)
04:29
When I got out of the scanner,
108
269915
1537
En sortant du scanner,
04:31
I did a quick analysis of the data,
109
271452
2316
j'ai fait une rapide analyse des données,
04:33
looking for any parts of my brain
110
273768
1503
cherchant une région du cerveau
04:35
that produced a higher response when I was looking at faces
111
275271
2806
produisant plus de réactions en regardant des visages
04:38
than when I was looking at objects,
112
278077
1870
qu'en regardant des objets,
04:39
and here's what I saw.
113
279947
2171
et voici ce que j'ai vu.
04:42
Now this image looks just awful by today's standards,
114
282118
3656
Pour les normes actuelles, cette image est horrible,
04:45
but at the time I thought it was beautiful.
115
285774
2808
mais à l'époque je la trouvais magnifique.
04:48
What it shows is that region right there,
116
288582
1950
Elle montre cette région juste là,
04:50
that little blob,
117
290532
1283
cette petite goutte,
04:51
it's about the size of an olive
118
291815
1747
de la taille d'une olive
04:53
and it's on the bottom surface of my brain
119
293562
2156
sur la surface inférieure de mon cerveau
04:55
about an inch straight in from right there.
120
295718
3206
à plus ou moins 2 ou 3 cm à l'intérieur à partir d'ici.
04:58
And what that part of my brain is doing
121
298924
2790
C'est cette partie de mon cerveau
05:01
is producing a higher MRI response,
122
301714
2920
qui produit une plus grande réaction à l'IRM,
05:04
that is, higher neural activity,
123
304634
1748
donc plus d'activité neuronale,
05:06
when I was looking at faces
124
306382
1482
quand je regardais des visages
05:07
than when I was looking at objects.
125
307864
2266
que quand je regardais des objets.
05:10
So that's pretty cool,
126
310130
1360
C'est super,
05:11
but how do we know this isn't a fluke?
127
311490
2318
mais comment être sûr qu'il n'y a pas d'erreur ?
05:13
Well, the easiest way
128
313808
1420
Le moyen le plus simple
05:15
is to just do the experiment again.
129
315228
2114
est de refaire l'expérience.
05:17
So I got back in the scanner,
130
317342
1639
Je suis retournée dans le scanner,
05:18
I looked at more faces and I looked at more objects
131
318981
2431
j'ai regardé d'autres visages et d'autres objets
05:21
and I got a similar blob,
132
321412
2189
et j'ai eu une même goutte,
05:23
and then I did it again
133
323601
1895
et je l'ai refait
05:25
and I did it again
134
325496
1855
et je l'ai encore refait
05:27
and again and again,
135
327351
3072
et encore et encore,
05:30
and around about then
136
330423
1047
et à ce moment-là,
05:31
I decided to believe it was for real.
137
331470
2941
j'ai décidé que ça ne devait pas être une erreur.
05:34
But still, maybe this is something weird about my brain
138
334411
3753
Mais c'était peut-être spécifique à mon cerveau
05:38
and no one else has one of these things in there,
139
338164
2462
et personne d'autre n'a cette petite goutte-là.
05:40
so to find out, we scanned a bunch of other people
140
340626
2455
Nous avons donc scanné d'autres personnes
05:43
and found that pretty much everyone
141
343081
2446
et vu que pratiquement tout le monde
05:45
has that little face-processing region
142
345527
2006
a cette région de reconnaissance faciale
05:47
in a similar neighborhood of the brain.
143
347533
2893
presqu'au même endroit.
05:50
So the next question was,
144
350426
1888
La question suivante a dont été :
05:52
what does this thing really do?
145
352314
1474
à quoi sert cette chose ?
05:53
Is it really specialized just for face recognition?
146
353788
3932
Simplement à reconnaître des visages ?
05:57
Well, maybe not, right?
147
357720
1240
Peut-être pas ?
05:58
Maybe it responds not only to faces
148
358960
1802
Peut-être reconnait-il les visages
06:00
but to any body part.
149
360762
2109
mais aussi n'importe quelle partie du corps.
