A healthy economy should be designed to thrive, not grow | Kate Raworth

711,997 views ・ 2018-06-04

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Matias Hall Reviewer: Jette Thrane
00:12
Have you ever watched a baby learning to crawl?
0
12760
2400
Har du set en baby lære at kravle?
00:16
Because as any parent knows, it's gripping.
1
16520
2656
For, som enhver forældre ved, er det gribende.
00:19
First, they wriggle about on the floor,
2
19200
1896
Først vrikker de rundt på gulvet,
00:21
usually backwards,
3
21120
1216
som regel baglæns,
00:22
but then they drag themselves forwards,
4
22360
2016
men så slæber de sig forlæns
00:24
and then they pull themselves up to stand,
5
24400
2896
og de trækker sig selv op og stå
00:27
and we all clap.
6
27320
1856
og vi klapper alle.
00:29
And that simple motion of forwards and upwards,
7
29200
3976
Og den simple bevægelse frem og op
00:33
it's the most basic direction of progress we humans recognize.
8
33200
3400
er den mest basale retning for fremskridt, vi mennesker kender.
00:38
We tell it in our story of evolution as well,
9
38400
2416
Den findes også i vores historie om evolutionen.
00:40
from our lolloping ancestors to Homo erectus, finally upright,
10
40840
4016
Fra vores vadende forfædre, til den stående Homo Erectus,
00:44
to Homo sapiens, depicted, always a man,
11
44880
3456
til Homo Sapiens altid vist, som en mand
00:48
always mid-stride.
12
48360
1400
midt i en bevægelse.
00:51
So no wonder we so readily believe
13
51480
2656
Så, det undrer ikke, at vi gerne vil tro
00:54
that economic progress will take this very same shape,
14
54160
3736
at den økonomiske proces vil tage samme form,
00:57
this ever-rising line of growth.
15
57920
2640
som den altid stigende linje af vækst.
01:02
It's time to think again,
16
62400
2296
Det er tid til at tænke anderledes,
01:04
to reimagine the shape of progress,
17
64720
2560
til at gentænke den form for fremskridt.
01:08
because today, we have economies
18
68360
3376
For i dag har vi økonomier,
01:11
that need to grow, whether or not they make us thrive,
19
71760
3560
som har brug for at vokse, uanset om det får os til at trives.
01:16
and what we need, especially in the richest countries,
20
76560
3936
Og hvad vi har brug for, specielt i de rigeste lande,
01:20
are economies that make us thrive
21
80520
2416
er økonomier, der er i stand til at trives,
01:22
whether or not they grow.
22
82960
1936
uanset om de vokser eller ej.
01:24
Yes, it's a little flippant word
23
84920
2096
Ja, det er et lidt flabet ord,
01:27
hiding a profound shift in mindset,
24
87040
3296
der fordrer en radikal ændring af vores tankegang.
01:30
but I believe this is the shift we need to make
25
90360
2656
Men jeg tror, at det er et skift vi har brug for,
01:33
if we, humanity, are going to thrive here together this century.
26
93040
4680
hvis menneskeheden fortsat skal trives sammen i dette århundrede.
01:38
So where did this obsession with growth come from?
27
98600
3016
Så, hvor kommer denne besættelse af vækst fra?
01:41
Well, GDP, gross domestic product,
28
101640
2096
Tja, BNP, Bruttonationalprodukt,
01:43
it's just the total cost of goods and services
29
103760
2576
er blot den samlede pris på varer og tjenester
01:46
sold in an economy in a year.
30
106360
2136
solgt i en økonomi på et år.
01:48
It was invented in the 1930s,
31
108520
1536
Det var opfundet i 1930'erne,
01:50
but it very soon became the overriding goal of policymaking,
32
110080
3976
men det blev hurtigt til det primære mål indenfor politikplanlægning.
01:54
so much so that even today, in the richest of countries,
33
114080
3736
Så meget, at selv i dag i de rigeste lande,
01:57
governments think that the solution to their economic problems
34
117840
2936
tror regeringer, at løsningen til økonomiske problemer
02:00
lies in more growth.
35
120800
1560
ligger i mere vækst.
02:03
Just how that happened
36
123720
1856
Hvordan det er sket
02:05
is best told through the 1960 classic by W.W. Rostow.
