A healthy economy should be designed to thrive, not grow | Kate Raworth

645,929 views ・ 2018-06-04

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Mika Nieminen Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
Have you ever watched a baby learning to crawl?
0
12760
2400
Oletko koskaan katsellut ryömimään opettelevaa vauvaa?
00:16
Because as any parent knows, it's gripping.
1
16520
2656
Koska kuten kuka tahansa vanhempi tietää, se on kiehtovaa.
00:19
First, they wriggle about on the floor,
2
19200
1896
Ensin ne rimpuilevat lattialla,
00:21
usually backwards,
3
21120
1216
yleensä takaperin,
00:22
but then they drag themselves forwards,
4
22360
2016
mutta sitten ne raahaavat itseään eteenpäin.
00:24
and then they pull themselves up to stand,
5
24400
2896
Ja sitten ne nykäisevät itsensä seisomaan.
00:27
and we all clap.
6
27320
1856
Ja me kaikki taputamme.
00:29
And that simple motion of forwards and upwards,
7
29200
3976
Ja tuo yksinkertainen liike eteenpäin ja ylöspäin
00:33
it's the most basic direction of progress we humans recognize.
8
33200
3400
on se perustavanlaatuisin suunta kehitykselle,
jonka me ihmiset tunnistamme.
00:38
We tell it in our story of evolution as well,
9
38400
2416
Kerromme siitä myös tarinassamme evoluutiosta
00:40
from our lolloping ancestors to Homo erectus, finally upright,
10
40840
4016
löntystävistä esi-isistämme Homo erectukseen,
lopulta pystyasentoon,
00:44
to Homo sapiens, depicted, always a man,
11
44880
3456
Homo sapiensiin, jota esittää aina mies
00:48
always mid-stride.
12
48360
1400
ja aina harppausta ottamassa
00:51
So no wonder we so readily believe
13
51480
2656
Joten ei ole ihme, että olemme niin valmiita uskomaan
00:54
that economic progress will take this very same shape,
14
54160
3736
että taloudellinen kehitys vie meitä tällä samalla tavalla
00:57
this ever-rising line of growth.
15
57920
2640
tällä ikuisen kasvun viivalla.
01:02
It's time to think again,
16
62400
2296
On aika ajatella uudestaan.
01:04
to reimagine the shape of progress,
17
64720
2560
Kuvitella uudestaan kehityksen muoto.
01:08
because today, we have economies
18
68360
3376
Koska nykyään meillä on talousjärjestelmiä,
01:11
that need to grow, whether or not they make us thrive,
19
71760
3560
joiden pitää kasvaa, riippumatta siitä tekevätkö ne meistä menestyviä vai ei.
01:16
and what we need, especially in the richest countries,
20
76560
3936
Ja mitä me tarvitsemme, erityisesti rikkaimmissa maissa,
01:20
are economies that make us thrive
21
80520
2416
ovat talousjärjestelmät, jotka saavat meidät kukoistamaan
01:22
whether or not they grow.
22
82960
1936
riippumatta siitä kasvavatko ne vai eivät.
01:24
Yes, it's a little flippant word
23
84920
2096
Kyllä, sanat ovat vähän vaihtuneet,
01:27
hiding a profound shift in mindset,
24
87040
3296
kätkien sisälleen syvällisen muutoksen ajattelutavassa.
01:30
but I believe this is the shift we need to make
25
90360
2656
Uskon tämän olevan se muutos, joka meidän pitää tehdä,
01:33
if we, humanity, are going to thrive here together this century.
26
93040
4680
mikäli me, ihmiskunta, aiomme kukoistaa täällä yhdessä, tällä vuosisadalla.
01:38
So where did this obsession with growth come from?
27
98600
3016
Joten mistä tämä pakkomielle kasvuun on peräisin?
01:41
Well, GDP, gross domestic product,
28
101640
2096
BKT, brutttokansantuote,
01:43
it's just the total cost of goods and services
29
103760
2576
on vain kokonaishinta tavaroille ja palveluille,
01:46
sold in an economy in a year.
30
106360
2136
jotka on myyty taloudessa vuoden aikana.
01:48
It was invented in the 1930s,
31
108520
1536
Se keksittiin 1930-luvulla,
01:50
but it very soon became the overriding goal of policymaking,
32
110080
3976
mutta hyvin nopeasti siitä tuli päätöksenteon ensisijainen tavoite.
01:54
so much so that even today, in the richest of countries,
33
114080
3736
Siinä määrin, että jopa nykyään, rikkaimmissa maissa
01:57
governments think that the solution to their economic problems
34
117840
2936
hallitukset ajattelevat, että ratkaisu niiden talousongelmiin
02:00
lies in more growth.
35
120800
1560
on lisäkasvussa.
