A healthy economy should be designed to thrive, not grow | Kate Raworth

656,133 views ・ 2018-06-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:12
Have you ever watched a baby learning to crawl?
0
12760
2400
คุณเคยเห็นเด็กหัดคลานไหม
00:16
Because as any parent knows, it's gripping.
1
16520
2656
พ่อแม่ทุกคนรู้ดีว่ามันต้องค่อยเป็นค่อยไป
00:19
First, they wriggle about on the floor,
2
19200
1896
ทีแรก พวกเขาจะขยับตัวไปมาบนพื้น
00:21
usually backwards,
3
21120
1216
ซึ่งมักจะกลับหลัง
00:22
but then they drag themselves forwards,
4
22360
2016
จากนั้นก็ลากตัวเองไปข้างหน้า
00:24
and then they pull themselves up to stand,
5
24400
2896
แล้วก็ดึงตัวเองขึ้นยืน
00:27
and we all clap.
6
27320
1856
และพวกเราก็ปรบมือ
00:29
And that simple motion of forwards and upwards,
7
29200
3976
การเคลื่อนไหวง่าย ๆ ของการเดินหน้า และลุกขึ้นนี้
00:33
it's the most basic direction of progress we humans recognize.
8
33200
3400
คือทิศทางของการพัฒนาพื้นฐาน ในการรับรู้ของมนุษย์
00:38
We tell it in our story of evolution as well,
9
38400
2416
พวกเราเล่าเรื่องราวนี้ ในวิวัฒนาการด้วยเช่นกัน
00:40
from our lolloping ancestors to Homo erectus, finally upright,
10
40840
4016
จากบรรพบุรุษที่ตัวเอนราบ จนถึง โฮโม อิเร็กตัส ที่ยืนได้ในที่สุด
00:44
to Homo sapiens, depicted, always a man,
11
44880
3456
จนถึงโฮโม เซเปียนส์ หรือมนุษย์ที่เราเห็นในปัจจุบัน
00:48
always mid-stride.
12
48360
1400
ที่ก้าวย่างอย่างสมดุล
00:51
So no wonder we so readily believe
13
51480
2656
ก็ไม่แปลกอะไรที่พวกเราพร้อมจะเชื่อ
00:54
that economic progress will take this very same shape,
14
54160
3736
ว่าพัฒนาการทางเศรษฐกิจ ก็จะมีรูปแบบเดียวกัน
00:57
this ever-rising line of growth.
15
57920
2640
กับเส้นการเติบโตที่จะสูงขึ้นไปเรื่อย ๆ
01:02
It's time to think again,
16
62400
2296
ถึงเวลาแล้วที่เราต้องคิดดูใหม่
01:04
to reimagine the shape of progress,
17
64720
2560
ที่จะต้องคิดถึงรูปแบบใหม่ของการพัฒนา
01:08
because today, we have economies
18
68360
3376
เพราะทุกวันนี้ เรามีเศรษฐกิจ
01:11
that need to grow, whether or not they make us thrive,
19
71760
3560
ที่จำเป็นต้องเติบโต ไม่ว่ามันจะทำให้เราก้าวหน้าหรือไม่
01:16
and what we need, especially in the richest countries,
20
76560
3936
และสิ่งที่เราจำต้องมี โดยเฉพาะในประเทศที่ร่ำรวย
01:20
are economies that make us thrive
21
80520
2416
ก็คือเศรษฐกิจที่ทำให้เราก้าวหน้า
01:22
whether or not they grow.
22
82960
1936
ไม่ว่าพวกมันจะเติบโตหรือไม่
01:24
Yes, it's a little flippant word
23
84920
2096
ใช่ค่ะ นี่อาจดูเหมือนการเล่นคำ
01:27
hiding a profound shift in mindset,
24
87040
3296
เป็นการซ่อนความหมายที่เปลี่ยนไป ในเชิงแนวคิด
01:30
but I believe this is the shift we need to make
25
90360
2656
แต่ฉันเชื่อว่านี่คือการเปลี่ยนแปลง ที่พวกเราต้องการ
01:33
if we, humanity, are going to thrive here together this century.
26
93040
4680
ถ้ามนุษยชาติต้องการที่จะก้าวหน้า ในศตวรรษนี้ร่วมกัน
01:38
So where did this obsession with growth come from?
27
98600
3016
แล้วทำไมเราจะต้องครุ่นคิดเกี่ยวกับ การเติบโตนี้เสียมากมายด้วย
01:41
Well, GDP, gross domestic product,
28
101640
2096
GDP หรือผลิตภัณฑ์มวลรวมของประเทศ
01:43
it's just the total cost of goods and services
29
103760
2576
เป็นแค่ค่าที่คิดเป็นเงินของสินค้าและบริการ
01:46
sold in an economy in a year.
30
106360
2136
ที่เกิดการซื้อขายขึ้นในหนึ่งปี ทางเศรษฐศาสตร์
01:48
It was invented in the 1930s,
31
108520
1536
มันถูกประดิษฐ์ขึ้นในช่วงยุค 1930
01:50
but it very soon became the overriding goal of policymaking,
32
110080
3976
และไม่นาน มันก็กลายเป็น เป้าหมายของการตั้งนโยบาย
01:54
so much so that even today, in the richest of countries,
33
114080
3736
มากพอที่ในปัจจุบัน ในประเทศที่ร่ำรวย
01:57
governments think that the solution to their economic problems
34
117840
2936
รัฐบาลจะคิดว่าการแก้ไขปัญหาเศรษฐกิจ
02:00
lies in more growth.
35
120800
1560
ขึ้นอยู่กับการเติบโตที่มากขึ้น
02:03
Just how that happened
36
123720
1856
ตัวอย่างที่ดีที่สุด
02:05
is best told through the 1960 classic by W.W. Rostow.