37
125600
5096
forklares bedst gennem klassikeren fra 1960 af W.W. Rostow.
02:10
I love it so much, I have a first-edition copy.
38
130720
2400
Jeg elsker den så meget, at jeg har en af førsteudgave.
02:16
"The Stages of Economic Growth: A Non-Communist Manifesto."
39
136600
4816
"Den økonomiske udviklings faser: et ikke-kommunistisk manifest".
02:21
(Laughter)
40
141440
1736
(Latter)
02:23
You can just smell the politics, huh?
41
143200
2736
Du kan ligefrem lugte politikken, ikke sandt?
02:25
And Rostow tells us that all economies
42
145960
2016
Og Rostow forklarer, at alle økonomier
02:28
need to pass through five stages of growth:
43
148000
2416
har fem stadier af vækst, de skal igennem:
02:30
first, traditional society, where a nation's output is limited
44
150440
3576
først, traditionelt samfund, hvor den nationale produktion er begrænset
02:34
by its technology, its institutions and mindset;
45
154040
3016
af dens teknologi, dens institutioner og tankegang.
02:37
but then the preconditions for takeoff,
46
157080
2656
Men så kommer forudsætningerne for afgang,
02:39
where we get the beginnings of a banking industry,
47
159760
2376
hvor vi får begyndelsen på bankindustrien,
02:42
the mechanization of work
48
162160
1256
mekaniseringen af arbejde
02:43
and the belief that growth is necessary for something beyond itself,
49
163440
3696
og troen på, at vækst er nødvendigt for noget større end dig selv,
02:47
like national dignity or a better life for the children;
50
167160
4016
som f.eks. national værdighed eller et bedre liv for børnene.
02:51
then takeoff, where compound interest is built into the economy's institutions
51
171200
5816
Så afgang, hvor renters rente er bygget ind i de økonomiske institutioner
02:57
and growth becomes the normal condition;
52
177040
2936
og vækst bliver den normale tilstand.
Nr. fire; driften til modenhed, hvor man kan have enhver industri, man ønsker,
03:00
fourth is the drive to maturity where you can have any industry you want,
53
180000
3696
03:03
no matter your natural resource base;
54
183720
2016
uanset din base for naturressourcer.
03:05
and the fifth and final stage, the age of high-mass consumption
55
185760
4416
Og den femte og sidste fase; storforbrugets tid,
03:10
where people can buy all the consumer goods they want,
56
190200
2576
hvor folk kan købe alle de goder, de ønsker,
03:12
like bicycles and sewing machines --
57
192800
2096
som cykler og symaskiner -
03:14
this was 1960, remember.
58
194920
1760
husk det her var 1960'erne.
03:17
Well, you can hear the implicit airplane metaphor in this story,
59
197960
3640
Du kan høre den indirekte flymaskine-metafor i denne historie.
03:23
but this plane is like no other,
60
203560
2680
Men dette fly er ulig enhver anden,
03:27
because it can never be allowed to land.
61
207200
2200
for det kan aldrig få tilladelse til at lande.
03:30
Rostow left us flying into the sunset of mass consumerism,
62
210560
3840
Rostow efterlod os flyvende mod solnedgangen af storforbug
03:35
and he knew it.
63
215440
1200
og han vidste det.
03:37
As he wrote,
64
217280
1200
Som han skrev;
03:39
"And then the question beyond,
65
219880
2440
"Og så bliver spørgsmålet,
03:43
where history offers us only fragments.
66
223240
3280
hvor historien kun giver os stykker af svaret.
03:47
What to do when the increase in real income itself loses its charm?"
67
227440
5240
Hvad gør vi, når stigningen i indkomst mister charmen?"
03:54
He asked that question, but he never answered it, and here's why.
68
234720
3336
Han spurgte spørgsmålet, men han besvarede det aldrig. Her er hvorfor;
03:58
The year was 1960,
69
238080
1536
Året var 1960.
03:59
he was an advisor to the presidential candidate John F. Kennedy,
70
239640
3776
Han var rådgiver til præsidentkandidaten John F. Kennedy,
04:03
who was running for election on the promise of five-percent growth,
71
243440
3936
som løb til valget med et løfte om fem procent vækst.