06:02
Maybe it responds to anything human
150
362871
2369
Peut-être réagit-il à ce qui est humain
06:05
or anything alive
151
365240
1780
ou ce qui est vivant
06:07
or anything round.
152
367020
1656
ou ce qui est rond.
06:08
The only way to be really sure that that region
153
368676
2154
Pour être sûr que cette région
06:10
is specialized for face recognition
154
370830
2417
soit spécialisée dans la reconnaissance faciale
06:13
is to rule out all of those hypotheses.
155
373247
2643
est d'exclure ces autres hypothèses.
06:15
So we spent much of the next couple of years
156
375890
2830
Nous avons donc passé deux ans
06:18
scanning subjects while they looked at lots
157
378720
1647
à scanner des gens regardant
06:20
of different kinds of images,
158
380367
1606
différentes images,
06:21
and we showed that that part of the brain
159
381973
1957
démontrant que cette partie du cerveau
06:23
responds strongly when you look at
160
383930
1950
réagit fortement
06:25
any images that are faces of any kind,
161
385880
3453
aux images de tous types de visages,
06:29
and it responds much less strongly
162
389333
1913
et réagit beaucoup moins
06:31
to any image you show that isn't a face,
163
391246
3149
aux images qui ne sont pas des visages,
06:34
like some of these.
164
394395
1305
comme celles-ci.
06:35
So have we finally nailed the case
165
395700
2239
Pouvons-nous maintenant être surs
06:37
that this region is necessary for face recognition?
166
397939
3240
que cette région est nécessaire pour la reconnaissance faciale ?
06:41
No, we haven't.
167
401179
1323
Non, bien sûr.
06:42
Brain imaging can never tell you
168
402502
1951
L'imagerie cérébrale ne peut jamais dire
06:44
if a region is necessary for anything.
169
404453
2440
si une région est nécessaire pour quoi que ce soit.
06:46
All you can do with brain imaging
170
406893
1440
L'imagerie cérébrale montre
06:48
is watch regions turn on and off
171
408333
2048
simplement si une région s'active ou pas
06:50
as people think different thoughts.
172
410381
1968
lorsqu'on pense à différentes choses.
06:52
To tell if a part of the brain is necessary for a mental function,
173
412349
3611
Pour savoir si une partie du cerveau est nécessaire à une fonction mentale,
06:55
you need to mess with it and see what happens,
174
415960
2509
vous devez la perturber et voir ce qu'il se passe,
06:58
and normally we don't get to do that.
175
418469
2275
et normalement, nous ne pouvons pas faire ça.
07:00
But an amazing opportunity came about
176
420744
2584
Une opportunité s'est présentée récemment
07:03
very recently when a couple of colleagues of mine
177
423328
2464
lorsque deux de mes collègues
07:05
tested this man who has epilepsy
178
425792
3071
ont testé cet homme épileptique,
07:08
and who is shown here in his hospital bed
179
428863
2682
on le voit ici dans son lit d'hôpital
07:11
where he's just had electrodes placed
180
431545
1367
avec des électrodes
07:12
on the surface of his brain
181
432912
2071
sur la surface de son cerveau
07:14
to identify the source of his seizures.
182
434983
2554
pour identifier la source de ses crises.
07:17
So it turned out by total chance
183
437537
2533
Et nous avons vraiment eu la chance
07:20
that two of the electrodes
184
440070
1949
que deux des électrodes
07:22
happened to be right on top of his face area.
185
442019
3223
soient placées exactement sur la région des visages.
07:25
So with the patient's consent,
186
445242
2329
Avec le consentement du patient,
07:27
the doctors asked him what happened
187
447571
2587
le médecin lui demanda ce qu'il se passait
07:30
when they electrically stimulated that part of his brain.
188
450158
4166
quand ils stimulaient électriquement cette partie de son cerveau.
07:34
Now, the patient doesn't know
189
454324
1654
Le patient ne sait bien sûr pas
07:35
where those electrodes are,
190
455978
1384
où sont mises les électrodes,
07:37
and he's never heard of the face area.
