Nancy Kanwisher: A neural portrait of the human mind

Nancy Kanwisher: Un retrato neuronal de la mente humana.

191,552 views

2014-10-02 ・ TED


New videos

Nancy Kanwisher: A neural portrait of the human mind

Nancy Kanwisher: Un retrato neuronal de la mente humana.

191,552 views ・ 2014-10-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Madeleine Aronson
0
0
7000
Traductor: Máximo Hdez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Today I want to tell you
1
12604
1216
Hoy quiero hablar
00:13
about a project being carried out
2
13820
1803
de un proyecto que se está llevando a cabo
00:15
by scientists all over the world
3
15623
2687
por científicos de todo el mundo
00:18
to paint a neural portrait of the human mind.
4
18310
3288
para crear un retrato neuronal de la mente humana.
00:21
And the central idea of this work
5
21598
2172
Y la idea central de este trabajo
00:23
is that the human mind and brain
6
23770
1858
es que la mente humana y el cerebro
00:25
is not a single, general-purpose processor,
7
25628
2857
no es solo un procesador con propósito general,
00:28
but a collection of highly specialized components,
8
28485
3442
sino es una colección de componentes de alta especialización y
00:31
each solving a different specific problem,
9
31927
2983
cada uno soluciona un problema específico diferente,
00:34
and yet collectively making up
10
34910
2336
pero que, sin embargo, en su conjunto constituyen
00:37
who we are as human beings and thinkers.
11
37246
4356
lo que somos como seres humanos y pensadores.
00:41
To give you a feel for this idea,
12
41602
1476
Para ilustrar esta idea,
00:43
imagine the following scenario:
13
43078
2664
imaginen la siguiente situación:
00:45
You walk into your child's day care center.
14
45742
2196
Vas al jardín infantil de tu hijo.
00:47
As usual, there's a dozen kids there
15
47938
2237
Como de costumbre, hay una docena de niños allí
00:50
waiting to get picked up,
16
50175
1591
esperando que los recojan,
00:51
but this time,
17
51766
1632
pero esta vez,
00:53
the children's faces look weirdly similar,
18
53398
2985
las caras de los niños se ven extrañamente similares,
00:56
and you can't figure out which child is yours.
19
56383
2808
y no puedes decidir qué niño es el tuyo.
00:59
Do you need new glasses?
20
59191
1749
¿Necesitas lentes nuevos?
01:00
Are you losing your mind?
21
60940
1908
¿Estás volviéndote loca?
01:02
You run through a quick mental checklist.
22
62848
2452
Haces una verificación mental rápida.
01:05
No, you seem to be thinking clearly,
23
65300
1894
No, parece que estás pensando con claridad,
01:07
and your vision is perfectly sharp.
24
67194
2391
y tu visión es perfectamente nítida.
01:09
And everything looks normal
25
69585
1789
Y todo parece normal
01:11
except the children's faces.
26
71374
2162
excepto las caras de los niños.
01:13
You can see the faces,
27
73536
1786
Puedes ver las caras,
01:15
but they don't look distinctive,
28
75322
1708
pero no se ven distintas,
01:17
and none of them looks familiar,
29
77030
1858
y ninguna de ellas parece familiar,
01:18
and it's only by spotting an orange hair ribbon
30
78888
2498
y es solo mediante una cinta naranja en el pelo
01:21
that you find your daughter.
31
81386
1896
que encuentras a tu hija.
01:23
This sudden loss of the ability to recognize faces
32
83282
3425
Esta pérdida repentina de la capacidad de reconocer las caras
01:26
actually happens to people.
33
86707
1546
realmente le sucede a la gente.
01:28
It's called prosopagnosia,
34
88253
2054
Se llama prosopagnosia,
01:30
and it results from damage
35
90307
1181
y es el resultado del daño
01:31
to a particular part of the brain.
36
91488
2126
de una parte particular del cerebro.
01:33
The striking thing about it
37
93614
1500
Lo más llamativo
01:35
is that only face recognition is impaired;
38
95114
2595
es que solo afecta el reconocimiento de la cara
01:37
everything else is just fine.
39
97709
2439
todo lo demás está bien.
01:40
Prosopagnosia is one of many surprisingly specific
40
100148
3868
La prosopagnosia es uno de los muchos déficits mentales
01:44
mental deficits that can happen after brain damage.
41
104016
4535
sorprendentemente específicos que pueden ocurrir después de daño cerebral.
01:48
These syndromes collectively
42
108551
1363
Estos síndromes colectivamente
01:49
have suggested for a long time
43
109914
2239
han sugerido durante mucho tiempo
01:52
that the mind is divvied up into distinct components,
44
112153
3768
que la mente está repartida en distintos componentes,
01:55
but the effort to discover those components
45
115921
2385
pero el esfuerzo para descubrir esos componentes
01:58
has jumped to warp speed
46
118306
1614
ha ido a mucha mayor velocidad
01:59
with the invention of brain imaging technology,
47
119920
2582
con la invención de la tecnología de imágenes cerebrales,
02:02
especially MRI.
48
122502
3048
especialmente la imagen por resonancia magnética (IRM).
02:05
So MRI enables you to see internal anatomy
49
125550
3240
El IRM permite ver la anatomía interna
02:08
at high resolution,
50
128790
1586
en alta resolución,
02:10
so I'm going to show you in a second
51
130376
1430
voy a mostrarles
02:11
a set of MRI cross-sectional images
52
131806
3352
un conjunto de IRMs de cortes transversales
02:15
through a familiar object,
53
135158
1618
de un objeto familiar,
02:16
and we're going to fly through them
54
136776
875
iremos a través de ellos
02:17
and you're going to try to figure out what the object is.