04:07
so Rostow's job was to keep that plane flying,
72
247400
2496
So Rostow's opgave var at holde flyet i luften -
04:09
not to ask if, how, or when it could ever be allowed to land.
73
249920
4360
ikke at spørge, hvordan og hvornår det kunne få tilladelse til at lande.
04:16
So here we are, flying into the sunset of mass consumerism
74
256440
3576
Så her er vi, flyvende mod solnedgangen af storforbrug
04:20
over half a century on,
75
260040
1440
over et halvt århundrede senere,
04:22
with economies that have come to expect, demand and depend upon
76
262440
5016
med økonomier, som forventer, efterspørgser og er afhængige af
04:27
unending growth,
77
267480
1575
uendelig vækst,
04:29
because we're financially, politically and socially addicted to it.
78
269079
3801
fordi vi er finansielt, politisk og socialt afhængige af det.
04:34
We're financially addicted to growth, because today's financial system
79
274960
3296
Vi er finansielt afhængige af vækst, fordi nutidens finansielle system
04:38
is designed to pursue the highest rate of monetary return,
80
278280
3296
er indrettet til at jagte det største monetære afkast.
04:41
putting publicly traded companies under constant pressure
81
281600
3496
De sætter børsnoterede firmaer under konstant pres
04:45
to deliver growing sales, growing market share and growing profits,
82
285120
3336
for at levere øget salg, øget markedsandel og voksende profit
04:48
and because banks create money as debt bearing interest,
83
288480
3496
og fordi banker skaber penge som gældskabende renter,
04:52
which must be repaid with more.
84
292000
1480
som må tilbagebetales.
04:54
We're politically addicted to growth
85
294200
1736
Vi er politisk afhængige af vækst,
04:55
because politicians want to raise tax revenue
86
295960
2136
fordi politikere vil hæve skatteindtægterne
04:58
without raising taxes
87
298120
1416
uden at hæve skatterne
04:59
and a growing GDP seems a sure way to do that.
88
299560
3096
og en voksende GDP virker, som en sikker måde at gøre det på.
05:02
And no politician wants to lose their place in the G-20 family photo.
89
302680
3576
Og ingen politiker vil miste deres plads i G-20 familiefotoet.
05:06
(Laughter)
90
306280
1216
(Latter)
05:07
But if their economy stops growing while the rest keep going,
91
307520
3696
Men hvis deres økonomi stopper med at vokse, mens de andres fortsætter -
05:11
well, they'll be booted out by the next emerging powerhouse.
92
311240
3336
Tja, så bliver de smidt ud af det næste magtcenter.
05:14
And we are socially addicted to growth,
93
314600
2176
Og vi er socialt afhængige af vækst,
05:16
because thanks to a century of consumer propaganda,
94
316800
3816
takket være et århundrede med forbruger-propaganda,
05:20
which fascinatingly was created by Edward Bernays,
95
320640
3216
hvilket fascinerende nok var skabt af Edward Bernays,
05:23
the nephew of Sigmund Freud,
96
323880
2696
Sigmund Freuds nevø,
05:26
who realized that his uncle's psychotherapy
97
326600
3016
som opdagede, at hans onkels psykoterapi
05:29
could be turned into very lucrative retail therapy
98
329640
3256
kunne blive til lukrativ detail terapi,
05:32
if we could be convinced to believe that we transform ourselves
99
332920
4176
hvis vi kunne blive overbevist om, at vi genskaber os selv,
05:37
every time we buy something more.
100
337120
2280
hver gang vi køber noget nyt.
05:41
None of these addictions are insurmountable,
101
341080
3176
Ingen af disse afhængigheder er uovervindelige,
05:44
but they all deserve far more attention than they currently get,
102
344280
4176
men de fortjener alle langt mere opmærksomhed, end de pt. får,
05:48
because look where this journey has been taking us.
103
348480
2416
for se hvor vejen fører os hen.
05:50
Global GDP is 10 times bigger than it was in 1950
104
350920
4336
Verdens BNP er 10 gange højere end i 1950
05:55
and that increase has brought prosperity to billions of people,
105
355280
3200
og den vækst har skabt velstand for milliarder af mennesker,
05:59
but the global economy has also become incredibly divisive,
106
359360
5176
men den globale økonomi er også blevet utroligt splittende,
06:04
with the vast share of returns to wealth
107
364560
2096
hvor størstedelen af rigdommen
06:06
now accruing to a fraction of the global one percent.