37
125600
5096
ถูกบอกเล่าผ่านเรื่องสุดคลาสิก จากปี ค.ศ. 1960 โดย ดับเบิลยู โรสโทว์
02:10
I love it so much, I have a first-edition copy.
38
130720
2400
ฉันชอบเรื่องนี้มาก มีฉบับที่ถูกตีพิมพ์ครั้งแรกด้วย
02:16
"The Stages of Economic Growth: A Non-Communist Manifesto."
39
136600
4816
"ขั้นตอนการเติบโตทางเศรษฐกิจ คือแถลงการณ์ของลัทธิที่ไม่ใช่คอมมิวนิสต์"
02:21
(Laughter)
40
141440
1736
(เสียงหัวเราะ)
02:23
You can just smell the politics, huh?
41
143200
2736
ได้กลิ่นการเมืองเลยใช่ไหม
02:25
And Rostow tells us that all economies
42
145960
2016
และโรสโทว์บอกเราว่าเศรษฐกิจทุกรูปแบบ
02:28
need to pass through five stages of growth:
43
148000
2416
ต้องผ่านห้าขั้นตอนของการเติบโต
02:30
first, traditional society, where a nation's output is limited
44
150440
3576
ขั้นแรก สังคมแบบดั้งเดิม ที่ผลิตผลของชาติมีอยู่อย่างจำกัด
02:34
by its technology, its institutions and mindset;
45
154040
3016
จากปัจจัยทางเทคโนโลยี สถาบันต่างๆ และแนวคิดของสังคมนั้น
02:37
but then the preconditions for takeoff,
46
157080
2656
แต่หลังจากที่เงื่อนไขนั้นค่อย ๆ หมดไป
02:39
where we get the beginnings of a banking industry,
47
159760
2376
เราก็เริ่มมีอุตสาหกรรมการธนาคาร
02:42
the mechanization of work
48
162160
1256
ซึ่งเป็นกลไกขับเคลื่อน
02:43
and the belief that growth is necessary for something beyond itself,
49
163440
3696
และความเชื่อว่าการเติบโตมีความสำคัญ ที่บางสิ่งที่เป็นยิ่งกว่าตัวตนของมัน
02:47
like national dignity or a better life for the children;
50
167160
4016
เช่น เกียรติภูมิของชาติ หรือ สภาพชีวิตที่ดีกว่าของเด็ก ๆ
02:51
then takeoff, where compound interest is built into the economy's institutions
51
171200
5816
จากนั้น ก็เข้าสู่ช่วงที่ความสนใจ มุ่งไปที่การสร้างสถาบันทางเศรษฐศาสตร์
02:57
and growth becomes the normal condition;
52
177040
2936
และการเติบโตก็กลายเป็นสภาวะตามปกติ
03:00
fourth is the drive to maturity where you can have any industry you want,
53
180000
3696
ขั้นที่สี่ การเจริญจนสมบูรณ์ ที่คุณสามารถมีธุรกิจอะไรก็ได้ตามต้องการ
03:03
no matter your natural resource base;
54
183720
2016
ไม่ว่าพื้นฐานทรัพยากรธรรมชาติ เป็นอย่างไร
03:05
and the fifth and final stage, the age of high-mass consumption
55
185760
4416
และขั้นที่ห้า ซึ่งเป็นขั้นสุดท้าย คือยุคแห่งการบริโภคในปริมาณมาก
03:10
where people can buy all the consumer goods they want,
56
190200
2576
ที่คนสามารถซื้อสินค้าทุกอย่างที่ต้องการได้
03:12
like bicycles and sewing machines --
57
192800
2096
เช่น จักรยาน และเครื่องจักรเย็บผ้า
03:14
this was 1960, remember.
58
194920
1760
อย่าลืมนะคะว่า นี่คือปี ค.ศ. 1960
03:17
Well, you can hear the implicit airplane metaphor in this story,
59
197960
3640
เราคงจะเปรียบเทียบเรื่องราวนี้ได้ กับเครื่องบิน
03:23
but this plane is like no other,
60
203560
2680
แต่เครื่องบินนี้ต่างจากเครื่องบินอื่น ๆ
03:27
because it can never be allowed to land.
61
207200
2200
เพราะมันไม่ได้รับอนุญาตให้ลงจอด
03:30
Rostow left us flying into the sunset of mass consumerism,
62
210560
3840
แล้วโรสโทว์ก็ปล่อยให้เราบิน สู่สายัณห์ของการบริโภคปริมาณมาก
03:35
and he knew it.
63
215440
1200
และเขาก็รู้ด้วย
03:37
As he wrote,
64
217280
1200
เขาเขียนไว้ว่า
03:39
"And then the question beyond,
65
219880
2440
"และแล้ว คำถามหลังจากนั้น
03:43
where history offers us only fragments.
66
223240
3280
ที่ประวัติศาสตร์ให้คำใบ้เราเพียงน้อยนิด
03:47
What to do when the increase in real income itself loses its charm?"
67
227440
5240
คุณจะทำอย่างเราเมื่อการเพิ่มเงินเดือนนั้น เสียเสน่ห์ของมันไป
03:54
He asked that question, but he never answered it, and here's why.
68
234720
3336
เขาตั้งคำถาม แต่ไม่เคยตอบ และนี่คือเหตุผล
03:58
The year was 1960,
69
238080
1536
ตอนนั้นคือปี ค.ศ. 1960
03:59
he was an advisor to the presidential candidate John F. Kennedy,
70
239640
3776
เขาเป็นที่ปรึกษาของจอห์น เอฟ เคเนดี
04:03
who was running for election on the promise of five-percent growth,
71
243440
3936
ผู้ที่กำลังรณรงค์หาเสียง ด้วยนโยบายที่ว่าเศรษฐกิจจะเติบโต 5%
04:07
so Rostow's job was to keep that plane flying,
72
247400
2496
ฉะนั้น โรสโทว์มีหน้าที่ ทำให้เครื่องบินนั้นบินต่อไป
04:09
not to ask if, how, or when it could ever be allowed to land.