02:03
Just how that happened
36
123720
1856
Se miten se tapahtui
02:05
is best told through the 1960 classic by W.W. Rostow.
37
125600
5096
kerrotaan parhaiten W. W. Rostowin vuoden 1960 klassikossa.
02:10
I love it so much, I have a first-edition copy.
38
130720
2400
Pidän siitä niin paljon, että minulla on ensipainos.
02:16
"The Stages of Economic Growth: A Non-Communist Manifesto."
39
136600
4816
"Taloudellisen kasvun vaiheet: ei-kommunistinen manifesti"
02:21
(Laughter)
40
141440
1736
(Naurua)
02:23
You can just smell the politics, huh?
41
143200
2736
Voit melkein haistaa politiikan. Eikö?
02:25
And Rostow tells us that all economies
42
145960
2016
Rostow kertoo, että talousjärjestelmien
02:28
need to pass through five stages of growth:
43
148000
2416
tulee läpäistä kasvun viisi vaihetta:
02:30
first, traditional society, where a nation's output is limited
44
150440
3576
Ensimmäiseksi, perinteinen yhteiskunta, jossa valtion tuotto on
02:34
by its technology, its institutions and mindset;
45
154040
3016
sen teknologian, instituutioiden ja ajattelutavan rajoittamaa,
02:37
but then the preconditions for takeoff,
46
157080
2656
mutta sitten edellytykset vauhtiin pääsemiseksi
02:39
where we get the beginnings of a banking industry,
47
159760
2376
missä saamme alun pankkialan synnylle,
02:42
the mechanization of work
48
162160
1256
työn koneellistaminen,
02:43
and the belief that growth is necessary for something beyond itself,
49
163440
3696
ja usko siihen että kasvu on välttämätöntä jonkin itseään suuremman vuoksi
02:47
like national dignity or a better life for the children;
50
167160
4016
kuten kansallisen itsekunnioituksen tai lapsille saatavan paremman elämän vuoksi,
02:51
then takeoff, where compound interest is built into the economy's institutions
51
171200
5816
sitten nousuun lähtö, missä koronkorko on rakennettu talouden laitosten sisään
02:57
and growth becomes the normal condition;
52
177040
2936
ja kasvusta tulee normaalitila.
03:00
fourth is the drive to maturity where you can have any industry you want,
53
180000
3696
Neljäs on matka kohti kypsyyttä, missä voit omistaa
minkä vain teollisuudenalan,
03:03
no matter your natural resource base;
54
183720
2016
luonnonvaroista riippumatta,
03:05
and the fifth and final stage, the age of high-mass consumption
55
185760
4416
ja viides ja viimeinen vaihe, massatuotannon aika,
03:10
where people can buy all the consumer goods they want,
56
190200
2576
missä ihmiset voivat ostaa kaikki haluamansa tuotteet
03:12
like bicycles and sewing machines --
57
192800
2096
kuten polkupyöriä ja ompelukoneita
03:14
this was 1960, remember.
58
194920
1760
tämä oli 1960-luvulla, muistakaa.
03:17
Well, you can hear the implicit airplane metaphor in this story,
59
197960
3640
Voi kuulla epäsuoran vertauksen lentokoneeseen tässä tarinassa.
03:23
but this plane is like no other,
60
203560
2680
Mutta tämä lentokone on erilainen kuin muut,
03:27
because it can never be allowed to land.
61
207200
2200
koska sitä ei saa koskaan päästää laskeutumaan.
03:30
Rostow left us flying into the sunset of mass consumerism,
62
210560
3840
Rostow jätti meidät lentämään massakulutuksen auringonlaskuun
03:35
and he knew it.
63
215440
1200
ja hän tiesi sen.
03:37
As he wrote,
64
217280
1200
Kuten hän kirjoitti,
03:39
"And then the question beyond,
65
219880
2440
"Ja sitten perimmäinen kysymys,
03:43
where history offers us only fragments.
66
223240
3280
mistä historia tarjoaa meille vain palasia.
03:47
What to do when the increase in real income itself loses its charm?"
67
227440
5240
Mitä tehdä kun aitojen tulojen kasvu menettää lumouksensa?"
03:54
He asked that question, but he never answered it, and here's why.
68
234720
3336
Hän kysyi tämän kysymyksen. Mutta ei koskaan vastannut siihen. Ja tässä syy.
03:58
The year was 1960,
69
238080
1536
Oli vuosi 1960,
03:59
he was an advisor to the presidential candidate John F. Kennedy,
70
239640
3776
hän oli presidenttiehdokas John F. Kennedyn neuvonantaja,
04:03
who was running for election on the promise of five-percent growth,
71
243440
3936
joka oli mukana vaaleissa lupauksellaan viiden prosentin kasvusta,
04:07
so Rostow's job was to keep that plane flying,
72
247400
2496
ja Rostowin tehtävä oli pitää tuo kone ilmassa,
04:09
not to ask if, how, or when it could ever be allowed to land.