108
366680
4176
tilfalder blot en brøkdel af verdens rigeste.
06:10
And the economy has become incredibly degenerative,
109
370880
3656
Og økonomien er blevet utroligt degenererende,
06:14
rapidly destabilizing this delicately balanced planet
110
374560
4776
hvor den hurtigt destabiliserer denne skrøbeligt balanceret planet,
06:19
on which all of our lives depend.
111
379360
1840
som vores liv er afhængige af.
06:22
Our politicians know it, and so they offer new destinations for growth.
112
382400
3696
Vores politikere ved det, så de tilbyder nye destinationer for vækst
06:26
You can have green growth, inclusive growth,
113
386120
2096
Du kan have grøn vækst, inkluderende vækst
06:28
smart, resilient, balanced growth.
114
388240
1976
smart, robust og balanceret vækst.
06:30
Choose any future you want so long as you choose growth.
115
390240
3400
Vælg enhver fremtid du vil, så længe du vælger vækst.
06:35
I think it's time to choose a higher ambition, a far bigger one,
116
395280
4696
Jeg tror det er på tide at få en større ambition, en meget større en,
06:40
because humanity's 21st century challenge is clear:
117
400000
4456
for menneskehedens udfordring i det 21. århundrede er tydelig:
06:44
to meet the needs of all people
118
404480
2776
At møde alle folks behov
06:47
within the means of this extraordinary, unique, living planet
119
407280
4496
med de midler vi har her på denne fantastisk unikke og levende planet,
06:51
so that we and the rest of nature can thrive.
120
411800
3520
så vi og resten af naturen kan trives.
06:56
Progress on this goal isn't going to be measured with the metric of money.
121
416160
3496
Denne form for fremskridt kan ikke måles i penge.
06:59
We need a dashboard of indicators.
122
419680
2336
Vi har brug for et instrumentbræt af indikatorer.
07:02
And when I sat down to try and draw a picture of what that might look like,
123
422040
4416
Og da jeg satte mig ned og forsøgte at tegne et billede af, hvad det kunne ligne,
07:06
strange though this is going to sound,
124
426480
2296
uanset hvor mærkeligt det lyder,
07:08
it came out looking like a doughnut.
125
428800
2320
så kom det til at ligne en doughnut.
Jeg ved det, jeg beklager,
07:12
I know, I'm sorry,
126
432160
1216
07:13
but let me introduce you to the one doughnut
127
433400
2296
men lad mig introducerer dig for den ene doughnut,
07:15
that might actually turn out to be good for us.
128
435720
2336
som måske vil vise sig at være god for os.
07:18
So imagine humanity's resource use radiating out from the middle.
129
438080
3216
Så forestil dig menneskehedens ressourcebrug udstråler fra midten.
07:21
That hole in the middle is a place
130
441320
1656
Det hul inde i midten er et sted,
hvor folk ikke får opfyldt livets basale behov.
07:23
where people are falling short on life's essentials.
131
443000
2456
07:25
They don't have the food, health care, education, political voice, housing
132
445480
4136
De har ikke maden, sundhedsydelserne, uddannelsen, en politisk stemme, boligen,
07:29
that every person needs for a life of dignity and opportunity.
133
449640
3816
som alle mennesker behøver for et værdigt liv med muligheder.
07:33
We want to get everybody out of the hole, over the social foundation
134
453480
3216
Vi vil have alle ud af hullet, over det sociale fundament
07:36
and into that green doughnut itself.
135
456720
2000
og ind i den grønne doughnut.
07:39
But, and it's a big but,
136
459720
2480
Men, og det er et stort men,
07:43
we cannot let our collective resource use overshoot that outer circle,
137
463480
4576
vi kan ikke lade vores kollektive brug af ressourcer overskyde den ydre cirkel;
07:48
the ecological ceiling,
138
468080
1416
miljøloftet,
07:49
because there we put so much pressure on this extraordinary planet
139
469520
3816
for der putter vi så meget pres på denne fantastiske planet,
07:53
that we begin to kick it out of kilter.
140
473360
2176
at vi begynder at sparke den ud af balance.