73
249920
4360
โดยไม่ต้องถามว่า จะลงจอด ได้เมื่อไหร่ และอย่างไร
04:16
So here we are, flying into the sunset of mass consumerism
74
256440
3576
ดังนั้น เราก็เลยบินไปสู่สู่สายัณห์ แห่งการบริโภคในปริมาณมาก
04:20
over half a century on,
75
260040
1440
มากว่ากว่าครึ่งศตวรรษแล้ว
04:22
with economies that have come to expect, demand and depend upon
76
262440
5016
ด้วยเศรษฐกิจที่มุ่งหวัง ต้องการ และพึ่งพา
04:27
unending growth,
77
267480
1575
การเติบโตที่ไม่มีที่สิ้นสุด
04:29
because we're financially, politically and socially addicted to it.
78
269079
3801
เพราะในด้านการเงิน การเมือง และสังคมแล้ว เราเสพติดมัน
04:34
We're financially addicted to growth, because today's financial system
79
274960
3296
พวกเราเสพติดการเจริญเติบโต เพราะระบบทางการเงินในปัจจุบัน
04:38
is designed to pursue the highest rate of monetary return,
80
278280
3296
ถูกออกแบบมาเพื่อ อัตราการตอบแทนทางการเงินสูงสุด
04:41
putting publicly traded companies under constant pressure
81
281600
3496
ซึ่งทำให้บริษัทที่ทำการค้า ตกอยู่ภายใต้แรงกดดันอย่างต่อเนื่อง
04:45
to deliver growing sales, growing market share and growing profits,
82
285120
3336
ในการทำยอดขายให้ได้มากขึ้น ขยายส่วนแบ่งทางการตลาดและผลกำไร
04:48
and because banks create money as debt bearing interest,
83
288480
3496
และเพราะธนาคารต่าง ๆ สร้างการเงิน ในรูปแบบหนี้ที่มีดอกเบี้ย
04:52
which must be repaid with more.
84
292000
1480
ซึ่งต้องจ่ายคืนสูงกว่าเดิม
04:54
We're politically addicted to growth
85
294200
1736
ในทางการเมืองเราก็เสพติดการเติบโต
04:55
because politicians want to raise tax revenue
86
295960
2136
เพราะนักการเมืองต้องการรายได้ทางภาษี
04:58
without raising taxes
87
298120
1416
โดยไม่ต้องเพิ่มการจัดเก็บภาษี
04:59
and a growing GDP seems a sure way to do that.
88
299560
3096
และการขยาย GDP ก็ดูเป็นเรื่องที่จำเป็นต้องทำ
05:02
And no politician wants to lose their place in the G-20 family photo.
89
302680
3576
แน่นอนล่ะว่า ไม่มีนักการเมืองคนไหน อยากพลาดโอกาสถ่ายรูปหมู่ G-20
05:06
(Laughter)
90
306280
1216
(เสียงหัวเราะ)
05:07
But if their economy stops growing while the rest keep going,
91
307520
3696
แต่ถ้าเศรษฐกิจของพวกเขาหยุด ขณะที่คนอื่นเดินหน้า
05:11
well, they'll be booted out by the next emerging powerhouse.
92
311240
3336
พวกเขาก็จะโดนเฉดออกโดยคลื่นลูกใหม่
05:14
And we are socially addicted to growth,
93
314600
2176
และโดยทางสังคมเราก็เสพติดการเติบโต
05:16
because thanks to a century of consumer propaganda,
94
316800
3816
ต้องขอบคุณศตวรรษ แห่งการบริโภคชวนเชื่อ
05:20
which fascinatingly was created by Edward Bernays,
95
320640
3216
น่าสนใจว่า มันถูกสร้างโดย เอ็ดเวิร์ด เบอร์เนส์
05:23
the nephew of Sigmund Freud,
96
323880
2696
หลานชายของซิกมัน ฟรอยด์
05:26
who realized that his uncle's psychotherapy
97
326600
3016
ผู้พบกว่าวิธีบำบัดจิตของลุง
05:29
could be turned into very lucrative retail therapy
98
329640
3256
สามารถถูกแปรให้เป็น การบำบัดด้วยการจับจ่ายที่มีกำไรงาม
05:32
if we could be convinced to believe that we transform ourselves
99
332920
4176
ถ้าเราถูกโน้มน้าวให้เชื่อว่า เราสามารถเปลี่ยนตัวเองได้
05:37
every time we buy something more.
100
337120
2280
ทุกครั้งที่ซื้อบางอย่างมากขึ้น
05:41
None of these addictions are insurmountable,
101
341080
3176
ไม่มีการเสพติดใด ๆ เหล่านี้ ที่ยากเกินกว่าที่เราจะเอาชนะ
05:44
but they all deserve far more attention than they currently get,
102
344280
4176
แต่พวกมันควรที่จะได้รับความสนใจ มากกว่าที่เป็นอยู่ในตอนนี้
05:48
because look where this journey has been taking us.
103
348480
2416
ไม่เชื่อลองดูเส้นทาง ที่พาเรามาถึงจุดนี้ดูสิ
05:50
Global GDP is 10 times bigger than it was in 1950
104
350920
4336
GDP ทั่วโลก ขยายตัวเพิ่มเป็น 10 เท่า จากปี ค.ศ. 1950
05:55
and that increase has brought prosperity to billions of people,
105
355280
3200
และการเพิ่มขึ้นนี้เอง ที่ให้ความร่ำรวยกับผู้คนหลายพันล้าน
05:59
but the global economy has also become incredibly divisive,
106
359360
5176
แต่เศรษฐกิจทั่วโลกกำลังแตกแยก
06:04
with the vast share of returns to wealth
107
364560
2096
ด้วยผลกำไรก้อนโตที่คืนสู่คนรวย
06:06
now accruing to a fraction of the global one percent.
