A healthy economy should be designed to thrive, not grow | Kate Raworth

711,997 views ・ 2018-06-04

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cemre Onuk Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:12
Have you ever watched a baby learning to crawl?
0
12760
2400
Bir bebeği emeklemeyi öğrenirken izlediniz mi?
00:16
Because as any parent knows, it's gripping.
1
16520
2656
Ebeveylerin bildiği üzere bu süreç heyecan verici.
00:19
First, they wriggle about on the floor,
2
19200
1896
Önce yerde kıvranırlar,
00:21
usually backwards,
3
21120
1216
genellikle geriye doğru
00:22
but then they drag themselves forwards,
4
22360
2016
ama sonra kendilerini ileriye itip
00:24
and then they pull themselves up to stand,
5
24400
2896
ayağa kalkarlar,
00:27
and we all clap.
6
27320
1856
sonra biz de alkışlarız.
00:29
And that simple motion of forwards and upwards,
7
29200
3976
Bu basit ileriye ve yukarıya olan hareket,
00:33
it's the most basic direction of progress we humans recognize.
8
33200
3400
biz insanların bildiği en basit ilerleme yönü.
00:38
We tell it in our story of evolution as well,
9
38400
2416
Evrim hikâyemizde de bunun yeri var.
00:40
from our lolloping ancestors to Homo erectus, finally upright,
10
40840
4016
Avare dolaşan atalarımızdan sonunda ayağa kalkan Homo erectusa,
00:44
to Homo sapiens, depicted, always a man,
11
44880
3456
sonra evrimin ortasında yer alan
ve nedense hep erkek olarak resmedilen Homo sapiense.
00:48
always mid-stride.
12
48360
1400
00:51
So no wonder we so readily believe
13
51480
2656
Bu yüzden ekonomik ilerlemenin de
00:54
that economic progress will take this very same shape,
14
54160
3736
tıpkı evrim gibi sürekli yükselen bir büyüme çizgisine
00:57
this ever-rising line of growth.
15
57920
2640
sahip olacağına inanmaya hazırız.
01:02
It's time to think again,
16
62400
2296
Fakat artık tekrar düşünüp
01:04
to reimagine the shape of progress,
17
64720
2560
ilerlemenin şeklini yeniden çizme zamanı.
01:08
because today, we have economies
18
68360
3376
Çünkü günümüzde bizi refaha ulaştırmasalar bile
01:11
that need to grow, whether or not they make us thrive,
19
71760
3560
sürekli büyüme ihtiyacı duyan ekonomiler var.
01:16
and what we need, especially in the richest countries,
20
76560
3936
Bize lazım olan ise, özellikle en gelişmiş ülkelerde,
01:20
are economies that make us thrive
21
80520
2416
büyüsün veya büyümesin,
01:22
whether or not they grow.
22
82960
1936
bizi zenginleştirecek ekonomiler.
01:24
Yes, it's a little flippant word
23
84920
2096
Kulağa biraz ciddiyetsiz gelen bu kelime,
01:27
hiding a profound shift in mindset,
24
87040
3296
içinde ciddi bir zihniyet değişikliği barındırıyor.
01:30
but I believe this is the shift we need to make
25
90360
2656
İnsanlık olarak bu yüzyılda birlikte zenginleşmek istiyorsak
01:33
if we, humanity, are going to thrive here together this century.
26
93040
4680
bence bu değişikliğe gitmemiz şart.
01:38
So where did this obsession with growth come from?
27
98600
3016
Peki bu büyüme takıntısı nereden geliyor?
01:41
Well, GDP, gross domestic product,
28
101640
2096
Gayri safi yurtiçi hasıla,
01:43
it's just the total cost of goods and services
29
103760
2576
bir ekonomide bir yıl içinde satılan mal ve hizmetlerin
01:46
sold in an economy in a year.
30
106360
2136
toplam maliyeti anlamına gelir.
01:48
It was invented in the 1930s,
31
108520
1536
1930'larda çıkmış bu kavram,
01:50
but it very soon became the overriding goal of policymaking,
32
110080
3976
çok kısa sürede politika geliştirmenin temel hedefi hâline gelmiştir.
01:54
so much so that even today, in the richest of countries,
33
114080
3736
O kadar ki bugün bile en gelişmiş ülkelerde,
01:57
governments think that the solution to their economic problems
34
117840
2936
hükûmetler ekonomik sorunlarının çözümünün,
02:00
lies in more growth.