07:55
We cause climate breakdown, we acidify the oceans,
141
475560
2976
Vi forsager klimanedbrud, vi syrner havene,
07:58
a hole in the ozone layer,
142
478560
2056
skaber hul i ozonlaget,
08:00
pushing ourselves beyond the planetary boundaries
143
480640
3176
skubber os selv over planetens grænser
08:03
of the life-supporting systems that have for the last 11,000 years
144
483840
4656
for dets livgivende system, som de seneste 11.000 år har
08:08
made earth such a benevolent home to humanity.
145
488520
3120
gjort denne planet til et så velvilligt hjem for menneskeheden.
08:13
So this double-sided challenge to meet the needs of all
146
493120
2616
Så denne tosidede udfordring for at møde alles behov
08:15
within the means of the planet,
147
495760
1496
indenfor planetens midler,
08:17
it invites a new shape of progress,
148
497280
2256
det kræver en ny form for fremskridt,
08:19
no longer this ever-rising line of growth,
149
499560
2976
der ikke inkluderer denne evigt voksende linje af vækst,
08:22
but a sweet spot for humanity,
150
502560
2936
men et godt sted for menneskeheden,
08:25
thriving in dynamic balance between the foundation and the ceiling.
151
505520
4536
der trives i en dynamisk balance mellem fundamentet og loftet.
08:30
And I was really struck once I'd drawn this picture
152
510080
2616
Og jeg var virkelig overrasket, da jeg tegnede billedet
08:32
to realize that the symbol of well-being in many ancient cultures
153
512720
4296
og så, at symbolet for velfærd i mange gamle kulturer
08:37
reflects this very same sense of dynamic balance,
154
517040
3576
afspejler den samme fornemmelse af dynamisk balance,
08:40
from the Maori Takarangi
155
520640
1896
fra Maori Takarangi
08:42
to the Taoist Yin Yang, the Buddhist endless knot,
156
522560
2376
til taoisten Yin Yang, den buddhistiske endeløse knude,
08:44
the Celtic double spiral.
157
524960
1520
den keltiske dobbeltspiral.
08:47
So can we find this dynamic balance in the 21st century?
158
527919
3401
Så kan vi finde denne dynamiske balance i det 21. århundrede?
08:52
Well, that's a key question,
159
532640
1536
Tja, det er det store spørgsmål,
08:54
because as these red wedges show, right now we are far from balanced,
160
534200
4656
for som disse røde kiler viser, så er vi lige nu langt fra at være i balance.
08:58
falling short and overshooting at the same time.
161
538880
3176
Vi kommer til kort og overskrider på samme tid.
Kig ind hullet og du kan se millioner eller milliarder af mennesker i verden,
09:02
Look in that hole, you can see that millions or billions of people worldwide
162
542080
3576
09:05
still fall short on their most basic of needs.
163
545680
2640
som stadig ikke får opfyldt deres mest basale behov.
09:09
And yet, we've already overshot at least four of these planetary boundaries,
164
549200
4416
Og vi har alligevel overskudt mindst fire af disse grænser for planeten
09:13
risking irreversible impact of climate breakdown
165
553640
3576
og risikerer irreversibel påvirkning på klimanedbrud
09:17
and ecosystem collapse.
166
557240
1720
og kollaps i økosystemet.
09:20
This is the state of humanity and our planetary home.
167
560400
3120
Det er tilstanden på vores menneskehed og vores planet.
09:24
We, the people of the early 21st century,
168
564600
2800
Vi folket af det 21. århundrede
09:28
this is our selfie.
169
568520
1240
det her er vores selfie.
09:31
No economist from last century saw this picture,
170
571800
2536
Ingen økonom fra det sidste århundrede så dette billede,
09:34
so why would we imagine that their theories
171
574360
2056
så hvordan kan vi forestille os, at deres teorier
09:36
would be up for taking on its challenges?
172
576440
1976
kan stå imod dens udfordring?
09:38
We need ideas of our own,
173
578440
1416
Vi har brug nye ideer,
09:39
because we are the first generation to see this
174
579880
2696
for vi er den første generation til at se dette
09:42
and probably the last with a real chance of turning this story around.
175
582600
3760
og muligvis den sidste med en reel chance for at vende udviklingen.