191
457362
2212
il ne connaît pas cette « région des visages ».
07:39
So let's watch what happens.
192
459574
1991
Regardons ce qu'il se passe.
07:41
It's going to start with a control condition
193
461565
1969
Cela commence avec un test de contrôle,
07:43
that will say "Sham" nearly invisibly
194
463534
2407
le mot « Sham » [Faux] va apparaître très brièvement
07:45
in red in the lower left,
195
465941
1710
en rouge en bas à gauche,
07:47
when no current is delivered,
196
467651
2282
sans qu'aucun courant ne soit envoyé,
07:49
and you'll hear the neurologist speaking to the patient first. So let's watch.
197
469933
3815
et on entendra le neurologue parler au patient. Regardons.
07:53
(Video) Neurologist: Okay, just look at my face
198
473748
2081
(Vidéo) Neurologue : Regardez mon visage
07:55
and tell me what happens when I do this.
199
475829
3285
et dites-moi ce qu'il se passe quand je fais ceci.
07:59
All right?
200
479114
934
D'accord ?
08:00
Patient: Okay.
201
480048
2823
Patient : Ok.
08:02
Neurologist: One, two, three.
202
482871
4320
Neurologue : Un, deux, trois.
08:07
Patient: Nothing. Neurologist: Nothing? Okay.
203
487191
3015
Patient : Rien. Neurologue : Rien ? Ok.
08:10
I'm going to do it one more time.
204
490206
2407
Je vais le refaire.
08:12
Look at my face.
205
492613
3194
Regardez mon visage.
08:15
One, two, three.
206
495807
4500
Un, deux, trois.
08:20
Patient: You just turned into somebody else.
207
500307
2824
Patient : Vous êtes devenu quelqu'un d'autre.
08:23
Your face metamorphosed.
208
503131
2137
Votre visage s'est métamorphosé.
08:25
Your nose got saggy, it went to the left.
209
505268
3011
Votre nez s'est ramolli et est allé sur la gauche.
08:28
You almost looked like somebody I'd seen before,
210
508279
3536
Vous ressembliez à quelqu'un que je connais,
08:31
but somebody different.
211
511815
2634
mais quelqu'un d'autre.
08:34
That was a trip.
212
514449
2072
C'était hallucinant.
08:36
(Laughter)
213
516521
3132
(Rires)
08:39
Nancy Kanwisher: So this experiment —
214
519653
1615
Nancy : Cette expérience -
08:41
(Applause) —
215
521268
4223
(Applaudissements) -
08:45
this experiment finally nails the case
216
525491
2682
Cette expérience prouve finalement
08:48
that this region of the brain is not only
217
528173
1825
que cette région du cerveau n'est pas
08:49
selectively responsive to faces
218
529998
2137
seulement stimulée par des visages
08:52
but causally involved in face perception.
219
532135
3045
mais sert aussi à percevoir ces visages.
08:55
So I went through all of these details
220
535180
2130
Je vous ai donc parlé de tout ceci
08:57
about the face region to show you what it takes
221
537310
2464
sur cette région des visages pour vous montrer
08:59
to really establish that a part of the brain
222
539774
2339
qu'il est difficile de prouver qu'une région
09:02
is selectively involved in a specific mental process.
223
542113
3128
du cerveau est impliquée dans un processus mental spécifique.
09:05
Next, I'll go through much more quickly
224
545241
2159
Je vais rapidement parler maintenant
09:07
some of the other specialized regions of the brain
225
547400
2660
d'autres régions spécialisées du cerveau
09:10
that we and others have found.
226
550060
2100
que nous et d'autres avons trouvées.
09:12
So to do this, I've spent a lot of time
227
552160
2114
Pour cela, j'ai passé beaucoup de temps
09:14
in the scanner over the last month
228
554274
1867
dans le scanner dernièrement
09:16
so I can show you these things in my brain.
229
556141
2261
pour vous les montrer sur mon cerveau.
09:18
So let's get started. Here's my right hemisphere.
230
558402
3233
Commençons. Voici mon hémisphère droit.