108
366680
4176
ซึ่งคิดเป็นหนึ่งเปอร์เซ็นจากทั้งโลก
06:10
And the economy has become incredibly degenerative,
109
370880
3656
เศรษฐกิจกลับเสื่อมถอยลงยิ่งกว่าเดิม
06:14
rapidly destabilizing this delicately balanced planet
110
374560
4776
สร้างความไร้เสถียรภาพ ให้กับโลกที่มีสมดุลแสนเปราะบาง
06:19
on which all of our lives depend.
111
379360
1840
ซึ่งเราทุกคนต่างต้องพึ่งพา
06:22
Our politicians know it, and so they offer new destinations for growth.
112
382400
3696
นักการเมืองของเรารู้ดี และพวกเขาก็ เสนอหนทางการเติบโตแบบใหม่
06:26
You can have green growth, inclusive growth,
113
386120
2096
เช่น การเติบโตสีเขียว การเติบโตองค์รวม
06:28
smart, resilient, balanced growth.
114
388240
1976
การเติบโตอย่างชาญฉลาด ยืดหยุ่น และสมดุล
06:30
Choose any future you want so long as you choose growth.
115
390240
3400
เลือกอนาคตที่คุณต้องการได้เลย ตราบใดที่คุณยังเลือกการเติบโต
06:35
I think it's time to choose a higher ambition, a far bigger one,
116
395280
4696
ฉันว่าถึงเวลาแล้วที่เราจะต้องเลือก สิ่งที่ทะเยอทะยานกว่าและยิ่งใหญ่กว่า
06:40
because humanity's 21st century challenge is clear:
117
400000
4456
เพราะความท้าทายของมนุษยชาติ แห่งศตวรรษที่ 21 มันชัดเจนว่า
06:44
to meet the needs of all people
118
404480
2776
ต้องตอบโจทย์ความจำเป็นทุกชีวิต
06:47
within the means of this extraordinary, unique, living planet
119
407280
4496
ภายใต้วิถีของดาวเคราะห์ ที่เป็นบ้านอันมีเอกลักษณ์น่าพิศวงนี้
06:51
so that we and the rest of nature can thrive.
120
411800
3520
เพื่อให้พวกเราและ ธรรมชาติเติบโตไปได้ด้วยกัน
06:56
Progress on this goal isn't going to be measured with the metric of money.
121
416160
3496
การพัฒนาเพื่อไปให้ถึงเป้าหมายนี้ จะใช้เงินในการวัดไม่ได้
06:59
We need a dashboard of indicators.
122
419680
2336
พวกเราต้องมีแผงควบคุมในการวัด
07:02
And when I sat down to try and draw a picture of what that might look like,
123
422040
4416
เมื่อฉันคิดแล้วลองวาดภาพดู ว่ามันควรออกมาเป็นอย่างไร
07:06
strange though this is going to sound,
124
426480
2296
มันออกมาดูแปลกดีทีเดียว
07:08
it came out looking like a doughnut.
125
428800
2320
เพราะมันเหมือนรูปโดนัทเลย
07:12
I know, I'm sorry,
126
432160
1216
ฉันรู้ค่ะ ขอโทษด้วยนะคะ
07:13
but let me introduce you to the one doughnut
127
433400
2296
แต่ขอให้ฉันอธิบาย เกี่ยวกับโดนัทนี่หน่อยนะคะ
07:15
that might actually turn out to be good for us.
128
435720
2336
มันอาจเป็นประโยชน์กับเราก็ได้
07:18
So imagine humanity's resource use radiating out from the middle.
129
438080
3216
ลองนึกถึงการใช้ทรัพยากรของเรา ว่าแผ่ออกจากตรงกลาง
07:21
That hole in the middle is a place
130
441320
1656
หลุมตรงกลางนั้นคือพื้นที่
07:23
where people are falling short on life's essentials.
131
443000
2456
ที่คนขาดปัจจัยหลักในการดำรงชีวิต
07:25
They don't have the food, health care, education, political voice, housing
132
445480
4136
พวกเขาไม่มีอาหาร สุขอนามัยที่ดี การศึกษา สิทธิ์ทางการเมือง ที่อยู่อาศัย
07:29
that every person needs for a life of dignity and opportunity.
133
449640
3816
ที่คนทุกคนต้องการเพื่อการใช้ชีวิต อย่างมีศักดิศรีความเป็นคนและโอกาส
07:33
We want to get everybody out of the hole, over the social foundation
134
453480
3216
เราต้องการให้ทุกคนอยู่นอกหลุมนั่น ให้อยู่เหนือระดับพื้นฐานของสังคม
07:36
and into that green doughnut itself.
135
456720
2000
และมาอยู่ในพื้นที่โดนัทสีเขียวนี้
07:39
But, and it's a big but,
136
459720
2480
"แต่" และมันเป็น "แต่ว่า"
07:43
we cannot let our collective resource use overshoot that outer circle,
137
463480
4576
เราไม่สามารถใช้ทรัพยากรโดยรวม ให้มากกว่าวงกลมส่วนนอก
07:48
the ecological ceiling,
138
468080
1416
ที่เป็นเพดานระบบนิเวศได้
07:49
because there we put so much pressure on this extraordinary planet
139
469520
3816
เพราะถ้าทำเช่นนั้น ก็จะเป็นการกดดันโลกมากเกินไป
07:53
that we begin to kick it out of kilter.