55
137651
2473
e intentarán averiguar qué objeto es.
02:20
Here we go.
56
140124
2111
Empezamos.
02:24
It's not that easy. It's an artichoke.
57
144241
1889
No es tan fácil. Es una alcachofa.
02:26
Okay, let's try another one,
58
146130
1630
Bueno, probemos con otra,
02:27
starting from the bottom and going through the top.
59
147760
2596
empezando en la parte inferior hasta la parte superior.
02:32
Broccoli! It's a head of broccoli.
60
152812
1151
¡Brócoli! ¡Es una cabeza de brócoli.
02:33
Isn't it beautiful? I love that.
61
153963
1664
¿No es hermoso? Me encanta.
02:35
Okay, here's another one. It's a brain, of course.
62
155627
2757
Bueno, aquí hay otra. Es un cerebro, por supuesto.
02:38
In fact, it's my brain.
63
158384
1586
De hecho, es mi cerebro.
02:39
We're going through slices through my head like that.
64
159970
1733
Estamos pasando rebanadas de mi cabeza.
02:41
That's my nose over on the right, and now
65
161703
1758
Esa es mi nariz a la derecha, y ahora
02:43
we're going over here, right there.
66
163461
3409
vamos por aquí, aquí mismo.
02:46
So this picture's nice, if I do say so myself,
67
166870
4601
Esta imagen es bonita, si me permiten decirlo,
02:51
but it shows only anatomy.
68
171471
1912
pero solo muestra la anatomía.
02:53
The really cool advance with functional imaging
69
173383
2520
El avance realmente genial con imágenes funcionales
02:55
happened when scientists figured out how to make
70
175903
1572
ocurrió al descubrir cómo hacer
02:57
pictures that show not just anatomy but activity,
71
177475
3395
imágenes que no solo muestren la anatomía sino la actividad,
03:00
that is, where neurons are firing.
72
180870
2435
es decir, cuándo se activan las neuronas.
03:03
So here's how this works.
73
183305
1516
Así es cómo funciona.
03:04
Brains are like muscles.
74
184821
1117
El cerebro es como los músculos.
03:05
When they get active,
75
185938
1563
Cuando se activan,
03:07
they need increased blood flow to supply that activity,
76
187501
2974
aumentan el flujo sanguíneo para realizar la actividad,
03:10
and lucky for us, blood flow control to the brain is local,
77
190475
3568
y por suerte, el control del flujo de sangre al cerebro es local,
por lo que si un grupo de neuronas, por ejemplo, aquí,
03:14
so if a bunch of neurons, say, right there
78
194043
2162
03:16
get active and start firing,
79
196205
1500
se activa y empieza a trabajar,
03:17
then blood flow increases just right there.
80
197705
2725
entonces aumenta el flujo de sangre justo allí.
03:20
So functional MRI picks up on that blood flow increase,
81
200430
3721
El IRM funcional registra ese aumento del flujo sanguíneo,
03:24
producing a higher MRI response
82
204151
2033
que produce una mayor respuesta del IRM
03:26
where neural activity goes up.
83
206184
2926
donde la actividad neuronal aumenta.
03:29
So to give you a concrete feel
84
209110
1700
Para darles una idea concreta
03:30
for how a functional MRI experiment goes
85
210810
2485
de cómo es un experimento IRM funcional
03:33
and what you can learn from it
86
213295
1439
y lo qué se puede aprender de él
03:34
and what you can't,
87
214734
1384
y lo que no se puede,
03:36
let me describe one of the first studies I ever did.
88
216118
3442
permítanme describir uno de los primeros estudios que hice.
03:39
We wanted to know if there was a special part of the brain for recognizing faces,
89
219560
4138
Queríamos saber si había una parte especial del cerebro para reconocer caras,
03:43
and there was already reason to think there might be such a thing
90
223698
3072
y ya había razones para pensar que puede haber tal cosa
03:46
based on this phenomenon of prosopagnosia
91
226770
1720
por este fenómeno de prosopagnosia
03:48
that I described a moment ago,
92
228490
2123
que describí hace un momento,
03:50
but nobody had ever seen that part of the brain
93
230613
2278
pero nadie había visto nunca esa parte del cerebro
03:52
in a normal person,
94
232891
1919
en una persona normal,
03:54
so we set out to look for it.
95
234810
2056
así que nos pusimos a buscarla.
03:56
So I was the first subject.
96
236866
1951
Yo fue el primer sujeto.
03:58
I went into the scanner, I lay on my back,
97
238817
2212
Entré en el escáner, me tumbé boca arriba,
04:01
I held my head as still as I could
98
241029
2583
mantuve la cabeza tan quieta como pude
04:03
while staring at pictures of faces like these
99
243612
5017
mientras miraba imágenes de rostros como estos
04:08
and objects like these
100
248629
2131
y objetos como estos
04:10
and faces and objects for hours.
101
250760
5165
y rostros y objetos por horas.
04:15
So as somebody who has pretty close to the world record
102
255925
2772
Así que como alguien que está muy cerca del récord del mundo
04:18
of total number of hours spent inside an MRI scanner,
103
258697
3543
del mayor total de horas dentro de un escáner de IRM,
04:22
I can tell you that one of the skills
104
262240
1432
puedo decir que una de las habilidades
04:23
that's really important for MRI research
105
263672
2663
más importantes para la investigación de IRM
04:26
is bladder control.