09:47
You see, 20th century economics assured us that if growth creates inequality,
176
587120
3936
Ser du, det 20. århundredes økonomer svor, at hvis vækst skaber ulighed,
09:51
don't try to redistribute,
177
591080
1496
skal vi ikke prøve at omfordele
09:52
because more growth will even things up again.
178
592600
2216
for mere vækst vil udligne det igen.
09:54
If growth creates pollution,
179
594840
1816
Hvis vækst skaber forurening,
09:56
don't try to regulate, because more growth will clean things up again.
180
596680
3520
prøv ikke at regulere det, for mere vækst vil gøre tingene rene igen.
10:01
Except, it turns out, it doesn't,
181
601160
3016
Men det viser sig, at det gør det ikke
10:04
and it won't.
182
604200
1456
og det vil det ikke.
10:05
We need to create economies that tackle this shortfall and overshoot together,
183
605680
4176
Vi har brug for at skabe økonomier, som er designet til at takle både
de områder hvor vi kommer til kort og dem vi overskrider.
10:09
by design.
184
609880
1536
10:11
We need economies that are regenerative and distributive by design.
185
611440
4576
Vi har brug for økonomier som er designet til at regenerere og fordele.
10:16
You see, we've inherited degenerative industries.
186
616040
2696
Ser du, vi har arvet degenererende industrier.
10:18
We take earth's materials, make them into stuff we want,
187
618760
3096
Vi tager jordens materialer og laver ting vi vil have,
10:21
use it for a while, often only once, and then throw it away,
188
621880
3616
bruger det lidt, ofte kun én gang, og smider det så væk.
10:25
and that is pushing us over planetary boundaries,
189
625520
2696
Og det presser vores planets grænser,
10:28
so we need to bend those arrows around,
190
628240
2496
så vi er nødt til at vende pilene rundt
10:30
create economies that work with and within the cycles of the living world,
191
630760
4216
og skabe økonomier, som samarbejder med og i den levende verdens harmoni,
så ressourcer aldrig bliver brugt op men bliver brugt igen og igen.
10:35
so that resources are never used up but used again and again,
192
635000
3056
10:38
economies that run on sunlight,
193
638080
1976
Økonomier der løber på solskin,
10:40
where waste from one process is food for the next.
194
640080
3536
hvor affald fra en proces er føde for den næste.
10:43
And this kind of regenerative design is popping up everywhere.
195
643640
3856
Og denne form for regenererende design dukker op overalt.
10:47
Over a hundred cities worldwide, from Quito to Oslo,
196
647520
3416
Over hundrede byer verden rundt, fra Quito til Oslo,
10:50
from Harare to Hobart,
197
650960
1856
fra Harara til Hobart,
10:52
already generate more than 70 percent of their electricity
198
652840
3456
generere allerede mere end 70% af deres elektricitet
10:56
from sun, wind and waves.
199
656320
2376
fra sol, vind eller bølger.
10:58
Cities like London, Glasgow, Amsterdam are pioneering circular city design,
200
658720
5096
Byer som London, Glasgow, Amsterdam er pionerer indenfor cirkulær by design
11:03
finding ways to turn the waste from one urban process
201
663840
3136
og finder måder at vende affald fra en by-proces
11:07
into food for the next.
202
667000
1776
til føde for den næste.
11:08
And from Tigray, Ethiopia to Queensland, Australia,
203
668800
4296
Og fra Tigray, Etiopien til Queensland, Australien,
11:13
farmers and foresters are regenerating once-barren landscapes
204
673120
4216
regenererer landmænd og skovriddere engang øde landskaber,
11:17
so that it teems with life again.
205
677360
2160
så de atter vrimler med liv.
11:20
But as well as being regenerative by design,
206
680680
2096
Men såvel som at være regenererende
11:22
our economies must be distributive by design,
207
682800
3456
må vores økonomier være designet til at fordele,
11:26
and we've got unprecedented opportunities for making that happen,
208
686280
4256
og vi har hidtil usete muligheder for at få det til at ske,
11:30
because 20th-century centralized technologies,
209
690560
3256
for det 20. århundrede centraliserede teknologi,
11:33
institutions,
210
693840
1496
institutioner,
11:35
concentrated wealth, knowledge and power in few hands.