09:21
So we're oriented like that. You're looking at my head this way.
231
561635
2662
On est orienté comme ceci. Vous voyez ma tête comme ceci.
09:24
Imagine taking the skull off
232
564297
1093
Imaginez-la sans crâne,
09:25
and looking at the surface of the brain like that.
233
565390
2268
vous regardez la surface du cerveau comme ceci.
09:27
Okay, now as you can see,
234
567658
1758
Ok, comme vous voyez,
09:29
the surface of the brain is all folded up.
235
569416
1503
la surface est chiffonnée.
09:30
So that's not good. Stuff could be hidden in there.
236
570919
1721
Quelque chose peut se cacher dedans.
09:32
We want to see the whole thing,
237
572640
1434
Nous voulons tout voir.
09:34
so let's inflate it so we can see the whole thing.
238
574074
3312
Nous allons la gonfler pour la voir entièrement.
09:37
Next, let's find that face area I've been talking about
239
577386
2829
Ensuite, trouvons cette région des visages
09:40
that responds to images like these.
240
580215
2227
qui réagit à des images comme celles-ci.
09:42
To see that, let's turn the brain around
241
582442
1519
Tournons donc le cerveau
09:43
and look on the inside surface on the bottom,
242
583961
2019
et regardons dans la surface inférieure,
09:45
and there it is, that's my face area.
243
585980
2305
la voici, ma région des visages.
09:48
Just to the right of that is another region
244
588285
2707
À sa droite, se trouve une autre région,
09:50
that is shown in purple
245
590992
1638
ici en mauve,
09:52
that responds when you process color information,
246
592630
3072
qui réagit quand vous traitez des informations de couleurs,
09:55
and near those regions are other regions
247
595702
2691
et près de ces régions, s'en trouvent d'autres
09:58
that are involved in perceiving places,
248
598393
2363
impliquées dans la perception de lieux,
10:00
like right now, I'm seeing this layout of space around me
249
600756
2838
comme en ce moment, je vois l'espace autour de moi
10:03
and these regions in green right there
250
603594
1752
et ces régions en vert ici
10:05
are really active.
251
605346
1274
sont très actives.
10:06
There's another one out on the outside surface again
252
606620
2370
Il y en a une autre à l'extérieur de cette surface
10:08
where there's a couple more face regions as well.
253
608990
2805
où se trouvent d'autres régions des visages.
10:11
Also in this vicinity
254
611795
2345
Dans leur voisinage,
10:14
is a region that's selectively involved
255
614140
1645
se trouve une région impliquée
10:15
in processing visual motion,
256
615785
1936
dans le traitement des mouvements perçus,
10:17
like these moving dots here,
257
617721
1504
comme ces points mobiles ici,
10:19
and that's in yellow at the bottom of the brain,
258
619225
2689
elle est en jaune dans le bas du cerveau,
10:21
and near that is a region that responds
259
621914
3168
et tout près, il y a une région qui réagit
10:25
when you look at images of bodies and body parts
260
625082
2897
quand vous regardez des images de corps, de parties de corps,
10:27
like these, and that region is shown in lime green
261
627979
2745
comme celles-ci, elle est en vert citron
10:30
at the bottom of the brain.
262
630724
2003
sur le bas du cerveau.
10:32
Now all these regions I've shown you so far
263
632727
2632
Toutes ces régions sont impliquées
10:35
are involved in specific aspects of visual perception.
264
635359
4432
dans des aspects particuliers de la perception visuelle.
10:39
Do we also have specialized brain regions
265
639791
2148
Avons-nous aussi des régions spécialisées
10:41
for other senses, like hearing?
266
641939
2813
du cerveau pour les autres sens, comme l'ouïe ?
10:44
Yes, we do. So if we turn the brain around a little bit,
267
644752
3037
Oui. Si nous tournons un peu le cerveau,
10:47
here's a region in dark blue
268
647789
2401
cette région en bleu foncé,
10:50
that we reported just a couple of months ago,
269
650190
2346
que nous avons signalée il y a quelques mois,
10:52
and this region responds strongly
270
652536
1634
réagit très fortement
10:54
when you hear sounds with pitch, like these.