106
266335
1778
es el control de la vejiga.
04:28
(Laughter)
107
268113
1802
(Risas)
04:29
When I got out of the scanner,
108
269915
1537
Cuando salí del escáner,
04:31
I did a quick analysis of the data,
109
271452
2316
hice un análisis rápido de los datos,
04:33
looking for any parts of my brain
110
273768
1503
buscando cualquier parte de mi cerebro
04:35
that produced a higher response when I was looking at faces
111
275271
2806
que hubiera producido una mayor respuesta al mirar las caras
04:38
than when I was looking at objects,
112
278077
1870
que al mirar los objetos,
04:39
and here's what I saw.
113
279947
2171
y esto es lo que vi.
04:42
Now this image looks just awful by today's standards,
114
282118
3656
Esta imagen se ve horrible para los estándares actuales,
04:45
but at the time I thought it was beautiful.
115
285774
2808
pero en ese momento pensé que era hermosa.
04:48
What it shows is that region right there,
116
288582
1950
Lo que muestra es que la región justo ahí,
04:50
that little blob,
117
290532
1283
esa pequeña burbuja,
04:51
it's about the size of an olive
118
291815
1747
que es cerca del tamaño de una aceituna
04:53
and it's on the bottom surface of my brain
119
293562
2156
y está en la base de la superficie de mi cerebro
04:55
about an inch straight in from right there.
120
295718
3206
como a dos cm de aquí.
04:58
And what that part of my brain is doing
121
298924
2790
Y lo que esa parte de mi cerebro está haciendo
05:01
is producing a higher MRI response,
122
301714
2920
es producir una mayor respuesta de IRM,
05:04
that is, higher neural activity,
123
304634
1748
es decir, una mayor actividad neuronal,
05:06
when I was looking at faces
124
306382
1482
al mirar las caras
05:07
than when I was looking at objects.
125
307864
2266
que al mirar los objetos.
05:10
So that's pretty cool,
126
310130
1360
Es bastante impresionante,
05:11
but how do we know this isn't a fluke?
127
311490
2318
pero ¿cómo sabemos que esto no es una casualidad?
05:13
Well, the easiest way
128
313808
1420
Bueno, la forma más fácil
05:15
is to just do the experiment again.
129
315228
2114
es simplemente hacer el experimento de nuevo.
05:17
So I got back in the scanner,
130
317342
1639
Así que volví en el escáner,
05:18
I looked at more faces and I looked at more objects
131
318981
2431
Miré más caras y miré más objetos
05:21
and I got a similar blob,
132
321412
2189
y obtuve una mancha parecida,
05:23
and then I did it again
133
323601
1895
y luego lo hice otra vez
05:25
and I did it again
134
325496
1855
y lo hice de nuevo
05:27
and again and again,
135
327351
3072
y una y otra vez,
05:30
and around about then
136
330423
1047
y entonces
05:31
I decided to believe it was for real.
137
331470
2941
decidí creer que era correcto.
05:34
But still, maybe this is something weird about my brain
138
334411
3753
Pero aún así, tal vez esto es algo raro en mi cerebro
05:38
and no one else has one of these things in there,
139
338164
2462
y nadie más tiene una de estas cosas allí,
05:40
so to find out, we scanned a bunch of other people
140
340626
2455
así que para saberlo, escaneamos a muchas otras personas
05:43
and found that pretty much everyone
141
343081
2446
y encontramos que casi todo el mundo
05:45
has that little face-processing region
142
345527
2006
tiene esa pequeña región para el reconocimiento de rostros.
05:47
in a similar neighborhood of the brain.
143
347533
2893
en un lugar similar del cerebro.
05:50
So the next question was,
144
350426
1888
Así que la siguiente pregunta fue,
05:52
what does this thing really do?
145
352314
1474
¿qué hace esto realmente?
05:53
Is it really specialized just for face recognition?
146
353788
3932
¿Es realmente especializada o solo es para el reconocimiento facial?
05:57
Well, maybe not, right?
147
357720
1240
Bueno, quizá no, ¿verdad?
05:58
Maybe it responds not only to faces
148
358960
1802
Tal vez no solo responde a las caras
06:00
but to any body part.
149
360762
2109
sino a cualquier parte del cuerpo.
06:02
Maybe it responds to anything human
150
362871
2369
Tal vez responde a algo humano
06:05
or anything alive
151
365240
1780
o cualquier ser viva
06:07
or anything round.
152
367020
1656
o a cualquier cosa redonda.
06:08
The only way to be really sure that that region
153
368676
2154
La única forma de estar realmente seguros de que esa región
06:10
is specialized for face recognition
154
370830
2417
está especializada en el reconocimiento facial
06:13
is to rule out all of those hypotheses.
155
373247
2643
es descartar todas esas hipótesis.
06:15
So we spent much of the next couple of years
156
375890
2830
Así que pasamos la mayor parte de los siguientes dos años
06:18
scanning subjects while they looked at lots
157
378720
1647
escaneando a personas mientras veían muchos
06:20
of different kinds of images,
158
380367
1606
tipos diferentes de imágenes,
06:21
and we showed that that part of the brain
159
381973
1957
y demostramos que esa parte del cerebro
06:23
responds strongly when you look at
160
383930
1950
responde de manera sensible al mirar
06:25
any images that are faces of any kind,
161
385880
3453
cualquiera de las imágenes que sean caras de algún tipo,
06:29
and it responds much less strongly
162
389333
1913
y responde mucho menos fuerte
06:31
to any image you show that isn't a face,
163
391246
3149
a cualquier imagen que no sea una cara,
06:34
like some of these.