73
249920
4360
eikä kysyä, miten tai koska sen voisi koskaan antaa laskeutua.
04:16
So here we are, flying into the sunset of mass consumerism
74
256440
3576
Joten täällä me olemme, massakulutuksen auringonlaskuun lentämässä
04:20
over half a century on,
75
260040
1440
jo yli puolen vuosisadan ajan,
04:22
with economies that have come to expect, demand and depend upon
76
262440
5016
talousjärjestelmien kanssa, jotka ovat tulleet odottamaan,
vaatimaan ja riippumaan
04:27
unending growth,
77
267480
1575
loppumattomasta kasvusta.
04:29
because we're financially, politically and socially addicted to it.
78
269079
3801
Olemme taloudellisesti, poliittisesti ja sosiaalisesti
riippuvaisia siitä.
04:34
We're financially addicted to growth, because today's financial system
79
274960
3296
Olemme taloudellisesti riippuvaisia kasvusta,
koska nykyinen talousjärjestelmä
04:38
is designed to pursue the highest rate of monetary return,
80
278280
3296
on suunniteltu tavoittelemaan suurinta rahallista palkintoa,
04:41
putting publicly traded companies under constant pressure
81
281600
3496
laittaen julkiset yritykset jatkuvan paineen alle
04:45
to deliver growing sales, growing market share and growing profits,
82
285120
3336
saada aikaan kasvavaa myyntiä, kasvavia markkina osuuksia ja voittoja,
04:48
and because banks create money as debt bearing interest,
83
288480
3496
ja koska pankit luovat rahaa korollisena velkana,
04:52
which must be repaid with more.
84
292000
1480
joka täytyy maksaa takaisin suurempana.
04:54
We're politically addicted to growth
85
294200
1736
Olemme poliittisesti riippuvaisia kasvusta,
04:55
because politicians want to raise tax revenue
86
295960
2136
koska poliitikot haluavat korottaa verokertymää
04:58
without raising taxes
87
298120
1416
ilman verojen korottamista
04:59
and a growing GDP seems a sure way to do that.
88
299560
3096
ja kasvava BKT vaikuttaa olevan varma tapa tehdä niin.
05:02
And no politician wants to lose their place in the G-20 family photo.
89
302680
3576
Eikä yksikään poliitikko halua menettää paikkaansa G-20 perhekuvassa.
05:06
(Laughter)
90
306280
1216
(Naurua)
05:07
But if their economy stops growing while the rest keep going,
91
307520
3696
Mutta jos heidän talous lakkaa kasvamasta, kun kaikki muu jatkaa eteenpäin,
05:11
well, they'll be booted out by the next emerging powerhouse.
92
311240
3336
he saavat lähtöpassit seuraavalta nousevalta valtapelurilta.
05:14
And we are socially addicted to growth,
93
314600
2176
Ja me olemme sosiaalisesti riippuvaisia kasvusta,
05:16
because thanks to a century of consumer propaganda,
94
316800
3816
koska, kiitos vuosisataisen kuluttajapropagandan,
05:20
which fascinatingly was created by Edward Bernays,
95
320640
3216
jonka kiehtovalla tavalla loi Edward Bernays,
05:23
the nephew of Sigmund Freud,
96
323880
2696
Sigmund Freudin veljenpoika,
05:26
who realized that his uncle's psychotherapy
97
326600
3016
joka tajusi että hänen setänsä psykoterapia
05:29
could be turned into very lucrative retail therapy
98
329640
3256
voitaisiin muuttaa tuottoisaksi jälleenmyyntiterapiaksi
05:32
if we could be convinced to believe that we transform ourselves
99
332920
4176
jos meidät voitaisiin vakuuttaa uskomaan, että muutamme itsemme
05:37
every time we buy something more.
100
337120
2280
joka kerta ostaessamme jotakin lisää.
05:41
None of these addictions are insurmountable,
101
341080
3176
Yksikään näistä riippuvaisuuksista ei ole ylipääsemätön,
05:44
but they all deserve far more attention than they currently get,
102
344280
4176
mutta ne kaikki ansaitsevat paljon enemmän huomiota kuin tällä hetkellä saavat,
05:48
because look where this journey has been taking us.
103
348480
2416
koska katsokaa minne tämä matka on meitä viemässä.
05:50
Global GDP is 10 times bigger than it was in 1950
104
350920
4336
Maailman BKT on 10 kertaa suurempi kuin se oli vuonna 1950.
05:55
and that increase has brought prosperity to billions of people,
105
355280
3200
Ja se kasvu on tuonut vaurautta lukemattomille ihmisille,
05:59
but the global economy has also become incredibly divisive,
106
359360
5176
mutta globaalista taloudesta on myös tullut
uskomattoman eriyttävää,
06:04
with the vast share of returns to wealth
107
364560
2096
kun valtava osuus rikkauksista palaa takaisin
06:06
now accruing to a fraction of the global one percent.