271
654170
3429
aux sons comme ceux-ci.
10:57
(Sirens)
272
657599
2143
(Sirènes)
10:59
(Cello music)
273
659742
2081
(Violoncelle)
11:01
(Doorbell)
274
661823
1917
(Sonnette)
11:03
In contrast, that same region does not respond strongly
275
663740
3608
Par contre, elle ne réagit pas
11:07
when you hear perfectly familiar sounds
276
667348
1562
à des sons plus familiers
11:08
that don't have a clear pitch, like these.
277
668910
2362
qui n'ont pas une sonorité claire, comme ceux-ci.
11:11
(Chomping)
278
671272
2469
(Grignotage)
11:13
(Drum roll)
279
673741
2200
(Roulement de tambour)
11:15
(Toilet flushing)
280
675941
2767
(Chasse d'eau)
11:18
Okay. Next to the pitch region
281
678708
2498
Ok. À côté de cette région de la sonorité,
11:21
is another set of regions that are selectively responsive
282
681206
2474
se trouvent quelques régions qui réagissent plutôt
11:23
when you hear the sounds of speech.
283
683680
2765
quand vous entendez des paroles.
11:26
Okay, now let's look at these same regions.
284
686445
1840
Regardons ces régions.
11:28
In my left hemisphere, there's a similar arrangement —
285
688285
2468
C'est très similaire dans mon hémisphère gauche -
11:30
not identical, but similar —
286
690753
1473
pas identique, mais similaire -
11:32
and most of the same regions are in here,
287
692226
2209
et la plupart de ces régions s'y trouvent,
11:34
albeit sometimes different in size.
288
694435
2002
parfois de tailles différentes.
11:36
Now, everything I've shown you so far
289
696437
2014
Toutes ces régions sont impliquées
11:38
are regions that are involved in different aspects of perception,
290
698451
3026
dans différents aspects de la perception,
11:41
vision and hearing.
291
701477
1833
la vision et l'ouïe.
11:43
Do we also have specialized brain regions
292
703310
1660
Avons-nous des régions spécialisées
11:44
for really fancy, complicated mental processes?
293
704970
3435
du cerveau pour des processus mentaux plus complexes ?
11:48
Yes, we do.
294
708405
1429
Oui, bien sûr.
11:49
So here in pink are my language regions.
295
709834
3389
Ici, en rose sont mes régions du langage.
11:53
So it's been known for a very long time
296
713223
1428
On sait depuis longtemps
11:54
that that general vicinity of the brain
297
714651
2035
que les alentours du cerveau
11:56
is involved in processing language,
298
716686
2193
sont impliqués dans le traitement du langage,
11:58
but we showed very recently
299
718879
1732
mais nous avons démontré récemment
12:00
that these pink regions
300
720611
1710
que ces régions en rose
12:02
respond extremely selectively.
301
722321
2205
réagissent de manière très sélective.
12:04
They respond when you understand the meaning of a sentence,
302
724526
2812
Elles réagissent quand vous comprenez le sens d'une phrase,
12:07
but not when you do other complex mental things,
303
727338
2838
mais pas en faisant d'autres choses mentalement complexes,
12:10
like mental arithmetic
304
730176
2179
comme du calcul mental,
12:12
or holding information in memory
305
732355
2396
ou retenir des informations en mémoire
12:14
or appreciating the complex structure
306
734751
2655
ou apprécier la structure complexe
12:17
in a piece of music.
307
737406
2284
d'un morceau de musique.
12:21
The most amazing region that's been found yet
308
741664
2889
La région la plus surprenante trouvée pour l'instant
12:24
is this one right here in turquoise.
309
744553
3307
est celle-ci en turquoise.
12:27
This region responds
310
747860
2190
Cette région réagit
12:30
when you think about what another person is thinking.
311
750050
4268
quand vous pensez à ce que pense quelqu'un d'autre.
12:34
So that may seem crazy,
312
754318
1644
Ça peut sembler bizarre,
12:35
but actually, we humans do this all the time.