35
120800
1560
daha fazla büyüme olduğuna inanırlar.
02:03
Just how that happened
36
123720
1856
Bunun duruma nasıl gelindiğinin en iyi cevabını
02:05
is best told through the 1960 classic by W.W. Rostow.
37
125600
5096
1960 tarihli klasik eserinde W.W. Rostow veriyor.
02:10
I love it so much, I have a first-edition copy.
38
130720
2400
Bu kitabı çok severim. İlk baskısından bende var.
02:16
"The Stages of Economic Growth: A Non-Communist Manifesto."
39
136600
4816
"İktisadî Gelişmenin Merhaleleri: Komünist Olmayan Bir Manifesto."
02:21
(Laughter)
40
141440
1736
(Kahkahalar)
02:23
You can just smell the politics, huh?
41
143200
2736
Nasıl da politika kokuyor değil mi?
02:25
And Rostow tells us that all economies
42
145960
2016
Rostow'a göre tüm ekonomilerin
02:28
need to pass through five stages of growth:
43
148000
2416
beş büyüme aşamasından geçmesi gerekir:
02:30
first, traditional society, where a nation's output is limited
44
150440
3576
İlki, teknolojisi, kurumları ve zihniyetiyle sınırlı milli hasılası olan
02:34
by its technology, its institutions and mindset;
45
154040
3016
geleneksel toplum aşaması.
02:37
but then the preconditions for takeoff,
46
157080
2656
Sonra kalkış için ön hazırlık aşaması gelir:
02:39
where we get the beginnings of a banking industry,
47
159760
2376
Bankacılık sektörü başlar,
02:42
the mechanization of work
48
162160
1256
işler makineleşir
02:43
and the belief that growth is necessary for something beyond itself,
49
163440
3696
ve millî onurumuz adına veya çocuklarımız daha iyi yaşasın diye
02:47
like national dignity or a better life for the children;
50
167160
4016
büyümenin şart olduğuna dair inanç yerleşir.
02:51
then takeoff, where compound interest is built into the economy's institutions
51
171200
5816
Daha sonra kalkış: Finans kurumları bileşik faiz kullanmaya başlar
02:57
and growth becomes the normal condition;
52
177040
2936
ve büyüme normal bir koşul hâline gelir.
03:00
fourth is the drive to maturity where you can have any industry you want,
53
180000
3696
Dördüncü olgunlaşmaya geçiş aşamasında, doğal kaynaklarınız ne olursa olsun
03:03
no matter your natural resource base;
54
183720
2016
dilediğiniz sektörü kurabilirsiniz.
03:05
and the fifth and final stage, the age of high-mass consumption
55
185760
4416
Son olarak beşinci ve son aşama: Yüksek kitle tüketimi çağı.
03:10
where people can buy all the consumer goods they want,
56
190200
2576
İnsanların dilediği tüketici ürününü alabildiği çağ,
03:12
like bicycles and sewing machines --
57
192800
2096
Bisikletler ve dikiş makineleri gibi...
03:14
this was 1960, remember.
58
194920
1760
Hatırlarsanız, 1960 zamanı böyleydi.
03:17
Well, you can hear the implicit airplane metaphor in this story,
59
197960
3640
Bu hikâyenin içinde saklı olan uçak metaforunu anlamışsınızdır.
03:23
but this plane is like no other,
60
203560
2680
Ama bu uçak diğerlerine benzemez
03:27
because it can never be allowed to land.
61
207200
2200
çünkü bu uçağın asla iniş izni yoktur.
03:30
Rostow left us flying into the sunset of mass consumerism,
62
210560
3840
Rostow bizi kitlesel tüketim akımının gün batımında uçup durmaya mahkum etti.
03:35
and he knew it.
63
215440
1200
Rostow bunun farkındaydı.
03:37
As he wrote,
64
217280
1200
Kitabında şöyle söylüyor:
03:39
"And then the question beyond,
65
219880
2440
"Sonra tarihin bize yalnızca kesitler sunduğu
03:43
where history offers us only fragments.
66
223240
3280
o noktanın ötesinde şu soru gelir:
03:47
What to do when the increase in real income itself loses its charm?"