108
366680
4176
ja kertyy murto-osalle ihmisistä, maailman yhdelle prosentille.
06:10
And the economy has become incredibly degenerative,
109
370880
3656
Ja taloudesta on tullut uskomattoman rappeuttava,
06:14
rapidly destabilizing this delicately balanced planet
110
374560
4776
nopeasti horjuttava, tätä herkästi tasapainoista planeettaa kohtaan,
06:19
on which all of our lives depend.
111
379360
1840
josta meidän kaikkien henki riippuu.
06:22
Our politicians know it, and so they offer new destinations for growth.
112
382400
3696
Poliitikkomme tietävät sen, ja siksi he tarjoavat uusia kohteita kasvulle.
06:26
You can have green growth, inclusive growth,
113
386120
2096
Voit saada virheää kasvua, kattavaa kasvua,
06:28
smart, resilient, balanced growth.
114
388240
1976
älykästä, kestävää, tasapainoitettua kasvua.
06:30
Choose any future you want so long as you choose growth.
115
390240
3400
Valitse mikä tahansa haluamasi tulevaisuus.
Kunhan valitset kasvun.
06:35
I think it's time to choose a higher ambition, a far bigger one,
116
395280
4696
Mielestäni on aika valita korkeampi päämäärä, paljon suurempi sellainen,
06:40
because humanity's 21st century challenge is clear:
117
400000
4456
koska ihmiskunnan 2000-luvun haaste on selkeä:
06:44
to meet the needs of all people
118
404480
2776
täyttää kaikkien ihmisten tarpeet
06:47
within the means of this extraordinary, unique, living planet
119
407280
4496
tämän, ihmeellisen, ainoan, elävän planeetan tarjoamilla resursseilla,
06:51
so that we and the rest of nature can thrive.
120
411800
3520
jotta me ja muu luonto voimme kukoistaa.
06:56
Progress on this goal isn't going to be measured with the metric of money.
121
416160
3496
Edistymistä tähän maaliin ei mitata rahassa.
06:59
We need a dashboard of indicators.
122
419680
2336
Tarvitsemme kojelaudallisen indikaattoreita.
07:02
And when I sat down to try and draw a picture of what that might look like,
123
422040
4416
Ja kun istuin alas yrittäen piirtää kuvan siitä miltä se saattaisi näyttää,
07:06
strange though this is going to sound,
124
426480
2296
niin kummalliselta kuin se kuulostaakin,
07:08
it came out looking like a doughnut.
125
428800
2320
siitä tuli aivan donitsin näköinen.
07:12
I know, I'm sorry,
126
432160
1216
Tiedän, olen pahoillani.
07:13
but let me introduce you to the one doughnut
127
433400
2296
Mutta antakaa minun esitellä tuo donitsi teille,
07:15
that might actually turn out to be good for us.
128
435720
2336
joka itse asiassa saattaa olla meille hyväksi.
07:18
So imagine humanity's resource use radiating out from the middle.
129
438080
3216
Kuvittele ihmiskunnan resurssien käytön leviävän säteittäin keskeltä.
07:21
That hole in the middle is a place
130
441320
1656
Reikä keskellä on paikka,
07:23
where people are falling short on life's essentials.
131
443000
2456
missä ihmiset eivät saavuta välttämättömiä asioita.
07:25
They don't have the food, health care, education, political voice, housing
132
445480
4136
Heillä ei ole ruokaa, terveydenhuoltoa, koulutusta, poliittista ääntä, asuntoa,
07:29
that every person needs for a life of dignity and opportunity.
133
449640
3816
joita jokainen tarvitsee arvokkaaseen ja mahdollisuuksien elämään.
07:33
We want to get everybody out of the hole, over the social foundation
134
453480
3216
Haluamme saada kaikki pois reiästä, sosiaalisen perustan yli
07:36
and into that green doughnut itself.
135
456720
2000
ja saada heidät itse virheään donitsiin.
07:39
But, and it's a big but,
136
459720
2480
Mutta, ja se on iso mutta,
07:43
we cannot let our collective resource use overshoot that outer circle,
137
463480
4576
emme voi antaa yhteisen resurssien käytön ylittää ulompaa kehää,
07:48
the ecological ceiling,
138
468080
1416
ekologista kattoa,
07:49
because there we put so much pressure on this extraordinary planet
139
469520
3816
koska siellä aiheutamme niin paljon painetta tälle ihmeelliselle planeetalle
07:53
that we begin to kick it out of kilter.
140
473360
2176
että saatamme sen pois tasapainosta.