313
755962
3868
mais en fait, nous faisons ça tout le temps.
12:39
You're doing this when you realize
314
759830
2193
Vous le faites en vous rendant compte que
12:42
that your partner is going to be worried
315
762023
1631
votre partenaire va s'inquiéter
12:43
if you don't call home to say you're running late.
316
763654
2507
si vous ne l'appelez pas pour prévenir d'un retard.
12:46
I'm doing this with that region of my brain right now
317
766161
3469
Je le fais en ce moment même avec cette région-là
12:49
when I realize that you guys
318
769630
2281
en me rendant compte que vous tous,
12:51
are probably now wondering about
319
771911
1598
vous vous posez des questions
12:53
all that gray, uncharted territory in the brain,
320
773509
2547
sur tous ces territoires inconnus du cerveau
12:56
and what's up with that?
321
776056
1964
et pourquoi c'est comme ça ?
12:58
Well, I'm wondering about that too,
322
778020
1685
Moi aussi, je me pose la question,
12:59
and we're running a bunch of experiments in my lab right now
323
779705
2395
et nous faisons d'autres tests dans mon laboratoire
13:02
to try to find a number of other
324
782100
2013
pour essayer d'identifier d'autres régions
13:04
possible specializations in the brain
325
784113
2032
du cerveau spécialisées
13:06
for other very specific mental functions.
326
786145
3368
pour d'autres fonctions mentales particulières.
13:09
But importantly, I don't think we have
327
789513
2621
En revanche, je pense que nous n'avons pas
13:12
specializations in the brain
328
792134
1564
de zones spécialisées
13:13
for every important mental function,
329
793698
2746
pour chaque fonction mentale importante,
13:16
even mental functions that may be critical for survival.
330
796444
3409
même pour les fonctions mentales importantes pour la survie.
13:19
In fact, a few years ago,
331
799853
2102
Il y a quelques années dans mon labo,
13:21
there was a scientist in my lab
332
801955
1117
ce scientifique
13:23
who became quite convinced
333
803072
1409
était convaincu
13:24
that he'd found a brain region
334
804481
1749
d'avoir trouvé une région du cerveau
13:26
for detecting food,
335
806230
1912
pour trouver de la nourriture,
13:28
and it responded really strongly in the scanner
336
808142
1918
elle réagissait fortement au scanner
13:30
when people looked at images like this.
337
810060
2728
quand les gens voyaient des images comme celles-ci.
13:32
And further, he found a similar response
338
812788
2912
Il a ainsi trouvé une réaction similaire
13:35
in more or less the same location
339
815700
1939
plus ou moins dans la même région
13:37
in 10 out of 12 subjects.
340
817639
2001
chez 10 des 12 participants.
13:39
So he was pretty stoked,
341
819640
2294
Il était donc extrêmement content,
13:41
and he was running around the lab
342
821934
1260
courant partout,
13:43
telling everyone that he was going to go on "Oprah"
343
823194
2002
criant à tous qu'il serait chez « Oprah »
13:45
with his big discovery.
344
825196
2018
pour parler de sa grande découverte.
13:47
But then he devised the critical test:
345
827214
3022
Mais, il a après conçu le test critique :
13:50
He showed subjects images of food like this
346
830236
3183
il a montré aux participants des images de nourriture comme celles-ci
13:53
and compared them to images with very similar
347
833419
2741
et les a comparées à des images de couleurs
13:56
color and shape, but that weren't food, like these.
348
836160
3810
et de formes similaires d'autres choses, comme celles-ci.
13:59
And his region responded the same
349
839970
2131
Et sa région a réagi de la même manière
14:02
to both sets of images.
350
842101
1949
aux différentes images.
14:04
So it wasn't a food area,
351
844050
1327
Ce n'était pas une région
14:05
it was just a region that liked colors and shapes.
352
845377
2771
de nourriture mais une région de couleurs et de formes.
14:08
So much for "Oprah."