67
227440
5240
Reel gelir artışı cazibesini yitirdiğinde ne yapacağız?"
03:54
He asked that question, but he never answered it, and here's why.
68
234720
3336
Rostow kendisi bu soruyu hiç cevaplamadı. Nedenine gelirsek...
03:58
The year was 1960,
69
238080
1536
Sene 1960'tı.
03:59
he was an advisor to the presidential candidate John F. Kennedy,
70
239640
3776
%5'lik büyüme vaadiyle seçimlere katılan başkan adayı
04:03
who was running for election on the promise of five-percent growth,
71
243440
3936
John F. Kennedy'nin danışmanıydı.
04:07
so Rostow's job was to keep that plane flying,
72
247400
2496
Yani Rostow'un görevi, nasıl veya ne zaman
04:09
not to ask if, how, or when it could ever be allowed to land.
73
249920
4360
iniş izni alınıp alınamayacağını sorgulamaksızın uçağı havada tutmaktı.
04:16
So here we are, flying into the sunset of mass consumerism
74
256440
3576
Bu yüzden biz de 50 yılı aşkın süredir
kitlesel tüketim çılgınlığının gün batımına uçup duruyoruz.
04:20
over half a century on,
75
260040
1440
04:22
with economies that have come to expect, demand and depend upon
76
262440
5016
Ekonomilerimiz sonu gelmeyen bir büyüme beklentisi,
04:27
unending growth,
77
267480
1575
talebi ve dayanağı içinde.
04:29
because we're financially, politically and socially addicted to it.
78
269079
3801
Finansal, siyasi ve sosyal olarak büyümeye bağımlıyız.
04:34
We're financially addicted to growth, because today's financial system
79
274960
3296
Finansal olarak bağımlıyız çünkü bugünkü mali sistem
04:38
is designed to pursue the highest rate of monetary return,
80
278280
3296
en yüksek parasal getiri oranını yakalamak, halka açık firmalar üzerinde
04:41
putting publicly traded companies under constant pressure
81
281600
3496
sürekli baskı kurmak ve satışları, pazar payını
04:45
to deliver growing sales, growing market share and growing profits,
82
285120
3336
ve karlılığı büyütmek üzerine kurulu
04:48
and because banks create money as debt bearing interest,
83
288480
3496
ve bankalar faiziyle geri ödenmek üzere borçlandırma aracı olarak
04:52
which must be repaid with more.
84
292000
1480
para üretiyor.
04:54
We're politically addicted to growth
85
294200
1736
Politik olarak büyümeye bağımlıyız
04:55
because politicians want to raise tax revenue
86
295960
2136
çünkü politikacılar vergileri artırmadan
04:58
without raising taxes
87
298120
1416
vergi gelirini artırmak istiyor
04:59
and a growing GDP seems a sure way to do that.
88
299560
3096
ve büyüyen GSYİH bunun için garanti yol olarak görülüyor.
05:02
And no politician wants to lose their place in the G-20 family photo.
89
302680
3576
Hiçbir politikacı G-20 aile fotoğrafındaki yerini kaybetmek istemiyor.
05:06
(Laughter)
90
306280
1216
(Kahkahalar)
05:07
But if their economy stops growing while the rest keep going,
91
307520
3696
Eğer diğer ekonomiler büyümeyi sürdürürken birininki büyümeyi durdurursa
05:11
well, they'll be booted out by the next emerging powerhouse.
92
311240
3336
hemen onların yerini bir sonraki yükselen güç merkezi alacaktır.
05:14
And we are socially addicted to growth,
93
314600
2176
Sosyal olarak büyüme bağımlısı olmamızın sebebi
05:16
because thanks to a century of consumer propaganda,
94
316800
3816
yüz yıllık bir tüketim propagandası,
05:20
which fascinatingly was created by Edward Bernays,
95
320640
3216
Sigmund Freud'un yeğeni
Edward Bernays tarafından inanılmaz şekilde başlatılan bir süreç.
05:23
the nephew of Sigmund Freud,
96
323880
2696
05:26
who realized that his uncle's psychotherapy
97
326600
3016
Bernays, daha fazla şey satın aldıkça
05:29
could be turned into very lucrative retail therapy
98
329640
3256
kendimizi değiştirdiğimize ikna olursak
05:32
if we could be convinced to believe that we transform ourselves
99
332920
4176
Freud'un psikoterapisinin çok karlı bir satın alma terapisine
05:37
every time we buy something more.