07:55
We cause climate breakdown, we acidify the oceans,
141
475560
2976
Aiheutamme ilmaston romahtamisen, happamoitamme meret,
07:58
a hole in the ozone layer,
142
478560
2056
teemme reiän otsonikerrokseen,
08:00
pushing ourselves beyond the planetary boundaries
143
480640
3176
työnnämme itsemme planeetan rajojen yli
08:03
of the life-supporting systems that have for the last 11,000 years
144
483840
4656
elämää ylläpitävien järjestelmien yli, jotka viimeisten 11 000 vuoden ajan
08:08
made earth such a benevolent home to humanity.
145
488520
3120
ovat tehneet maasta suopean kodin ihmiskunnalle.
08:13
So this double-sided challenge to meet the needs of all
146
493120
2616
Joten tämä kaksipuolinen haaste täyttää kaikkien tarpeet
08:15
within the means of the planet,
147
495760
1496
planeettamme resursseilla,
08:17
it invites a new shape of progress,
148
497280
2256
kehoittaa uudenlaiseen kehitykseen,
08:19
no longer this ever-rising line of growth,
149
499560
2976
ei enää tämä ikuisesti kasvava kasvukäyrä.
08:22
but a sweet spot for humanity,
150
502560
2936
Vaan hillosilmä ihmiskunnalle.
08:25
thriving in dynamic balance between the foundation and the ceiling.
151
505520
4536
Joka kukoistaa dynaamisessa tasapainossa perustusten ja katon välissä.
08:30
And I was really struck once I'd drawn this picture
152
510080
2616
Ja olin todella vaikuttunut piirrettyäni tämän kuvan
08:32
to realize that the symbol of well-being in many ancient cultures
153
512720
4296
käsittäessäni, että hyvinvoinnin symboli monissa muinaisissa kulttuureissa
08:37
reflects this very same sense of dynamic balance,
154
517040
3576
kuvastaa tätä samaa dynaamisen tasapainon tunnetta.
08:40
from the Maori Takarangi
155
520640
1896
Maori Takarangista
08:42
to the Taoist Yin Yang, the Buddhist endless knot,
156
522560
2376
taolaiseen yin yangiin, buddhalaiseen päättymättömään solmuun,
08:44
the Celtic double spiral.
157
524960
1520
kelttiläiseen kaksoisspiraaliin.
08:47
So can we find this dynamic balance in the 21st century?
158
527919
3401
Voimmeko löytää tämän dynaamisen tasapainon 2000-luvulla?
08:52
Well, that's a key question,
159
532640
1536
Se on avainkysymys.
08:54
because as these red wedges show, right now we are far from balanced,
160
534200
4656
Kuten nämä punaiset kiilat näyttävät, juuri nyt olemme kaukana tasapainosta,
08:58
falling short and overshooting at the same time.
161
538880
3176
jäämme jälkeen ja ylitämme rajan samaan aikaan.
09:02
Look in that hole, you can see that millions or billions of people worldwide
162
542080
3576
Katso reikää ja näet miljoonien ja miljardien ihmisten ympäri maailman
09:05
still fall short on their most basic of needs.
163
545680
2640
edelleen jäävän vaille perustarpeitansa.
09:09
And yet, we've already overshot at least four of these planetary boundaries,
164
549200
4416
Ja olemme jo ylittäneet ainakin neljä näistä planeetan rajoista
09:13
risking irreversible impact of climate breakdown
165
553640
3576
ottaen riskin peruuttamattomasta ilmaston ja ekosysteemin romahtamisesta.
09:17
and ecosystem collapse.
166
557240
1720
09:20
This is the state of humanity and our planetary home.
167
560400
3120
Tämä on ihmiskunnan ja planetaarisen kotimme tila.
09:24
We, the people of the early 21st century,
168
564600
2800
Me, 2000-luvun alun ihmiset,
09:28
this is our selfie.
169
568520
1240
tämä on meidän omakuvamme.
09:31
No economist from last century saw this picture,
170
571800
2536
Viime vuosisadan taloustieteilijät eivät nähneet tätä.
09:34
so why would we imagine that their theories
171
574360
2056
Miksi kuvittelisimme, että heidän teoriansa
09:36
would be up for taking on its challenges?
172
576440
1976
kykenisivät vastaamaan sen haasteisiin?
09:38
We need ideas of our own,
173
578440
1416
Tarvitsemme omia ideoita,
09:39
because we are the first generation to see this
174
579880
2696
koska olemme ensimmäinen sukupolvi, joka näkee tämän
09:42
and probably the last with a real chance of turning this story around.
175
582600
3760
ja luultavasti viimeinen jolla on aito mahdollisuus muuttaa tämä tarina.
09:47
You see, 20th century economics assured us that if growth creates inequality,
176
587120
3936
Katsokaas 2000-luvun vakuutti meille, että mikäli kasvu luo epäarvoisuutta,
09:51
don't try to redistribute,
177
591080
1496
älä yritä jakaa uudelleen,
09:52
because more growth will even things up again.