140
473360
2176
จนสมดุลเริ่มจะปั่นป่วน
07:55
We cause climate breakdown, we acidify the oceans,
141
475560
2976
พวกเราทำให้เกิดสภาวะภูมิอากาศที่ผิดปกติ มหาสมุทรที่เป็นกรด
07:58
a hole in the ozone layer,
142
478560
2056
รูโหว่ในชั้นโอโซน
08:00
pushing ourselves beyond the planetary boundaries
143
480640
3176
ดันทุรังจะไปให้ไกลเกินขอบเขต
08:03
of the life-supporting systems that have for the last 11,000 years
144
483840
4656
ของระบบที่เจือจุนชีวิตบนโลก ที่มีมานานกว่า 11,000 ปี
08:08
made earth such a benevolent home to humanity.
145
488520
3120
ทำให้โลกเป็นเหมือน บ้านสงเคราะห์ของมนุษย์
08:13
So this double-sided challenge to meet the needs of all
146
493120
2616
ความท้าทายจากทั้งสองทาง เพื่อสนองความต้องการของทุกชีวิต
08:15
within the means of the planet,
147
495760
1496
ภายใต้วิถีของดาวเคราะห์ของเรา
08:17
it invites a new shape of progress,
148
497280
2256
ทำให้เกิดรูปแบบใหม่ของการพัฒนา
08:19
no longer this ever-rising line of growth,
149
499560
2976
ไม่ใช่ในเส้นการเติบโตที่สูงขึ้นอย่างต่อเนื่อง
08:22
but a sweet spot for humanity,
150
502560
2936
แต่เป็นจุดเหมาะสมของมนุษยชาติ
08:25
thriving in dynamic balance between the foundation and the ceiling.
151
505520
4536
ความพยายามที่จะทำให้เกิดสมดุล ระหว่างระดับพื้นฐานกับระดับสูงสุด
08:30
And I was really struck once I'd drawn this picture
152
510080
2616
ฉันรู้สึกอึ้งในตอนที่วาดรูปนี้ออกมา
08:32
to realize that the symbol of well-being in many ancient cultures
153
512720
4296
เพราะสัญลักษณ์แห่งความสุขสมบูรณ์ ในหลาย ๆ วัฒนธรรมโบราณ
08:37
reflects this very same sense of dynamic balance,
154
517040
3576
ต่างสะท้อนพลวัตความสมดุลในลักษณะเดียวกัน
08:40
from the Maori Takarangi
155
520640
1896
ไม่ว่าจะเป็น "ทาการังงิ" ของเผ่าเมารี
08:42
to the Taoist Yin Yang, the Buddhist endless knot,
156
522560
2376
"หยิน หยาง" ของเต๋า "เงื่อนอนันต์ภาคย์" ในพุทธศาสนา
08:44
the Celtic double spiral.
157
524960
1520
จนถึง "ก้นหอยสองชั้น" ของเซลติก
08:47
So can we find this dynamic balance in the 21st century?
158
527919
3401
แล้วเราจะหาสมดุลแบบนี้ ในศตวรรษที่ 21 ได้ไหม
08:52
Well, that's a key question,
159
532640
1536
นี่คือคำถามสำคัญ
08:54
because as these red wedges show, right now we are far from balanced,
160
534200
4656
เพราะแถบสีแดงเหล่านี้บอกว่า ตอนนี้เราอยู่ห่างจากสมดุลมาก
08:58
falling short and overshooting at the same time.
161
538880
3176
ทั้งขาดแคลนและตั้งเป้าสูงเกิน ในเวลาเดียวกัน
09:02
Look in that hole, you can see that millions or billions of people worldwide
162
542080
3576
สังเกตตรงหลุมนั่น คุณจะเห็นว่า คนเป็นหลายล้านหรือหลายพันล้านทั่วโลก
09:05
still fall short on their most basic of needs.
163
545680
2640
ยังคงขาดแคลนปัจจัยพื้นฐาน
09:09
And yet, we've already overshot at least four of these planetary boundaries,
164
549200
4416
และเรายังตั้งเป้าหมาย สูงกว่าขอบเขตของโลกถึงอย่างน้อยสี่เท่า
09:13
risking irreversible impact of climate breakdown
165
553640
3576
ซึ่งเสี่ยงต่อผลกระทบที่ไม่สามารถกอบกู้ได้ จากสภาวะภูมิอากาศที่ผิดปกติ
09:17
and ecosystem collapse.
166
557240
1720
และระบบนิเวศที่ล่มสลาย
09:20
This is the state of humanity and our planetary home.
167
560400
3120
นี่คือสถานการณ์ของมนุษยชาติ และดาวเคราะห์ที่เป็นบ้านของเราในตอนนี้
09:24
We, the people of the early 21st century,
168
564600
2800
พวกเรา มนุษย์แห่งต้นศตวรรษที่ 21
09:28
this is our selfie.
169
568520
1240
นี่คือภาพเซลฟี่ของเรา
09:31
No economist from last century saw this picture,
170
571800
2536
ไม่มีนักเศรษฐศาสต์ยุคก่อนหน้าไหน เคยเห็นภาพนี้
09:34
so why would we imagine that their theories
171
574360
2056
แล้วทำไมเราถึงคิดว่า ทฤษฎีของพวกเขา
09:36
would be up for taking on its challenges?
172
576440
1976
จะยังพร้อมสำหรับสิ่งท้าเหล่านี้
09:38
We need ideas of our own,
173
578440
1416
เราต้องมีแนวคิดเป็นของเราเอง
09:39
because we are the first generation to see this
174
579880
2696
เพราะเราคือมนุษย์รุ่นแรกได้เห็นสิ่งนี้
09:42
and probably the last with a real chance of turning this story around.
175
582600
3760
และอาจเป็นรุ่นสุดท้ายด้วย ที่จะมีโอกาสหันหัวเรือกลับได้ทัน
09:47
You see, 20th century economics assured us that if growth creates inequality,
176
587120
3936
เห็นไหมคะ เศรษฐกิจแห่งศตวรรษที่ 20 ย้ำเราว่าถ้าการเติบโตสร้างความไม่เท่าเทียม
09:51
don't try to redistribute,
177
591080
1496
อย่าพยายามจัดสรรใหม่เลย
09:52
because more growth will even things up again.