100
337120
2280
dönüşebileceğini keşfetmiştir.
05:41
None of these addictions are insurmountable,
101
341080
3176
Bu bağımlılıkların hiçbiri aşılamaz değil,
05:44
but they all deserve far more attention than they currently get,
102
344280
4176
ancak şu an dikkat ettiğimizden çok daha fazla dikkat etmemiz gerekir.
05:48
because look where this journey has been taking us.
103
348480
2416
Çünkü artık geldiğimiz nokta bunu gerektirir.
05:50
Global GDP is 10 times bigger than it was in 1950
104
350920
4336
Global GSYİH 1950'ye kıyasla 10 kat artmış durumda
05:55
and that increase has brought prosperity to billions of people,
105
355280
3200
ve bu artış milyarlarca insanı zenginleştirirken
05:59
but the global economy has also become incredibly divisive,
106
359360
5176
global ekonomi inanılmaz şekilde bölündü.
06:04
with the vast share of returns to wealth
107
364560
2096
Gelirin zenginlere giden büyük kısmı,
06:06
now accruing to a fraction of the global one percent.
108
366680
4176
bugün global ekonominin sadece %1'ini temsil eder.
06:10
And the economy has become incredibly degenerative,
109
370880
3656
Ayrıca ekonomi artık çok fazla dejenere hâle geldi.
06:14
rapidly destabilizing this delicately balanced planet
110
374560
4776
Dengesi son derece hassas olan ve hayatlarımızın bağlı olduğu gezegenimizin
06:19
on which all of our lives depend.
111
379360
1840
hızla dengesini bozuyor.
06:22
Our politicians know it, and so they offer new destinations for growth.
112
382400
3696
Politikacılar bunun farkında ve yeni büyüme hedefleri öneriyorlar.
06:26
You can have green growth, inclusive growth,
113
386120
2096
Seçenekler: kapsayıcı yeşil büyüme,
06:28
smart, resilient, balanced growth.
114
388240
1976
akıllı büyüme, dirençli büyüme, dengeli büyüme.
06:30
Choose any future you want so long as you choose growth.
115
390240
3400
Büyümek istediğiniz sürece dilediğiniz modeli seçebilirsiniz.
06:35
I think it's time to choose a higher ambition, a far bigger one,
116
395280
4696
Ama bence artık çok daha büyük bir gayeyi seçme vakti
06:40
because humanity's 21st century challenge is clear:
117
400000
4456
çünkü insanlığın 21. yüzyıl sınavı çok açık:
06:44
to meet the needs of all people
118
404480
2776
Bu olağanüstü, eşsiz, yaşayan gezegende
06:47
within the means of this extraordinary, unique, living planet
119
407280
4496
bizim ve doğanın geri kalanının zenginleşebilmesi adına
06:51
so that we and the rest of nature can thrive.
120
411800
3520
tüm insanların ihtiyaçlarını karşılamak.
06:56
Progress on this goal isn't going to be measured with the metric of money.
121
416160
3496
Bu gayeye erişme başarısını parayla ölçemezsiniz.
06:59
We need a dashboard of indicators.
122
419680
2336
Bize bir gösterge tablosu lazım.
07:02
And when I sat down to try and draw a picture of what that might look like,
123
422040
4416
Ben oturup böyle bir tablo oluşturmaya çalıştığımda kulağa tuhaf gelebilir
07:06
strange though this is going to sound,
124
426480
2296
fakat ortaya çıkan resim
07:08
it came out looking like a doughnut.
125
428800
2320
tıpkı bir donata benziyordu.
07:12
I know, I'm sorry,
126
432160
1216
Biliyorum, tuhaf
07:13
but let me introduce you to the one doughnut
127
433400
2296
ama size bu donatı göstermeme izin verin.
07:15
that might actually turn out to be good for us.
128
435720
2336
Nihayetinde donat modeli bizim için iyi olabilir.
07:18
So imagine humanity's resource use radiating out from the middle.
129
438080
3216
İnsanlığın kaynak kullanımının ortadan yayıldığını düşünün.
07:21
That hole in the middle is a place
130
441320
1656
Ortadaki boş kısım,
07:23
where people are falling short on life's essentials.