178
592600
2216
koska lisäkasvu tasaa tilanteen kyllä uudelleen.
09:54
If growth creates pollution,
179
594840
1816
Jos kasvu aiheuttaa saastumista,
09:56
don't try to regulate, because more growth will clean things up again.
180
596680
3520
älä yritä säännöstellä, koska lisäkasvu siivoaa jäljet.
10:01
Except, it turns out, it doesn't,
181
601160
3016
Paitsi, kuten käy ilmi, se ei tee niin,
10:04
and it won't.
182
604200
1456
eikä se tule tekemään niin.
10:05
We need to create economies that tackle this shortfall and overshoot together,
183
605680
4176
Meidän täytyy luoda talousjärjestelmiä, jotka pystyvät selvittämään
tämän vajeen ja ylityksen suunnitelmallisesti.
10:09
by design.
184
609880
1536
10:11
We need economies that are regenerative and distributive by design.
185
611440
4576
Tarvitsemme talousjärjestelmiä, jotka ovat tarkoituksella uudistavia ja jakavia.
10:16
You see, we've inherited degenerative industries.
186
616040
2696
Olemme perineet rappeuttavia teollisuudenaloja.
10:18
We take earth's materials, make them into stuff we want,
187
618760
3096
Otamme materiaalit maaperästä, muutamme tavaraksi, jota haluamme,
10:21
use it for a while, often only once, and then throw it away,
188
621880
3616
käytämme sitä hetken. Usein vain kerran ja heitämme sitten pois.
10:25
and that is pushing us over planetary boundaries,
189
625520
2696
Ja tämä työntää meidät planeetan rajojen ylitse.
10:28
so we need to bend those arrows around,
190
628240
2496
Joten meidän täytyy kääntää nuo nuolet ympäri,
10:30
create economies that work with and within the cycles of the living world,
191
630760
4216
luodaksemme talousjärjestelmiä jotka toimivat
elävän maailman syklien kanssa ja sisällä.
10:35
so that resources are never used up but used again and again,
192
635000
3056
Jotta resursseja ei käytetä loppuun vaan ne käytetään uudelleen.
10:38
economies that run on sunlight,
193
638080
1976
Talousjärjestelmiä, jotka toimivat auringonvalolla,
10:40
where waste from one process is food for the next.
194
640080
3536
missä yhden prosessin jäte on seuraavan ravintoa.
10:43
And this kind of regenerative design is popping up everywhere.
195
643640
3856
Ja tällainen uudistava suunnittelu tupsahtaa esiin joka paikassa.
10:47
Over a hundred cities worldwide, from Quito to Oslo,
196
647520
3416
Yli sata kaupunkia ympäri maailman, Quitosta Osloon,
10:50
from Harare to Hobart,
197
650960
1856
Hararesta Hobartiin,
10:52
already generate more than 70 percent of their electricity
198
652840
3456
tuottavat jo yli 70 prosenttia sähköstään
10:56
from sun, wind and waves.
199
656320
2376
auringolla, tuulella ja aalloilla.
10:58
Cities like London, Glasgow, Amsterdam are pioneering circular city design,
200
658720
5096
Kaupungit kuten Lontoo, Glasgow, Amsterdam, ovat edelläkävijöitä
sirkulaarisessa kaupunkisuunnittelussa.
11:03
finding ways to turn the waste from one urban process
201
663840
3136
Tapojen löytämisessä, joilla muutetaan urbaanin prosessin jäte
11:07
into food for the next.
202
667000
1776
seuraavan prosessin ravinnoksi.
11:08
And from Tigray, Ethiopia to Queensland, Australia,
203
668800
4296
Ja Etiopian Tigraysta Australian Queenslandiin,
11:13
farmers and foresters are regenerating once-barren landscapes
204
673120
4216
viljelijät ja metsänhoitajat elvyttävät aikaisemmin karuja maisemia,
11:17
so that it teems with life again.
205
677360
2160
jotta ne vilisisivät jälleen elämää.
11:20
But as well as being regenerative by design,
206
680680
2096
Mutta uudistamiskykyisyyden lisäksi,
11:22
our economies must be distributive by design,
207
682800
3456
talousjärjestelmiemme tulee olla malliltaan jakavia.
11:26
and we've got unprecedented opportunities for making that happen,
208
686280
4256
Ja meillä on ollut ennätyksellisen paljon mahdollisuuksia sen toteuttamiseen.
11:30
because 20th-century centralized technologies,
209
690560
3256
Koska 1900-luvun keskitetyt teknologiat,
11:33
institutions,
210
693840
1496
instituutiot,
11:35
concentrated wealth, knowledge and power in few hands.