164
394395
1305
como algunas de estas.
06:35
So have we finally nailed the case
165
395700
2239
Así que ¿finalmente resolvimos el caso
06:37
that this region is necessary for face recognition?
166
397939
3240
de que esta región es necesaria para el reconocimiento facial?
06:41
No, we haven't.
167
401179
1323
No, no lo hemos hecho.
06:42
Brain imaging can never tell you
168
402502
1951
Las imágenes cerebrales no pueden decir
06:44
if a region is necessary for anything.
169
404453
2440
si una región es necesaria para nada.
06:46
All you can do with brain imaging
170
406893
1440
Todo lo que se puede obtener
06:48
is watch regions turn on and off
171
408333
2048
son regiones que se encienden y se apagan
06:50
as people think different thoughts.
172
410381
1968
conforme la gente piensa pensamientos diferentes.
06:52
To tell if a part of the brain is necessary for a mental function,
173
412349
3611
Para saber si es necesaria una parte para una función mental,
06:55
you need to mess with it and see what happens,
174
415960
2509
necesitamos jugar con ella y ver qué pasa,
06:58
and normally we don't get to do that.
175
418469
2275
y normalmente no hacemos hacer eso.
07:00
But an amazing opportunity came about
176
420744
2584
Pero una gran oportunidad surgió
07:03
very recently when a couple of colleagues of mine
177
423328
2464
hace muy poco, cuando un par de colegas míos
07:05
tested this man who has epilepsy
178
425792
3071
examinaban a este hombre con epilepsia
07:08
and who is shown here in his hospital bed
179
428863
2682
y que se muestra aquí en su cama de hospital
07:11
where he's just had electrodes placed
180
431545
1367
con unos electrodos
07:12
on the surface of his brain
181
432912
2071
en la superficie de su cerebro
07:14
to identify the source of his seizures.
182
434983
2554
para identificar la fuente de sus convulsiones.
07:17
So it turned out by total chance
183
437537
2533
Así que resultó que por casualidad
07:20
that two of the electrodes
184
440070
1949
que dos de los electrodos
07:22
happened to be right on top of his face area.
185
442019
3223
estaban arriba del área de los rostros.
07:25
So with the patient's consent,
186
445242
2329
Así que, con el consentimiento del paciente,
07:27
the doctors asked him what happened
187
447571
2587
los médicos le preguntaron qué pasó
07:30
when they electrically stimulated that part of his brain.
188
450158
4166
cuando estimularon eléctricamente esa parte de su cerebro.
07:34
Now, the patient doesn't know
189
454324
1654
El paciente no sabe
07:35
where those electrodes are,
190
455978
1384
dónde están los electrodos,
07:37
and he's never heard of the face area.
191
457362
2212
y nunca ha oído hablar de la zona de rostros.
07:39
So let's watch what happens.
192
459574
1991
Así que vamos a ver qué pasa.
07:41
It's going to start with a control condition
193
461565
1969
Se comienza con una condición de control
07:43
that will say "Sham" nearly invisibly
194
463534
2407
que dice "SHAM" casi invisible
07:45
in red in the lower left,
195
465941
1710
en rojo en la parte inferior izquierda,
07:47
when no current is delivered,
196
467651
2282
cuando no hay corriente,
07:49
and you'll hear the neurologist speaking to the patient first. So let's watch.
197
469933
3815
y oirán al neurólogo hablarle al paciente en primer lugar. Veamos.
07:53
(Video) Neurologist: Okay, just look at my face
198
473748
2081
Neurólogo: Está bien, basta con ver mi cara
07:55
and tell me what happens when I do this.
199
475829
3285
y dime qué sucede al hacer esto.
07:59
All right?
200
479114
934
¿De acuerdo?
08:00
Patient: Okay.
201
480048
2823
Paciente: Bueno.
08:02
Neurologist: One, two, three.
202
482871
4320
Neurólogo: Uno, dos, tres.
08:07
Patient: Nothing. Neurologist: Nothing? Okay.
203
487191
3015
Paciente: Nada. Neurólogo: ¿Nada? Bueno.
08:10
I'm going to do it one more time.
204
490206
2407
Voy a hacerlo una vez más.
08:12
Look at my face.
205
492613
3194
Mira mi cara.
08:15
One, two, three.
206
495807
4500
Uno, dos, tres.
08:20
Patient: You just turned into somebody else.
207
500307
2824
Paciente: Ud. acaba de convertirse en alguien más.
08:23
Your face metamorphosed.
208
503131
2137
Su cara se transformó.
08:25
Your nose got saggy, it went to the left.
209
505268
3011
Su nariz se aflojó, se fue a la izquierda.
08:28
You almost looked like somebody I'd seen before,
210
508279
3536
Casi se veía como alguien que había visto antes,
08:31
but somebody different.
211
511815
2634
pero alguien diferente.
08:34
That was a trip.
212
514449
2072
Ese fue un viaje.
08:36
(Laughter)
213
516521
3132
(Risas)
08:39
Nancy Kanwisher: So this experiment —
214
519653
1615
Nancy Kanwisher: Este experimento...