131
443000
2456
insanların temel ihtiyaçlarını karşılayamadığı alan.
07:25
They don't have the food, health care, education, political voice, housing
132
445480
4136
Bu insanlar, düzgün ve elverişli bir yaşam için
07:29
that every person needs for a life of dignity and opportunity.
133
449640
3816
herkesin ihtiyaç duyduğu yemek, sağlık, eğitim, politik görüş ve evden yoksun.
07:33
We want to get everybody out of the hole, over the social foundation
134
453480
3216
Herkesi bu delikten kurtarıp
07:36
and into that green doughnut itself.
135
456720
2000
yeşil donatın içine yerleştirmek istiyoruz.
07:39
But, and it's a big but,
136
459720
2480
Ancak, bu önemli bir ancak,
07:43
we cannot let our collective resource use overshoot that outer circle,
137
463480
4576
toplu kaynak kullanımımızın dış halkayı,
ekolojik tavanı geçmesine izin veremeyiz,
07:48
the ecological ceiling,
138
468080
1416
07:49
because there we put so much pressure on this extraordinary planet
139
469520
3816
çünkü bu olağanüstü gezegene o kadar çok baskı yapıyoruz ki
07:53
that we begin to kick it out of kilter.
140
473360
2176
onun dengesini bozmaya başlıyoruz.
07:55
We cause climate breakdown, we acidify the oceans,
141
475560
2976
İklimleri bozuyoruz, okyanusları asitle dolduruyoruz,
07:58
a hole in the ozone layer,
142
478560
2056
ozon tabakasını deliyoruz,
08:00
pushing ourselves beyond the planetary boundaries
143
480640
3176
son 11.000 yıldır dünyada insanlara çok cömert davranan
08:03
of the life-supporting systems that have for the last 11,000 years
144
483840
4656
yaşamı destekleyen sistemlerin
08:08
made earth such a benevolent home to humanity.
145
488520
3120
gezegensel sınırlarının dışına itiyoruz kendimizi,
08:13
So this double-sided challenge to meet the needs of all
146
493120
2616
yani gezegenin imkânları dahilinde
herkesin ihtiyaçlarını karşılama iki taraflı zorluğu
08:15
within the means of the planet,
147
495760
1496
08:17
it invites a new shape of progress,
148
497280
2256
yeni bir ilerleme şekline davetiye çıkarıyor.
08:19
no longer this ever-rising line of growth,
149
499560
2976
Sürekli yükselen bu büyüme çizgisi
08:22
but a sweet spot for humanity,
150
502560
2936
yerini insanlık için en etkili noktaya bırakıyor.
08:25
thriving in dynamic balance between the foundation and the ceiling.
151
505520
4536
Zeminle tavan arasında dinamik denge içinde zenginleşen insanlar.
08:30
And I was really struck once I'd drawn this picture
152
510080
2616
Bu şekli çizdiğimde birçok eski kültürde
08:32
to realize that the symbol of well-being in many ancient cultures
153
512720
4296
refahın sembolünün aynen bu dinamik dengeyi yansıttığını
08:37
reflects this very same sense of dynamic balance,
154
517040
3576
fark edince çok şaşırmıştım.
08:40
from the Maori Takarangi
155
520640
1896
Örneğin Maori Takarangi
08:42
to the Taoist Yin Yang, the Buddhist endless knot,
156
522560
2376
Taocu Ying Yang, Budizmde sonsuz düğüm,
08:44
the Celtic double spiral.
157
524960
1520
Keltlerde ikili sarmal sembolü.
08:47
So can we find this dynamic balance in the 21st century?
158
527919
3401
Peki bu dinamik dengeyi 21. yüzyılda bulabilir miyiz?
08:52
Well, that's a key question,
159
532640
1536
Bu kilit bir soru,
08:54
because as these red wedges show, right now we are far from balanced,
160
534200
4656
çünkü bu kırmızı kamaların gösterdiği gibi şu anda dengeli olmaktan çok uzağız.
08:58
falling short and overshooting at the same time.
161
538880
3176
Aynı anda hem yetersiziz hem de aşırıyız.
09:02
Look in that hole, you can see that millions or billions of people worldwide
162
542080
3576
Deliğe bakın, dünyada milyonlarca hatta milyarlarca insanın
09:05
still fall short on their most basic of needs.