178
592600
2216
เพราะการเติบโตที่มากขึ้น จะปรับสู่สมดุลเอง
09:54
If growth creates pollution,
179
594840
1816
ถ้าการเติบโตสร้างมลพิษ
09:56
don't try to regulate, because more growth will clean things up again.
180
596680
3520
อย่าพยายามควบคุมเลย เพราะการเติบโตที่มากขึ้นจะชำระล้างให้เอง
10:01
Except, it turns out, it doesn't,
181
601160
3016
ทว่า มันไม่ได้เป็นเช่นนั้น
10:04
and it won't.
182
604200
1456
และมันจะไม่เป็นเช่นนั้น
10:05
We need to create economies that tackle this shortfall and overshoot together,
183
605680
4176
เราต้องสร้างเศรษฐกิจที่จะสู้กับความขาดแคลน พร้อม ๆ กับการจำกัดความฟุ่มเฟือย
10:09
by design.
184
609880
1536
ด้วยการออกแบบ
10:11
We need economies that are regenerative and distributive by design.
185
611440
4576
เราต้องการเศรษฐกิจที่ก่อกำเนิดใหม่ และจัดสรรได้ด้วยการออกแบบ
10:16
You see, we've inherited degenerative industries.
186
616040
2696
พวกเราได้รับมรดก เป็นอุตสาหกรรมที่เสื่อมถอย
10:18
We take earth's materials, make them into stuff we want,
187
618760
3096
พวกเรานำทรัพยากรณ์จากโลก มาสร้างเป็นสิ่งที่ต้องการ
10:21
use it for a while, often only once, and then throw it away,
188
621880
3616
ใช้มานานแล้ว และมักจะใช้เพียงครั้งเดียว แล้วก็โยนทิ้ง
10:25
and that is pushing us over planetary boundaries,
189
625520
2696
และสิ่งนั้นผลักให้เรา ใช้โลกของเราอย่างเกินของเขต
10:28
so we need to bend those arrows around,
190
628240
2496
เราจึงต้องเบนเข็มกลับ
10:30
create economies that work with and within the cycles of the living world,
191
630760
4216
สร้างเศรษฐกิจที่ทำงานร่วมกันและอยู่ภายใน วัฏจักรของโลกที่เราอาศัยอยู่
10:35
so that resources are never used up but used again and again,
192
635000
3056
เพื่อที่ทรัพยากรจะได้ไม่หมดไป แต่สามารถนำกับมาใช้ได้เรื่อย ๆ
10:38
economies that run on sunlight,
193
638080
1976
เศรษฐกิจที่ขับเคลื่อนด้วยแสงอาทิตย์
10:40
where waste from one process is food for the next.
194
640080
3536
ที่ของเสียจากกระบวนการผลิตหนึ่ง เป็นแหล่งวัตถุดิบป้อนอีกกระบวนการหนึ่ง
10:43
And this kind of regenerative design is popping up everywhere.
195
643640
3856
และรูปแบบการสร้างใหม่นี้ กำลังถือกำเนิดขึ้นในหลาย ๆ ที่
10:47
Over a hundred cities worldwide, from Quito to Oslo,
196
647520
3416
กว่าร้อยประเทศทั่วโลก จาก ควิโต ถึง ออสโล
10:50
from Harare to Hobart,
197
650960
1856
จาก ฮาแรร์ ถึง โฮบาร์ต
10:52
already generate more than 70 percent of their electricity
198
652840
3456
ได้ผลิตพลังงานไฟฟ้าเอง มากกว่า 70 เปอร์เซ็นต์
10:56
from sun, wind and waves.
199
656320
2376
จากพลังงานแสงอาทิตย์ ลม และคลื่น
10:58
Cities like London, Glasgow, Amsterdam are pioneering circular city design,
200
658720
5096
เมืองอย่างลอนดอน กลาสโกว์ อัมสเตอดัม กำลังบุกเบิกการออกแบบเมืองที่มีวัฏจักร
11:03
finding ways to turn the waste from one urban process
201
663840
3136
เพื่อหาทางนำของเสีย จากกระบวนการผลิตของเมือง
11:07
into food for the next.
202
667000
1776
ไปใช้เป็นวัตถุดิบของอีกกระบวนการหนึ่ง
11:08
And from Tigray, Ethiopia to Queensland, Australia,
203
668800
4296
จาก ธิเกรย์ ประเทศเอธิโอเปีย จนถึง ควีนส์แลนด์ ประเทศออสเตรเลีย
11:13
farmers and foresters are regenerating once-barren landscapes
204
673120
4216
ชาวนาและผู้เชี่ยวชาญการป่าไม้ กำลังปฏิรูปภูมิประเทศที่เคยแห้งแล้ง
11:17
so that it teems with life again.
205
677360
2160
ให้กลับมามีชีวิตชีวาขึ้นมาอีกครั้ง
11:20
But as well as being regenerative by design,
206
680680
2096
แม้ว่าเราจะมีการปฏิรูปด้วยการออกแบบแล้ว
11:22
our economies must be distributive by design,
207
682800
3456
เศรษฐกิจของเราก็ยังต้องถูกจัดสรรได้ ด้วยการออกแบบเช่นกัน
11:26
and we've got unprecedented opportunities for making that happen,
208
686280
4256
และเราก็มีโอกาสที่ไม่เคยมีมาก่อน ที่จะทำให้มันเกิดขึ้น
11:30
because 20th-century centralized technologies,
209
690560
3256
เพราะศตวรรษที่ 20 ให้ความสำคัญกับเทคโนโลยี
11:33
institutions,
210
693840
1496
สถาบันต่าง ๆ
11:35
concentrated wealth, knowledge and power in few hands.