353
848148
2561
Tant pis pour « Oprah. »
14:12
But then the question, of course, is,
354
852483
2225
La question maintenant est donc :
14:14
how do we process all this other stuff
355
854708
2126
comment traitons-nous ces autres choses
14:16
that we don't have specialized brain regions for?
356
856834
2970
pour lesquelles il n'y a pas de régions spécialisées ?
14:19
Well, I think the answer is that in addition
357
859804
1811
Je pense qu'en plus
14:21
to these highly specialized components that I've been describing,
358
861615
3554
de ces éléments très spécialisés que j'ai décrits,
14:25
we also have a lot of very general- purpose machinery in our heads
359
865169
3679
nous avons aussi dans nos têtes une machinerie à usage plus général
14:28
that enables us to tackle
360
868848
1494
qui nous permet d'affronter
14:30
whatever problem comes along.
361
870342
2106
tous les problèmes que nous croisons.
14:32
In fact, we've shown recently that
362
872448
2055
Nous avons récemment démontré
14:34
these regions here in white
363
874503
2068
que ces régions ici en blanc
14:36
respond whenever you do any difficult mental task
364
876571
3411
réagissent quand nous effectuons une tâche mentale complexe,
14:39
at all —
365
879982
1101
à chaque fois -
14:41
well, of the seven that we've tested.
366
881083
3571
en tout cas, des 7 que nous avons testées.
14:44
So each of the brain regions that I've described
367
884654
2169
Donc, toutes ces régions dont j'ai parlé
14:46
to you today
368
886823
1306
aujourd'hui
14:48
is present in approximately the same location
369
888129
2767
sont présentes pratiquement au même endroit
14:50
in every normal subject.
370
890896
1742
chez tous les participants normaux.
14:52
I could take any of you,
371
892638
1623
Je pourrais tester quelqu'un ici,
14:54
pop you in the scanner,
372
894261
1226
le scanner,
14:55
and find each of those regions in your brain,
373
895487
2285
et trouver toutes ces régions dans son cerveau,
14:57
and it would look a lot like my brain,
374
897772
1905
et ça ressemblerait à mon cerveau,
14:59
although the regions would be slightly different
375
899677
2070
même si ces régions se différencieraient
15:01
in their exact location and in their size.
376
901747
3564
sur leur localisation et leur taille exacte.
15:05
What's important to me about this work
377
905311
2365
Ce que je trouve très important ici
15:07
is not the particular locations of these brain regions,
378
907676
2969
n'est pas vraiment la localisation exacte de ces régions,
15:10
but the simple fact that we have
379
910645
2587
mais le fait très simple que nous avons
15:13
selective, specific components of mind and brain
380
913232
2568
des régions sélectives et spécifiques
15:15
in the first place.
381
915800
1648
dans l'esprit et le cerveau.
15:17
I mean, it could have been otherwise.
382
917448
2011
Ça aurait pu être différent.
15:19
The brain could have been a single,
383
919459
2441
Notre cerveau aurait pu être un seul processeur
15:21
general-purpose processor,
384
921900
1495
à usage général,
15:23
more like a kitchen knife
385
923395
1472
plus comme un couteau de cuisine
15:24
than a Swiss Army knife.
386
924867
1683
qu'un couteau suisse.
15:26
Instead, what brain imaging has delivered
387
926550
3111
Ce que l'imagerie cérébrale a révélé
15:29
is this rich and interesting picture of the human mind.
388
929661
3846
est cette image riche et intéressante de l'esprit humain.
15:33
So we have this picture of very general-purpose
389
933507
2463
Nous avons une image de cette machinerie
15:35
machinery in our heads
390
935970
1070
à usage général
15:37
in addition to this surprising array
391
937040
2357
en plus de cette panoplie surprenante
15:39
of very specialized components.
392
939397
3435
d'éléments très spécialisés.
15:43
It's early days in this enterprise.
393
943712
2153
Nous n'en sommes encore qu'au début.
15:45
We've painted only the first brushstrokes
394
945865
2776
Nous avons seulement apposé les premiers coups de pinceau
15:48
in our neural portrait of the human mind.