163
545680
2640
hâlâ en temel ihtiyaçlarını karşılayamadığını görebilirsiniz.
09:09
And yet, we've already overshot at least four of these planetary boundaries,
164
549200
4416
Buna rağmen gezegensel sınırların en az 4 tanesini ihlal etmiş durumdayız,
09:13
risking irreversible impact of climate breakdown
165
553640
3576
iklimsel bozulma ve ekosistemsel çökmenin geri döndürülemez etkilerini
09:17
and ecosystem collapse.
166
557240
1720
yaşama riskiyle karşı karşıyayız.
09:20
This is the state of humanity and our planetary home.
167
560400
3120
İnsanlığın ve gezegenimizin mevcut durumu böyle.
09:24
We, the people of the early 21st century,
168
564600
2800
21. yüzyıl insanları olarak
09:28
this is our selfie.
169
568520
1240
bizim selfie'miz işte bu.
09:31
No economist from last century saw this picture,
170
571800
2536
Önceki yüzyıldan hiçbir ekonomist bu resmi görmedi.
09:34
so why would we imagine that their theories
171
574360
2056
Öyleyse neden hâlâ onların teorilerinin
09:36
would be up for taking on its challenges?
172
576440
1976
sorunlarımızı çözeceğine inanıyoruz?
09:38
We need ideas of our own,
173
578440
1416
Kendi fikirlerimizi üretmeliyiz
09:39
because we are the first generation to see this
174
579880
2696
çünkü bu tabloya şahit olan ilk nesiliz.
09:42
and probably the last with a real chance of turning this story around.
175
582600
3760
Belki de bu durumu tersine çevirme şansı olan son nesil.
09:47
You see, 20th century economics assured us that if growth creates inequality,
176
587120
3936
20. yüzyıl ekonomistlerine göre büyüme eşitsizlik yaratırsa
09:51
don't try to redistribute,
177
591080
1496
yeniden bölüştürmeye gerek yok
09:52
because more growth will even things up again.
178
592600
2216
çünkü daha çok büyüme işleri dengeleyecektir.
09:54
If growth creates pollution,
179
594840
1816
Büyüme çevre kirliliğine neden olursa
09:56
don't try to regulate, because more growth will clean things up again.
180
596680
3520
düzenlemelere gerek yok çünkü daha çok büyüme durumu çözecektir.
10:01
Except, it turns out, it doesn't,
181
601160
3016
Fakat görünen o ki çözmüyor
10:04
and it won't.
182
604200
1456
ve çözmeyecek.
10:05
We need to create economies that tackle this shortfall and overshoot together,
183
605680
4176
Bu yetersizlik ve aşırılık durumunun birlikte üstesinden gelecek
10:09
by design.
184
609880
1536
ekonomiler yaratmalıyız.
10:11
We need economies that are regenerative and distributive by design.
185
611440
4576
Yenileyici ve bölüştürücü yapıda ekonomilere ihtiyacımız var.
10:16
You see, we've inherited degenerative industries.
186
616040
2696
Bize dejeneratif endüstriler miras kaldı.
10:18
We take earth's materials, make them into stuff we want,
187
618760
3096
Dünyadan malzemeleri alıp istediğimiz her şeyi üretiyoruz,
10:21
use it for a while, often only once, and then throw it away,
188
621880
3616
bunları bir süre hatta genellikle sadece bir kez kullanıp atıyoruz
10:25
and that is pushing us over planetary boundaries,
189
625520
2696
ve bu da bizi gezegenin sınırlarının ötesine itiyor.
10:28
so we need to bend those arrows around,
190
628240
2496
Artık etraftaki okları büküp yaşayan dünyayla birlikte
10:30
create economies that work with and within the cycles of the living world,
191
630760
4216
ve bu dünyanın döngüleri içinde işleyen ekonomiler üretmeliyiz.
10:35
so that resources are never used up but used again and again,
192
635000
3056
Kaynakların asla tükenmediği, tekrar tekrar kullanıldığı,
10:38
economies that run on sunlight,
193
638080
1976
güneş ışığı ile çalışan ekonomiler.
10:40
where waste from one process is food for the next.
194
640080
3536
Bir sürecin atığının bir başka süreci beslediği ekonomiler.
10:43
And this kind of regenerative design is popping up everywhere.
195
643640
3856
Bu tür yenileyici tasarımlar her yerde türemekte.