211
695360
5256
ทำให้ความมั่งคั่ง ความรู้ และอำนาจตกอยู่ในกำมือของคนไม่กี่คน
11:40
This century, we can design our technologies and institutions
212
700640
3616
ศตวรรษนี้ เราสามารถออกแบบ เทคโนโลยีและสถาบันของเรา
11:44
to distribute wealth, knowledge and empowerment to many.
213
704280
4256
เพื่อกระจายความมั่งคั่ง ความรู้ และอำนาจให้กับผู้คนอีกมากมาย
11:48
Instead of fossil fuel energy and large-scale manufacturing,
214
708560
3736
แทนที่จะใช้เชื้อเพลิงฟอสซิล และส่วนการผลิตขนาดใหญ่
11:52
we've got renewable energy networks, digital platforms and 3D printing.
215
712320
4040
พวกเรามีเครือข่ายพลังงานทดแทน พื้นที่แบบดิจิทัล และเครื่องพิมพ์สามมิติ
11:57
200 years of corporate control of intellectual property is being upended
216
717920
4536
200 ปี แห่งการควบคุมทรัพย์สินทางปัญญา โดยองค์กรกำลังจะถูกคว่ำ
12:02
by the bottom-up, open-source, peer-to-peer knowledge commons.
217
722480
3736
โดยความรู้จากผู้ใช้ด้วยกันเอง ที่เปิดเผยต่อสาธารณะ
12:06
And corporations that still pursue maximum rate of return
218
726240
3456
และองค์กรที่ยังต้องการอัตราตอบแทนสูงสุด
12:09
for their shareholders,
219
729720
2296
สำหรับผู้ถือหุ้นของพวกเขา
12:12
well they suddenly look rather out of date
220
732040
2296
ก็จะดูแล้วล้าสมัยเกินไป
12:14
next to social enterprises that are designed to generate
221
734360
2936
เมื่อเทียบกับวิสาหกิจเพื่อสังคม ที่ออกแบบมาเพื่อผลิต
12:17
multiple forms of value and share it with those throughout their networks.
222
737320
3640
มูลค่าในรูปแบบต่าง ๆ และแบ่งปันไปทั่วทั้งเครือข่าย
12:22
If we can harness today's technologies,
223
742480
2696
ถ้าเราสามารถควบคุมเทคโนโลยีในปัจจุบันได้
12:25
from AI to blockchain
224
745200
2696
ไม่ว่าจะเป็นจักรกลอัจฉริยะ จนถึงบล็อคเชน
12:27
to the Internet of Things to material science,
225
747920
2176
หรืออุปกรณ์เชื่อมอินเทอร์เน็ต หรือวัสดุศาสตร์
12:30
if we can harness these in service of distributive design,
226
750120
4296
ถ้าเราควบคุมสิ่งเหล่านี้ได้ เพื่อการออกแบบที่จัดสรรได้
12:34
we can ensure that health care, education, finance, energy, political voice
227
754440
4936
เราจะยืนยันได้ว่า การสาธารณสุข การศึกษา การเงิน พลังงาน สิทธิ์เสียงทางการเมือง
12:39
reaches and empowers those people who need it most.
228
759400
3280
จะเข้าถึงและให้อำนาจ กับผู้คนที่ต้องการมันมากที่สุด
12:43
You see, regenerative and distributive design
229
763840
3016
เห็นไหมคะ การออกแบบในเชิงปฏิรูป และการจัดสรร
12:46
create extraordinary opportunities for the 21st-century economy.
230
766880
3560
สร้างโอกาสอันน่าเหลือเชื่อ สำหรับเศรษฐกิจแห่งศตวรรษที่ 21 นี้
12:51
So where does this leave Rostow's airplane ride?
231
771400
3176
แล้วมันช่วยให้เราออกจาก เครื่องบินของโรสโทว์ได้อย่างไร
12:54
Well, for some it still carries the hope of endless green growth,
232
774600
3456
สำหรับบางคน มันยังคงแบกรับความหวัง ของการเติบโตอย่างต่อเนื่องไม่สิ้นสุด
12:58
the idea that thanks to dematerialization,
233
778080
3296
แนวคิดที่ เมื่อเราทำให้ตัวสินค้าหรือบริการหายไป
13:01
exponential GDP growth can go on forever while resource use keeps falling.
234
781400
4600
การเติบโต GDP แบบเอ็กซ์โปแนนเทียล สามารถดำเนินต่อไปได้แม้ทรัพยากรจะลดลง
13:06
But look at the data. This is a flight of fancy.
235
786840
3120
แต่ลองดูข้อมูลนี่สิ มันเป็นเพียงเที่ยวบินในจินตนาการ
13:10
Yes, we need to dematerialize our economies,
236
790680
2296
ใช่ พวกเราต้องการตัดสินค้าบริการ ในเศรษฐกิจต่าง ๆ
13:13
but this dependency on unending growth cannot be decoupled from resource use
237
793000
4416
แต่การพึ่งพาการเติบโตที่ไม่มีที่สิ้นสุด ไม่สามารถแยกจากการใช้ทรัพยากร
13:17
on anything like the scale required
238
797440
2376
ในระดับเราต้องการได้
13:19
to bring us safely back within planetary boundaries.
239
799840
2760
เพื่อนำเรากลับมายัง ขอบเขตความสามารถของโลกได้อย่างปลอดภัย
13:24
I know this way of thinking about growth is unfamiliar,
240
804000
2816
ฉันรู้ว่าแนวคิดเกี่ยวกับ การเติบโตแบบนี้ไม่เป็นที่คุ้นชินนัก
13:26
because growth is good, no?
241
806840
2056
เพราะการเติบโตมันดี ไม่ใช่หรอ
13:28
We want our children to grow, our gardens to grow.
242
808920
2936
เราต้องการให้ลูก ๆ เราเติบโต สวนต่าง ๆ เติบโตงอกงาม
13:31
Yes, look to nature and growth is a wonderful, healthy source of life.