395
948641
2927
de ce portrait neuronal de l'esprit humain.
15:51
The most fundamental questions remain unanswered.
396
951568
3082
Les plus grandes questions restent sans réponse.
15:54
So for example, what does each of these regions do exactly?
397
954650
3800
Par exemple, quelle est la fonction exacte de ces régions ?
15:58
Why do we need three face areas
398
958450
2142
Pourquoi avons-nous besoin de trois régions
16:00
and three place areas,
399
960592
1465
pour les visages et les lieux ?
16:02
and what's the division of labor between them?
400
962057
2868
Et quelle est la division du travail entre elles ?
16:04
Second, how are all these things
401
964925
2693
Deuxièmement, comment toutes ces choses sont-elles
16:07
connected in the brain?
402
967618
1712
connectées dans le cerveau ?
16:09
With diffusion imaging,
403
969330
1587
Avec l'imagerie de diffusion,
16:10
you can trace bundles of neurons
404
970917
2179
vous pouvez suivre des neurones
16:13
that connect to different parts of the brain,
405
973096
2575
qui relient entre elles différentes régions du cerveau,
16:15
and with this method shown here,
406
975671
1631
et avec cette méthode ici,
16:17
you can trace the connections of individual neurons in the brain,
407
977302
3697
vous pouvez suivre ces connections entre des neurones individuels,
16:20
potentially someday giving us a wiring diagram
408
980999
2718
pour avoir peut-être un jour un schéma exact
16:23
of the entire human brain.
409
983717
2066
des connexions de tout le cerveau.
16:25
Third, how does all of this
410
985783
2047
Troisièmement, comment cette structure
16:27
very systematic structure get built,
411
987830
3149
systématique se construit-elle,
16:30
both over development in childhood
412
990979
2956
à travers le développement dans l'enfance
16:33
and over the evolution of our species?
413
993935
2812
et à travers l'évolution de notre espèce ?
16:36
To address questions like that,
414
996747
1900
Pour répondre à ces questions,
16:38
scientists are now scanning
415
998647
1783
les scientifiques scannent maintenant
16:40
other species of animals,
416
1000430
2157
d'autres espèces animales,
16:42
and they're also scanning human infants.
417
1002587
5386
ainsi que des bébés.
16:48
Many people justify the high cost of neuroscience research
418
1008931
3651
Beaucoup de gens justifient le coût de la recherche neuroscientifique
16:52
by pointing out that it may help us someday
419
1012582
2754
en disant que ça nous aidera un jour
16:55
to treat brain disorders like Alzheimer's and autism.
420
1015336
3457
à guérir des maladies comme Alzheimer et l'autisme.
16:58
That's a hugely important goal,
421
1018793
1947
C'est un objectif très important,
17:00
and I'd be thrilled if any of my work contributed to it,
422
1020740
3221
et je serais enchantée si mon travail y contribue,
17:03
but fixing things that are broken in the world
423
1023961
2998
mais réparer ce qui est cassé dans le monde
17:06
is not the only thing that's worth doing.
424
1026959
2801
n'est pas la seule chose importante à faire.
17:09
The effort to understand the human mind and brain
425
1029760
3228
Les efforts pour comprendre l'esprit et le cerveau humain
17:12
is worthwhile even if it never led to the treatment
426
1032988
2818
en valent la peine même s'ils n'aident jamais à guérir
17:15
of a single disease.
427
1035806
1677
la moindre maladie.
17:17
What could be more thrilling
428
1037483
2037
Quoi de plus excitant
17:19
than to understand the fundamental mechanisms
429
1039520
3141
que de comprendre les mécanismes fondamentaux
17:22
that underlie human experience,
430
1042661
2296
qui sous-tendent l'expérience humaine,
17:24
to understand, in essence, who we are?
431
1044957
2926
de comprendre, en fait, qui nous sommes ?
17:27
This is, I think, the greatest scientific quest
432
1047883
3449
C'est pour moi la plus grande quête scientifique
17:31
of all time.
433
1051332
2713
de tous les temps.
17:34
(Applause)
434
1054045
5470
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7