08:41
(Applause) —
215
521268
4223
(Aplausos)
08:45
this experiment finally nails the case
216
525491
2682
Este experimento, finalmente, cerró el caso,
08:48
that this region of the brain is not only
217
528173
1825
esta región del cerebro no solo
08:49
selectively responsive to faces
218
529998
2137
responde selectivamente a las caras
08:52
but causally involved in face perception.
219
532135
3045
sino que está implicada causalmente en la percepción de los rostros.
08:55
So I went through all of these details
220
535180
2130
Así que revisé estos detalles
08:57
about the face region to show you what it takes
221
537310
2464
sobre la región de los rostros para demostrar
08:59
to really establish that a part of the brain
222
539774
2339
realmente que una parte del cerebro
09:02
is selectively involved in a specific mental process.
223
542113
3128
está implicada selectivamente en un proceso mental específico.
09:05
Next, I'll go through much more quickly
224
545241
2159
A continuación, iré más rápidamente por
09:07
some of the other specialized regions of the brain
225
547400
2660
algunas de las otras regiones especializadas del cerebro
09:10
that we and others have found.
226
550060
2100
que nosotros y otros han encontrado.
09:12
So to do this, I've spent a lot of time
227
552160
2114
Para hacer esto, he pasado mucho tiempo
09:14
in the scanner over the last month
228
554274
1867
en el escáner en el último mes
09:16
so I can show you these things in my brain.
229
556141
2261
para mostrar estas cosas en mi cerebro.
09:18
So let's get started. Here's my right hemisphere.
230
558402
3233
Así que empezamos. Aquí está mi hemisferio derecho.
09:21
So we're oriented like that. You're looking at my head this way.
231
561635
2662
Están viendo mi cerebro de este lado. Con la cabeza de esta manera.
09:24
Imagine taking the skull off
232
564297
1093
Imagínenlo sin el cráneo
09:25
and looking at the surface of the brain like that.
233
565390
2268
y se ve la superficie del cerebro así.
09:27
Okay, now as you can see,
234
567658
1758
Como pueden ver,
la superficie del cerebro está toda plegada.
09:29
the surface of the brain is all folded up.
235
569416
1503
09:30
So that's not good. Stuff could be hidden in there.
236
570919
1721
Esto no es bueno. Algo podría ocultarse allí.
09:32
We want to see the whole thing,
237
572640
1434
Queremos ver todo,
09:34
so let's inflate it so we can see the whole thing.
238
574074
3312
así que vamos a inflarlo para poder ver todo.
09:37
Next, let's find that face area I've been talking about
239
577386
2829
Vemos el área de los rostros del que he estado hablando
09:40
that responds to images like these.
240
580215
2227
que responde a las imágenes como éstas.
09:42
To see that, let's turn the brain around
241
582442
1519
Para ver esto, giramos el cerebro
09:43
and look on the inside surface on the bottom,
242
583961
2019
y vemos en la base de la superficie interior
09:45
and there it is, that's my face area.
243
585980
2305
y ahí está, esa es mi área de los rostros.
09:48
Just to the right of that is another region
244
588285
2707
Justo a la derecha hay otra región
09:50
that is shown in purple
245
590992
1638
que se muestra en color morado
09:52
that responds when you process color information,
246
592630
3072
que responde al procesar la información de color,
09:55
and near those regions are other regions
247
595702
2691
y cerca de esas regiones hay otras regiones
09:58
that are involved in perceiving places,
248
598393
2363
que están implicadas en la percepción de lugares,
10:00
like right now, I'm seeing this layout of space around me
249
600756
2838
como ahora mismo, estoy viendo este espacio a mi alrededor
10:03
and these regions in green right there
250
603594
1752
y estas regiones en verde justo allí
10:05
are really active.
251
605346
1274
están realmente activas.
10:06
There's another one out on the outside surface again
252
606620
2370
Hay otra en la superficie exterior
10:08
where there's a couple more face regions as well.
253
608990
2805
donde hay un par de regiones del rostro también.
10:11
Also in this vicinity
254
611795
2345
También en esta área
hay una región que está involucrada de forma selectiva
10:14
is a region that's selectively involved
255
614140
1645
10:15
in processing visual motion,
256
615785
1936
en el procesamiento del movimiento visual,
10:17
like these moving dots here,
257
617721
1504
como estos puntos móviles.
10:19
and that's in yellow at the bottom of the brain,
258
619225
2689
y es el amarillo en la parte inferior del cerebro,
10:21
and near that is a region that responds
259
621914
3168
y cerca hay una región que responde
10:25
when you look at images of bodies and body parts
260
625082
2897
si nos fijamos en imágenes de cuerpos y partes del cuerpo
10:27
like these, and that region is shown in lime green
261
627979
2745
como éstas y se muestra en verde lima
10:30
at the bottom of the brain.
262
630724
2003
en la parte inferior del cerebro.
10:32
Now all these regions I've shown you so far
263
632727
2632
Todas estas regiones
10:35
are involved in specific aspects of visual perception.
264
635359
4432
están implicadas en aspectos específicos de la percepción visual.
10:39
Do we also have specialized brain regions
265
639791
2148
¿Nos hemos especializado regiones del cerebro
10:41
for other senses, like hearing?
266
641939
2813
para otros sentidos, como el oído?
10:44
Yes, we do. So if we turn the brain around a little bit,
267
644752
3037
Sí, lo hemos hecho. Así que si giramos el cerebro un poco,
10:47
here's a region in dark blue
268
647789
2401
aquí hay una región en azul oscuro
10:50
that we reported just a couple of months ago,
269
650190
2346
que reportamos hace apenas un par de meses,
10:52
and this region responds strongly
270
652536
1634
y esta región responde fuertemente
10:54
when you hear sounds with pitch, like these.