211
695360
5256
og koncentrerede velstand, viden og magt ned i få hænder.
11:40
This century, we can design our technologies and institutions
212
700640
3616
Dette århundrede kan vi designe vores teknologi og institutioner
11:44
to distribute wealth, knowledge and empowerment to many.
213
704280
4256
til at fordele velstand, viden og handlefrihed til alle.
11:48
Instead of fossil fuel energy and large-scale manufacturing,
214
708560
3736
I stedet for fossil afbrænding og produktion på stor skala
11:52
we've got renewable energy networks, digital platforms and 3D printing.
215
712320
4040
har vi fornyende energinetværker, digitale platforme og 3D print.
11:57
200 years of corporate control of intellectual property is being upended
216
717920
4536
200 år under virksomhedernes kontrol af ejendomsret er vendt
12:02
by the bottom-up, open-source, peer-to-peer knowledge commons.
217
722480
3736
af åbne, dobbelt tjekkede videns lagre.
12:06
And corporations that still pursue maximum rate of return
218
726240
3456
Og virksomheder, som stadig søger efter det højeste afkast
12:09
for their shareholders,
219
729720
2296
til deres aktionærer,
12:12
well they suddenly look rather out of date
220
732040
2296
er lige pludselige gammeldags
12:14
next to social enterprises that are designed to generate
221
734360
2936
sammenlignet med sociale virksomheder designet til at skabe
12:17
multiple forms of value and share it with those throughout their networks.
222
737320
3640
flere former for værdi og dele den med alle i deres netværk.
12:22
If we can harness today's technologies,
223
742480
2696
Hvis vi kan udnytte den nye teknologi,
12:25
from AI to blockchain
224
745200
2696
fra kunstig intelligens til blockchain,
12:27
to the Internet of Things to material science,
225
747920
2176
til internettet, til materiel videnskab,
12:30
if we can harness these in service of distributive design,
226
750120
4296
hvis vi kan udnytte alt det i omfordelende tjenester
12:34
we can ensure that health care, education, finance, energy, political voice
227
754440
4936
kan vi sikre at sundhedspleje, uddannelse, finans, energi og en politisk stemme
12:39
reaches and empowers those people who need it most.
228
759400
3280
når ud og giver selvfølelse til dem der har mest brug for det.
12:43
You see, regenerative and distributive design
229
763840
3016
For ser du, regenererende og omfordelende design
12:46
create extraordinary opportunities for the 21st-century economy.
230
766880
3560
skaber vilde muligheder i det 21. århundredes økonomi.
12:51
So where does this leave Rostow's airplane ride?
231
771400
3176
Så hvor efterlader det Rostows fly tur?
12:54
Well, for some it still carries the hope of endless green growth,
232
774600
3456
Altså, nogen tror stadig på uendelig grøn vækst,
12:58
the idea that thanks to dematerialization,
233
778080
3296
de tror at grundet dematerialisering,
13:01
exponential GDP growth can go on forever while resource use keeps falling.
234
781400
4600
kan eksponentiel BNP-vækst fortsætte for evigt, mens ressourceforbrug falder.
13:06
But look at the data. This is a flight of fancy.
235
786840
3120
Men se på tallene. Flyveturen er det rene utopi.
13:10
Yes, we need to dematerialize our economies,
236
790680
2296
Ja, vi har brug for at dematerialisere vores økonomier,
13:13
but this dependency on unending growth cannot be decoupled from resource use
237
793000
4416
men afhængigheden af uendelig vækst kan ikke frakobles forbrug af ressourcer
13:17
on anything like the scale required
238
797440
2376
på et tilstrækkeligt niveau
13:19
to bring us safely back within planetary boundaries.
239
799840
2760
der bringer os tilbage indenfor de miljømæssige begrænsninger
13:24
I know this way of thinking about growth is unfamiliar,
240
804000
2816
Jeg ved, at det er en ny måde at se vækst på,
13:26
because growth is good, no?
241
806840
2056
for vækst er godt, ikke?
13:28
We want our children to grow, our gardens to grow.
242
808920
2936
Vi vil ha' at vores børn skal vokse, at vores haver skal vokse.
13:31
Yes, look to nature and growth is a wonderful, healthy source of life.