243
811880
4256
ใช่ค่ะ การมองธรรมชาติและการเติบโต เป็นแหล่งชีวิตที่งดงามและสมบูรณ์พูนสุข
13:36
It's a phase, but many economies like Ethiopia and Nepal today
244
816160
4216
มันคือระยะหนึ่ง แต่เศรษฐกิจในหลายประเทศ อย่างเอธิโอเปียและเนปาลทุกวันนี้
13:40
may be in that phase.
245
820400
1376
อาจอยู่ในระยะนั้น
13:41
Their economies are growing at seven percent a year.
246
821800
2440
เศรษฐกิจของพวกเขากำลังเติบโต ที่ 7 เปอร์เซ็นต์ต่อปี
13:45
But look again to nature,
247
825600
1856
แต่ลองมองดูธรรมชาติอีกทีสิ
13:47
because from your children's feet to the Amazon forest,
248
827480
4096
เพราะไม่ว่าจะเป็นย่างก้าวจากเท้าของเด็ก ๆ หรือป่าแอมะซอน
13:51
nothing in nature grows forever.
249
831600
1936
ไม่มีอะไรในธรรมชาติที่เติบโตตลอดไป
13:53
Things grow, and they grow up and they mature,
250
833560
3056
สิ่งต่าง ๆ เติบโต พวกมันเติบใหญ่ จนถึงระยะที่เต็มวัยสมบูรณ์
13:56
and it's only by doing so
251
836640
1776
และด้วยการทำเช่นนี้เท่านั้น
13:58
that they can thrive for a very long time.
252
838440
3720
ที่จะทำให้พวกมันจะงอกงามได้ ในระยะยาวนาน
14:03
We already know this.
253
843840
1656
พวกเรารู้เรื่องนี้กันอยู่แล้ว
14:05
If I told you my friend went to the doctor
254
845520
2816
ถ้าฉันบอกคุณว่า เพื่อนฉันไปหาหมอ
14:08
who told her she had a growth
255
848360
1760
ที่บอกเธอว่าเธอมีการเติบโต
14:12
that feels very different,
256
852360
1696
ที่แตกต่างไปมาก
14:14
because we intuitively understand that when something tries to grow forever
257
854080
4056
เพราะพวกเราเข้าใจกันมาว่า เมื่ออะไรสักอย่างพยายามเติบโตไปเรื่อย ๆ
14:18
within a healthy, living, thriving system,
258
858160
4376
ในระบบชีวิตที่สมบูรณ์ดี
14:22
it's a threat to the health of the whole.
259
862560
1960
มันจะส่งผลกระทบต่อความสมบูรณ์ทั้งหมด
14:25
So why would we imagine that our economies
260
865480
2256
แล้วทำไมเราถึงคิดว่าเศรษฐกิจของเรา
14:27
would be the one system that could buck this trend
261
867760
2696
จะเป็นระบบหนึ่งที่แหกกฎข้อนั้นไปได้
14:30
and succeed by growing forever?
262
870480
1920
และประสบความสำเร็จโดยการเติบโตตลอดไป
14:33
We urgently need financial, political and social innovations
263
873560
4736
เราต้องการนวัตกรรมการเงิน การเมือง และสังคม
14:38
that enable us to overcome this structural dependency on growth,
264
878320
4576
ที่จะทำให้เราเอาชนะการพึ่งพาการเติบโต ในเชิงโครงสร้าง
14:42
so that we can instead focus on thriving and balance
265
882920
3480
เพื่อที่พวกเราจะได้ให้ความสนใจ กับการความเฟื่องฟูและสมดุล
14:48
within the social and the ecological boundaries of the doughnut.
266
888160
3560
ภายในขอบเขตทางสังคมและระบบนิเวศของโดนัท
14:53
And if the mere idea of boundaries makes you feel, well, bounded,
267
893320
5696
และความคิดของขอบเขตต่าง ๆ เท่านั้น ที่ทำให้คุณมีกรอบ
14:59
think again.
268
899040
1776
ลองคิดอีกครั้ง
15:00
Because the world's most ingenious people
269
900840
2776
เพราะคนที่ฉลาดที่สุดในโลก
15:03
turn boundaries into the source of their creativity.
270
903640
3000
เปลี่ยนขอบเขตเหล่านี้ให้เป็นทรัพยากร แห่งความสร้างสรรค์ของพวกเขา
15:07
From Mozart on his five-octave piano
271
907400
3016
ตั้งแต่โมสาร์ทที่สร้างผลงาน จากเปียโนห้าคู่แปด
15:10
Jimi Hendrix on his six-string guitar,
272
910440
2736
จิมมี่ เฮนดริกกับกีตาร์หกสาย
15:13
Serena Williams on a tennis court,
273
913200
1720
เซเรน่า วิลเลียม บนสนามเทนนิส
15:16
it's boundaries that unleash our potential.
274
916160
3000
ขอบเขตต่าง ๆ นี่แหละ ที่ปลดปล่อยศักยภาพของเรา
15:20
And the doughnut's boundaries unleash the potential for humanity to thrive
275
920240
5296
และขอบเขตรูปโดนัทก็ปลดปล่อย ศักยภาพของมนุษยชาติในการเติบโต
15:25
with boundless creativity, participation, belonging and meaning.
276
925560
4920
ด้วยความคิดสร้างสรรค์ไร้เขตแดน การมีส่วนร่วม ความเป็นเจ้าของ และความหมาย
15:32
It's going to take all the ingenuity that we have got to get there,
277
932520
4736
ทั้งหมดนี้ต้องใช้ความฉลาด ของพวกเราทุกคนเพื่อไปให้ถึงจุดนั้น
15:37
so bring it on.
278
937280
1616
ดังนั้น จัดมาเลยค่ะ
15:38
Thank you.
279
938920
1216
ขอบคุณค่ะ
15:40
(Applause)
280
940160
5360
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7