271
654170
3429
al oír los sonidos con tono, como estos.
10:57
(Sirens)
272
657599
2143
(Sirenas)
10:59
(Cello music)
273
659742
2081
(Música de Cello)
11:01
(Doorbell)
274
661823
1917
(Timbre)
11:03
In contrast, that same region does not respond strongly
275
663740
3608
En contraste, la misma región no responde fuertemente
al escuchar sonidos perfectamente conocidos
11:07
when you hear perfectly familiar sounds
276
667348
1562
11:08
that don't have a clear pitch, like these.
277
668910
2362
que no tienen un tono claro, como estos.
11:11
(Chomping)
278
671272
2469
(Mordiscos)
11:13
(Drum roll)
279
673741
2200
(Redoble de tambores)
11:15
(Toilet flushing)
280
675941
2767
(Cisternas de los inodoros )
11:18
Okay. Next to the pitch region
281
678708
2498
Bueno. Junto esta zona
11:21
is another set of regions that are selectively responsive
282
681206
2474
hay otras regiones que son selectivamente sensibles
11:23
when you hear the sounds of speech.
283
683680
2765
al escuchar los sonidos del habla.
11:26
Okay, now let's look at these same regions.
284
686445
1840
Veamos estas mismas regiones
11:28
In my left hemisphere, there's a similar arrangement —
285
688285
2468
en mi hemisferio izquierdo; hay una disposición similar,
11:30
not identical, but similar —
286
690753
1473
no idéntica, pero similar,
11:32
and most of the same regions are in here,
287
692226
2209
y la mayoría de las mismas regiones están aquí,
11:34
albeit sometimes different in size.
288
694435
2002
aunque a veces diferentes en tamaño.
11:36
Now, everything I've shown you so far
289
696437
2014
Ahora, todo lo que he mostrado hasta ahora
11:38
are regions that are involved in different aspects of perception,
290
698451
3026
son regiones involucradas en diferentes aspectos de la percepción,
11:41
vision and hearing.
291
701477
1833
visual y auditiva.
11:43
Do we also have specialized brain regions
292
703310
1660
¿Hay regiones del cerebro especializadas
11:44
for really fancy, complicated mental processes?
293
704970
3435
para procesos mentales sofisticados y complicados?
11:48
Yes, we do.
294
708405
1429
Sí, sí hay.
11:49
So here in pink are my language regions.
295
709834
3389
Así que aquí en rosa son mis regiones lingüísticas.
11:53
So it's been known for a very long time
296
713223
1428
Se conoce desde hace mucho tiempo
11:54
that that general vicinity of the brain
297
714651
2035
que esa área general del cerebro
11:56
is involved in processing language,
298
716686
2193
está implicada en el procesamiento del lenguaje,
11:58
but we showed very recently
299
718879
1732
pero hemos demostrado recientemente
12:00
that these pink regions
300
720611
1710
que estas regiones de color rosa
12:02
respond extremely selectively.
301
722321
2205
responden de manera extremadamente selectiva.
12:04
They respond when you understand the meaning of a sentence,
302
724526
2812
Responden cuando se entiende el significado de una oración,
12:07
but not when you do other complex mental things,
303
727338
2838
pero no cuando se hacen otras cosas mentales complejas,
12:10
like mental arithmetic
304
730176
2179
como el cálculo mental
12:12
or holding information in memory
305
732355
2396
o almacenar información en la memoria
12:14
or appreciating the complex structure
306
734751
2655
o apreciar una estructura compleja
12:17
in a piece of music.
307
737406
2284
en una pieza musical.
12:21
The most amazing region that's been found yet
308
741664
2889
La región más increíble que se ha encontrado
12:24
is this one right here in turquoise.
309
744553
3307
es esta de aquí en turquesa.
12:27
This region responds
310
747860
2190
Esta región responde
12:30
when you think about what another person is thinking.
311
750050
4268
cuando se piensa en lo que otra persona está pensando.
12:34
So that may seem crazy,
312
754318
1644
Esto puede parecer una locura,
12:35
but actually, we humans do this all the time.
313
755962
3868
pero en realidad, los humanos hacemos esto todo el tiempo.
12:39
You're doing this when you realize
314
759830
2193
Están haciendo esto al darse cuenta
que su pareja se va a preocupar
12:42
that your partner is going to be worried
315
762023
1631
12:43
if you don't call home to say you're running late.
316
763654
2507
si no la llama para decirle que se les hizo tarde.
12:46
I'm doing this with that region of my brain right now
317
766161
3469
Estoy haciendo esto con esa región de mi cerebro en este momento
12:49
when I realize that you guys
318
769630
2281
cuando me doy cuenta que Uds.
12:51
are probably now wondering about
319
771911
1598
probablemente se están preguntando sobre
12:53
all that gray, uncharted territory in the brain,
320
773509
2547
todo ese territorio gris, desconocido en el cerebro,
12:56
and what's up with that?
321
776056
1964
y qué hay con eso.
Bueno, también me lo pregunto
12:58
Well, I'm wondering about that too,
322
778020
1685
12:59
and we're running a bunch of experiments in my lab right now
323
779705
2395
y estamos haciendo muchos experimentos en el laboratorio
13:02
to try to find a number of other
324
782100
2013
para tratar de encontrar otros
13:04
possible specializations in the brain
325
784113
2032
posibles especializaciones en el cerebro
13:06
for other very specific mental functions.