243
811880
4256
Ja, se bare på naturen og vækst det er en naturlig kilde til liv.
13:36
It's a phase, but many economies like Ethiopia and Nepal today
244
816160
4216
Det er en fase, og mange økonomier, som Etiopien og Nepal,
13:40
may be in that phase.
245
820400
1376
er i den fase i dag.
13:41
Their economies are growing at seven percent a year.
246
821800
2440
Deres økonomier vækster med syv procent om året.
13:45
But look again to nature,
247
825600
1856
Men se på naturen igen,
13:47
because from your children's feet to the Amazon forest,
248
827480
4096
for fra vores børns fødder, til Amazon skoven,
13:51
nothing in nature grows forever.
249
831600
1936
er der intet i naturen, der vokser for evigt
13:53
Things grow, and they grow up and they mature,
250
833560
3056
Ting gror, de vokser op, og de modner,
13:56
and it's only by doing so
251
836640
1776
og det er kun ved at gøre sådan,
13:58
that they can thrive for a very long time.
252
838440
3720
at de kan overleve i længere tid.
14:03
We already know this.
253
843840
1656
Vi ved det allerede.
14:05
If I told you my friend went to the doctor
254
845520
2816
Hvis jeg fortalte jer, om min ven som var hos lægen,
14:08
who told her she had a growth
255
848360
1760
som fortalte hende, at hun havde vækst.
14:12
that feels very different,
256
852360
1696
Så er det helt anderledes,
14:14
because we intuitively understand that when something tries to grow forever
257
854080
4056
fordi vi intuitivt forstår, at når noget prøver at vokse for evigt
14:18
within a healthy, living, thriving system,
258
858160
4376
indenfor et sundt, levende legeme,
14:22
it's a threat to the health of the whole.
259
862560
1960
så er det en trussel til hele legemets sundhed.
14:25
So why would we imagine that our economies
260
865480
2256
Så hvorfor tror vi at vores økonomier
14:27
would be the one system that could buck this trend
261
867760
2696
skulle være det ene system der kunne vende denne tendens,
14:30
and succeed by growing forever?
262
870480
1920
og kunne vækste for evigt?
14:33
We urgently need financial, political and social innovations
263
873560
4736
Vi har presserende brug for finansielle, politiske og sociale innovationer,
14:38
that enable us to overcome this structural dependency on growth,
264
878320
4576
der gør det muligt at løse vores strukturelle afhængighed af vækst,
14:42
so that we can instead focus on thriving and balance
265
882920
3480
så vi i stedet kan fokusere på at trives og skabe balance
14:48
within the social and the ecological boundaries of the doughnut.
266
888160
3560
inden for de sociale og miljømæssige grænser i "the doughnut".
14:53
And if the mere idea of boundaries makes you feel, well, bounded,
267
893320
5696
Og hvis ideen om grænser føles indelukket,
14:59
think again.
268
899040
1776
så tænk over det.
15:00
Because the world's most ingenious people
269
900840
2776
For verdens mest opfindsomme mennesker
15:03
turn boundaries into the source of their creativity.
270
903640
3000
bruger grænser som en kilde til deres kreativitet.
15:07
From Mozart on his five-octave piano
271
907400
3016
Fra Mozart på hans fem-oktav klaver,
15:10
Jimi Hendrix on his six-string guitar,
272
910440
2736
Jimi Hendrix på sin seksstrengede guitar,
15:13
Serena Williams on a tennis court,
273
913200
1720
Serena Williams på en tennisbane,
15:16
it's boundaries that unleash our potential.
274
916160
3000
det er grænser det frigiver vores fulde potentiale.
15:20
And the doughnut's boundaries unleash the potential for humanity to thrive
275
920240
5296
Og "the doughnut's" grænser giver menneskeheden mulighed for at trives
15:25
with boundless creativity, participation, belonging and meaning.
276
925560
4920
med grænseløs kreativitet, deltagelse, tilhørsforhold og hensigt.
15:32
It's going to take all the ingenuity that we have got to get there,
277
932520
4736
Det kræver al opfindsomhed vi har for at nå i mål,
15:37
so bring it on.
278
937280
1616
så kom med det,
15:38
Thank you.
279
938920
1216
Tak.
15:40
(Applause)
280
940160
5360
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7