211
695360
5256
keskittynyt varallisuus, tieto ja voima ovat harvojen käsissä.
11:40
This century, we can design our technologies and institutions
212
700640
3616
Tällä vuosisadalla, me voimme suunnitella teknologiamme ja instituutiomme
11:44
to distribute wealth, knowledge and empowerment to many.
213
704280
4256
levittämään varallisuutta, tietoa ja valtaistumista monille.
11:48
Instead of fossil fuel energy and large-scale manufacturing,
214
708560
3736
Fossiilisen energian ja suurtuotannon sijaan
11:52
we've got renewable energy networks, digital platforms and 3D printing.
215
712320
4040
meillä on uusiutuvan energian verkostoja, digitaalisia alustoja ja 3D-tulostus.
11:57
200 years of corporate control of intellectual property is being upended
216
717920
4536
200 vuotta yritysten kontrolloimaa henkistä omaisuutta käännetään nurin
12:02
by the bottom-up, open-source, peer-to-peer knowledge commons.
217
722480
3736
alhaalta ylös, avoimen lähdekoodin, yhteisen vertaistiedon avulla.
12:06
And corporations that still pursue maximum rate of return
218
726240
3456
Ja yritykset, jotka edelleen pyrkivät maksimaaliseen tuottavuuteen
12:09
for their shareholders,
219
729720
2296
heidän osakkeenomistajilleen,
12:12
well they suddenly look rather out of date
220
732040
2296
näyttävät yhtäkkiä varsin vanhanaikaisilta
12:14
next to social enterprises that are designed to generate
221
734360
2936
verrattuna sosiaalisiin yrityksiin, jotka ovat suunniteltu tuottamaan
12:17
multiple forms of value and share it with those throughout their networks.
222
737320
3640
monenlaisia arvon muotoja ja jakamaan sen verkostojensa kautta.
12:22
If we can harness today's technologies,
223
742480
2696
Jos voimme valjastaa nykypäivän teknologiat
12:25
from AI to blockchain
224
745200
2696
tekoälystä lohkoketjuihin,
12:27
to the Internet of Things to material science,
225
747920
2176
esineiden internetiin, materiaalitieteeseen.
12:30
if we can harness these in service of distributive design,
226
750120
4296
Jos voimme valjastaa nämä jakavan mallin palvelukseen,
12:34
we can ensure that health care, education, finance, energy, political voice
227
754440
4936
voimme varmistaa, että terveydenhuolto, koulutus, rahoitus,
energia, poliittinen ääni
12:39
reaches and empowers those people who need it most.
228
759400
3280
saavuttaa ja voimauttaa ne ihmiset, jotka niitä eniten tarvitsevat.
12:43
You see, regenerative and distributive design
229
763840
3016
Uudistava ja jakava malli
12:46
create extraordinary opportunities for the 21st-century economy.
230
766880
3560
luo poikkeuksellisia mahdollisuuksia 2000-luvun taloudelle.
12:51
So where does this leave Rostow's airplane ride?
231
771400
3176
Joten mihin tämä jättää Rostowin lentokonekyydin?
12:54
Well, for some it still carries the hope of endless green growth,
232
774600
3456
Joillekin se edelleen edustaa toivoa loputtomasta vihreästä kasvusta,
12:58
the idea that thanks to dematerialization,
233
778080
3296
ideasta joka, kiitos dematerialisoitumisen,
13:01
exponential GDP growth can go on forever while resource use keeps falling.
234
781400
4600
ekspotentiaalinen BKT:n kasvu voi jatkua ikuisesti, resurssienkäytön vähentyessä.
13:06
But look at the data. This is a flight of fancy.
235
786840
3120
Mutta, katsokaa dataa. Tämä on kuvitteellinen lento.
13:10
Yes, we need to dematerialize our economies,
236
790680
2296
Kyllä, meidän täytyy tehdä taloutemme aineettomaksi,
13:13
but this dependency on unending growth cannot be decoupled from resource use
237
793000
4416
mutta tätä riippuvuutta loppumattomasta kasvusta
ei voi irrottaa resurssien käytöstä mittakaavan vaatimalla tavalla
13:17
on anything like the scale required
238
797440
2376
13:19
to bring us safely back within planetary boundaries.
239
799840
2760
ja tulla turvallisesti takaisin planeetan rajojen sisälle.
13:24
I know this way of thinking about growth is unfamiliar,
240
804000
2816
Tiedän että tällainen ajattelutapa kasvusta on vieras,
13:26
because growth is good, no?
241
806840
2056
koska kasvu on hyvästä, eikö?
13:28
We want our children to grow, our gardens to grow.
242
808920
2936
Haluamme lastemme kasvavan, puutarhojemme kasvavan.
13:31
Yes, look to nature and growth is a wonderful, healthy source of life.
243
811880
4256
Kyllä, katsoa luontoa ja kasvu on ihmeellinen, terveellinen elämän lähde.