326
786145
3368
para otras funciones mentales muy específicas.
13:09
But importantly, I don't think we have
327
789513
2621
Pero lo más importante, no creo que tengamos
13:12
specializations in the brain
328
792134
1564
especializaciones en el cerebro
13:13
for every important mental function,
329
793698
2746
para cada función mental importante,
13:16
even mental functions that may be critical for survival.
330
796444
3409
incluso las funciones que puedan ser críticas para la supervivencia.
13:19
In fact, a few years ago,
331
799853
2102
De hecho, hace unos años,
13:21
there was a scientist in my lab
332
801955
1117
había un científico en mi laboratorio
13:23
who became quite convinced
333
803072
1409
que estaba convencido de
13:24
that he'd found a brain region
334
804481
1749
que había encontrado una región
13:26
for detecting food,
335
806230
1912
para detectar alimentos,
13:28
and it responded really strongly in the scanner
336
808142
1918
y respondía muy fuerte en el escáner
13:30
when people looked at images like this.
337
810060
2728
cuando la gente veía imágenes como ésta.
13:32
And further, he found a similar response
338
812788
2912
Y aún más, encontró una respuesta similar
13:35
in more or less the same location
339
815700
1939
en más o menos la misma ubicación
13:37
in 10 out of 12 subjects.
340
817639
2001
en 10 de 12 sujetos.
13:39
So he was pretty stoked,
341
819640
2294
Estaba emocionado
13:41
and he was running around the lab
342
821934
1260
y corría alrededor del laboratorio
13:43
telling everyone that he was going to go on "Oprah"
343
823194
2002
diciéndole a todos que iba a ir a Oprah
13:45
with his big discovery.
344
825196
2018
con su gran descubrimiento.
13:47
But then he devised the critical test:
345
827214
3022
Pero entonces ideó la prueba crítica:
13:50
He showed subjects images of food like this
346
830236
3183
Mostró a los sujetos imágenes de comida como éstas
13:53
and compared them to images with very similar
347
833419
2741
y las comparó con imágenes muy similares en
13:56
color and shape, but that weren't food, like these.
348
836160
3810
color y forma, pero que no eran alimentos, como éstas.
13:59
And his region responded the same
349
839970
2131
Y su región respondió igual
a ambos conjuntos de imágenes.
14:02
to both sets of images.
350
842101
1949
14:04
So it wasn't a food area,
351
844050
1327
No era una zona de alimentos,
14:05
it was just a region that liked colors and shapes.
352
845377
2771
era solo una región que le gustan los colores y formas.
14:08
So much for "Oprah."
353
848148
2561
Hasta ahí con Oprah.
14:12
But then the question, of course, is,
354
852483
2225
Pero entonces la pregunta es, por supuesto,
14:14
how do we process all this other stuff
355
854708
2126
¿cómo procesamos todas estas otras cosas
14:16
that we don't have specialized brain regions for?
356
856834
2970
para las que no tenemos regiones especializadas del cerebro?
14:19
Well, I think the answer is that in addition
357
859804
1811
Creo que la respuesta es que, además de
14:21
to these highly specialized components that I've been describing,
358
861615
3554
estos componentes altamente especializados que he estado describiendo,
14:25
we also have a lot of very general- purpose machinery in our heads
359
865169
3679
también hay una gran cantidad de maquinaria de uso muy general
14:28
that enables us to tackle
360
868848
1494
que nos permite hacer frente a
14:30
whatever problem comes along.
361
870342
2106
cualquier problema que se presente.
14:32
In fact, we've shown recently that
362
872448
2055
De hecho, hemos demostrado recientemente que
14:34
these regions here in white
363
874503
2068
estas regiones aquí en blanco
14:36
respond whenever you do any difficult mental task
364
876571
3411
responden cada vez que se hace cualquier tarea mental difícil
14:39
at all —
365
879982
1101
14:41
well, of the seven that we've tested.
366
881083
3571
al menos de las 7 que hemos probado.
14:44
So each of the brain regions that I've described
367
884654
2169
Cada una de las regiones del cerebro que he descrito
14:46
to you today
368
886823
1306
el día de hoy
14:48
is present in approximately the same location
369
888129
2767
está presente en aproximadamente la misma ubicación
14:50
in every normal subject.
370
890896
1742
en cada sujeto normal.
14:52
I could take any of you,
371
892638
1623
Podría escoger a cualquiera de Uds.,
14:54
pop you in the scanner,
372
894261
1226
meterlo en el escáner,
14:55
and find each of those regions in your brain,
373
895487
2285
y encontrar cada una de esas regiones en su cerebro,
14:57
and it would look a lot like my brain,
374
897772
1905
y se vería como mi cerebro,
14:59
although the regions would be slightly different
375
899677
2070
Aunque las regiones serían ligeramente diferentes
15:01
in their exact location and in their size.
376
901747
3564
en su ubicación exacta y en su tamaño.
15:05
What's important to me about this work
377
905311
2365
Lo importante para mí acerca de este trabajo
15:07
is not the particular locations of these brain regions,
378
907676
2969
no son los lugares particulares de estas regiones del cerebro,
15:10
but the simple fact that we have
379
910645
2587
sino el simple hecho de que tenemos
15:13
selective, specific components of mind and brain
380
913232
2568
componentes selectivos y específicos de la mente y el cerebro en primer lugar.
15:15
in the first place.
381
915800
1648
15:17
I mean, it could have been otherwise.
382
917448
2011
Digo, podría haber sido de otra manera.
15:19
The brain could have been a single,
383
919459
2441
El cerebro podría haber sido un solo,
15:21
general-purpose processor,
384
921900
1495
procesador de propósito general,
15:23
more like a kitchen knife
385
923395
1472
más como un cuchillo de cocina
15:24
than a Swiss Army knife.
386
924867
1683
que una navaja suiza.
15:26
Instead, what brain imaging has delivered
387
926550
3111
En su lugar, lo que las imágenes cerebrales han mostrado
15:29
is this rich and interesting picture of the human mind.
388
929661
3846
es esta imagen rica e interesante de la mente humana.
15:33
So we have this picture of very general-purpose
389
933507
2463
Así que tenemos esta imagen de una máquina
15:35
machinery in our heads
390
935970
1070
de propósito general en nuestras cabezas
15:37
in addition to this surprising array
391
937040
2357
además de esta matriz sorprendente
15:39
of very specialized components.
392
939397
3435
de componentes muy especializado.
15:43
It's early days in this enterprise.
393
943712
2153
Es pronto en esta empresa.
15:45
We've painted only the first brushstrokes
394
945865
2776
Hemos pintado solo las primeras pinceladas
15:48
in our neural portrait of the human mind.
395
948641
2927
en nuestro retrato neuronal de la mente humana.
15:51
The most fundamental questions remain unanswered.
396
951568
3082
Las preguntas fundamentales siguen sin respuesta.
15:54
So for example, what does each of these regions do exactly?
397
954650
3800
Por ejemplo, ¿qué hacen cada una de estas regiones exactamente?
15:58
Why do we need three face areas
398
958450
2142
¿Por qué necesitamos tres áreas del rostro
16:00
and three place areas,
399
960592
1465
y tres áreas de lugar,
16:02
and what's the division of labor between them?
400
962057
2868
y cómo dividen el trabajo entre ellos?
16:04
Second, how are all these things
401
964925
2693
En segundo lugar, ¿cómo se conectan
16:07
connected in the brain?
402
967618
1712
todas ellas en el cerebro?
16:09
With diffusion imaging,
403
969330
1587
Con la difusión de imágenes,
16:10
you can trace bundles of neurons
404
970917
2179
se puede rastrear haces de neuronas
que se conectan a diferentes partes del cerebro,
16:13
that connect to different parts of the brain,
405
973096
2575
16:15
and with this method shown here,
406
975671
1631
y con este método que se muestra aquí,
16:17
you can trace the connections of individual neurons in the brain,
407
977302
3697
se puede rastrear las conexiones de las neuronas individuales en el cerebro,
16:20
potentially someday giving us a wiring diagram
408
980999
2718
potencialmente algún día nos dará un diagrama del cableado
16:23
of the entire human brain.
409
983717
2066
de todo el cerebro humano.
16:25
Third, how does all of this
410
985783
2047
En tercer lugar, ¿cómo se contruye toda esta
16:27
very systematic structure get built,
411
987830
3149
estructura sistemática,
16:30
both over development in childhood
412
990979
2956
tanto en el desarrollo en la infancia
16:33
and over the evolution of our species?
413
993935
2812
como en la evolución de nuestra especie?
16:36
To address questions like that,
414
996747
1900
Para hacer frente a ese tipo de preguntas,
16:38
scientists are now scanning
415
998647
1783
los científicos están explorando
16:40
other species of animals,
416
1000430
2157
otras especies de animales,
16:42
and they're also scanning human infants.
417
1002587
5386
y también están escaneando a los bebés humanos.
16:48
Many people justify the high cost of neuroscience research
418
1008931
3651
Muchas personas justifican el alto costo de la investigación en neurociencias
16:52
by pointing out that it may help us someday
419
1012582
2754
señalando que puede ayudarnos algún día
16:55
to treat brain disorders like Alzheimer's and autism.
420
1015336
3457
para tratar trastornos cerebrales como el Alzheimer y el autismo.
16:58
That's a hugely important goal,
421
1018793
1947
Ese es un objetivo muy importante,
17:00
and I'd be thrilled if any of my work contributed to it,
422
1020740
3221
y estaría encantada si alguno de mis trabajos contribuyera a ello,
17:03
but fixing things that are broken in the world
423
1023961
2998
pero arreglar las cosas descompuestas en el mundo
17:06
is not the only thing that's worth doing.
424
1026959
2801
no es por lo único que vale la pena hacerlo.
17:09
The effort to understand the human mind and brain
425
1029760
3228
El esfuerzo por entender la mente humana y el cerebro
17:12
is worthwhile even if it never led to the treatment
426
1032988
2818
vale la pena incluso si nunca llevara al tratamiento
17:15
of a single disease.
427
1035806
1677
de una sola enfermedad.
17:17
What could be more thrilling
428
1037483
2037
¿Qué podría ser más emocionante
17:19
than to understand the fundamental mechanisms
429
1039520
3141
que entender los mecanismos fundamentales
17:22
that underlie human experience,
430
1042661
2296
que subyacen en la experiencia humana,
17:24
to understand, in essence, who we are?
431
1044957
2926
entender, en esencia, lo que somos?
17:27
This is, I think, the greatest scientific quest
432
1047883
3449
Esta es, creo, la mayor búsqueda científica
17:31
of all time.
433
1051332
2713
de todos los tiempos.
17:34
(Applause)
434
1054045
5470
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7