13:36
It's a phase, but many economies like Ethiopia and Nepal today
244
816160
4216
Se on vaihe. Mutta monet taloudet kuten Etiopia ja Nepal nykyään
13:40
may be in that phase.
245
820400
1376
saattavat olla siinä vaiheessa.
13:41
Their economies are growing at seven percent a year.
246
821800
2440
Heidän taloutensa kasvavat seitsemällä prosentilla vuodessa.
13:45
But look again to nature,
247
825600
1856
Mutta katsotaan taas luontoa.
13:47
because from your children's feet to the Amazon forest,
248
827480
4096
Koska sinun lastesi jaloista aina Amazonin metsään,
13:51
nothing in nature grows forever.
249
831600
1936
ei mikään luonnossa kasva ikuisesti.
13:53
Things grow, and they grow up and they mature,
250
833560
3056
Asiat kasvavat, ja ne varttuvat ja ne kypsyvät.
13:56
and it's only by doing so
251
836640
1776
Ja ainoastaan niin tekemällä
13:58
that they can thrive for a very long time.
252
838440
3720
ne voivat kukoistaa erittäin pitkän ajan.
14:03
We already know this.
253
843840
1656
Me tiedämme tämän jo.
14:05
If I told you my friend went to the doctor
254
845520
2816
Jos kertoisin teille, että ystäväni meni lääkäriin
14:08
who told her she had a growth
255
848360
1760
ja lääkäri kertoi hänelle, että hän kasvaa.
14:12
that feels very different,
256
852360
1696
Se tuntuu hyvin erilaiselta,
14:14
because we intuitively understand that when something tries to grow forever
257
854080
4056
koska vaistonvaraisesti ymmärrämme, että kun jokin yrittää kasvaa ikuisesi
14:18
within a healthy, living, thriving system,
258
858160
4376
terveen, elävän ja kukoistavan systeemin sisällä,
14:22
it's a threat to the health of the whole.
259
862560
1960
on se uhka kokonaisterveydelle.
14:25
So why would we imagine that our economies
260
865480
2256
Joten miksi kuvittelisimme, että taloutemme
14:27
would be the one system that could buck this trend
261
867760
2696
voisi olla systeemi, joka voi toimia vastoin tätä trendiä
14:30
and succeed by growing forever?
262
870480
1920
ja menestyä kasvamalla ikuisesti?
14:33
We urgently need financial, political and social innovations
263
873560
4736
Tarvitsemme kiireisesti taloudellisia, poliittisia ja sosiaalisia innovaatioita,
14:38
that enable us to overcome this structural dependency on growth,
264
878320
4576
jotka auttavat meitä pääsemään yli tästä rakenteellisesta riippuvuudesta kasvuun,
14:42
so that we can instead focus on thriving and balance
265
882920
3480
jotta sen sijaan voisimme keskittyä kukoistukseen ja tasapainoon
14:48
within the social and the ecological boundaries of the doughnut.
266
888160
3560
donitsin sosiaalisten ja ekologisten rajojen sisällä.
14:53
And if the mere idea of boundaries makes you feel, well, bounded,
267
893320
5696
Ja mikäli pelkkä ajatus rajoista saa sinut tuntemaan, no, rajatuksi,
14:59
think again.
268
899040
1776
mieti uudestaan.
15:00
Because the world's most ingenious people
269
900840
2776
Koska suurin osa neroista
15:03
turn boundaries into the source of their creativity.
270
903640
3000
muuttaa rajat luovuutensa lähteiksi.
15:07
From Mozart on his five-octave piano
271
907400
3016
Mozartista viisi-oktaavisine pianoineen,
15:10
Jimi Hendrix on his six-string guitar,
272
910440
2736
Jimi Hendrixistä kuusikielisine kitaroineen,
15:13
Serena Williams on a tennis court,
273
913200
1720
Serena Williams tenniskentällä.
15:16
it's boundaries that unleash our potential.
274
916160
3000
Rajat ovat niitä, jotka vapauttavat potentiaalimme.
15:20
And the doughnut's boundaries unleash the potential for humanity to thrive
275
920240
5296
Ja donitsin rajat vapauttavat ihmiskunnan potentiaalin kukoistukseen
15:25
with boundless creativity, participation, belonging and meaning.
276
925560
4920
ehtymättömällä luovuudella, osallistumisella, johonkin kuulumisella
ja tarkoituksella.
15:32
It's going to take all the ingenuity that we have got to get there,
277
932520
4736
Tarvitsemme kaiken nerokkuudemme mitä meillä on, päästäksemme sinne,
15:37
so bring it on.
278
937280
1616
joten tuokaa se mukananne.
15:38
Thank you.
279
938920
1216
Kiitos.
15:40
(Applause)
280
940160
5360
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7