10:47
Over a hundred cities worldwide, from Quito to Oslo,
196
647520
3416
Dünyada yüzün üzerinde şehir, Quito, Oslo,
10:50
from Harare to Hobart,
197
650960
1856
Harare ve Hobart örneğin,
10:52
already generate more than 70 percent of their electricity
198
652840
3456
elektrik enerjisinin %70'ten fazlasını
güneş, rüzgar ve dalgalardan elde ediyor.
10:56
from sun, wind and waves.
199
656320
2376
10:58
Cities like London, Glasgow, Amsterdam are pioneering circular city design,
200
658720
5096
Londra, Glasgow ve Amsterdam ise döngüsel şehir tasarımında başı çekiyor.
11:03
finding ways to turn the waste from one urban process
201
663840
3136
Bu şehirlerde, kentsel bir sürecin atığı,
11:07
into food for the next.
202
667000
1776
bir sonraki süreci besleyebiliyor.
11:08
And from Tigray, Ethiopia to Queensland, Australia,
203
668800
4296
Tigray, Etiyopya ve Queensland, Avustralya'da
11:13
farmers and foresters are regenerating once-barren landscapes
204
673120
4216
çiftçiler ve ormancılar bir zamanlar kıraç olan arazileri canlandırarak
11:17
so that it teems with life again.
205
677360
2160
onları tekrar yaşamla buluşturuyor.
11:20
But as well as being regenerative by design,
206
680680
2096
Yapısal olarak yenileyici olmanın yanı sıra,
11:22
our economies must be distributive by design,
207
682800
3456
ekonomilerimiz ayrıca bölüştürücü olmalıdır.
11:26
and we've got unprecedented opportunities for making that happen,
208
686280
4256
Aslında elimize bunun için eşsiz fırsat geçti.
11:30
because 20th-century centralized technologies,
209
690560
3256
20. yüzyılıın merkezileşmiş teknolojileri,
11:33
institutions,
210
693840
1496
kurumları,
11:35
concentrated wealth, knowledge and power in few hands.
211
695360
5256
kümelenmiş mal varlığı, bilgi birikimi ve gücü çok az kişinin elinde.
11:40
This century, we can design our technologies and institutions
212
700640
3616
Bu yüzyılda, teknolojilerimizi ve kurumlarımızı, refahı, bilgiyi
11:44
to distribute wealth, knowledge and empowerment to many.
213
704280
4256
ve gücü birçok kişiye bölüştürmek üzere tasarlayabiliriz.
11:48
Instead of fossil fuel energy and large-scale manufacturing,
214
708560
3736
Fosil yakıt enerjisi ve büyük ölçekli üretimin yerine,
11:52
we've got renewable energy networks, digital platforms and 3D printing.
215
712320
4040
yenilenebilir enerji ağları, dijital platformlar ve 3D matbaaya sahibiz.
11:57
200 years of corporate control of intellectual property is being upended
216
717920
4536
Fikri mülkiyetin 200 yıllık kurumsal kontrolü, aşağıdan yukarı, açık kaynaklı
12:02
by the bottom-up, open-source, peer-to-peer knowledge commons.
217
722480
3736
ve eşdüzeyli ortak bilgiye teslim olmaktadır.
12:06
And corporations that still pursue maximum rate of return
218
726240
3456
Hâlâ ortakları için maksimum getiri peşinde
12:09
for their shareholders,
219
729720
2296
koşan kurumlar,
12:12
well they suddenly look rather out of date
220
732040
2296
çoklu değer formları yaratıp
12:14
next to social enterprises that are designed to generate
221
734360
2936
bunları kendi ağlarıyla paylaşmak üzerine kurulu olan
12:17
multiple forms of value and share it with those throughout their networks.
222
737320
3640
toplumsal kurumların karşısında demode kalıyorlar.
12:22
If we can harness today's technologies,
223
742480
2696
Günümüz teknolojilerini verimli kullanırsak
12:25
from AI to blockchain
224
745200
2696
yapay zekayı, blok zincirini
12:27
to the Internet of Things to material science,
225
747920
2176
nesnelerin internetini, madde bilimini,
12:30
if we can harness these in service of distributive design,
226
750120
4296
eğer bunları bölüştürücü bir amaçla kullanırsak
12:34
we can ensure that health care, education, finance, energy, political voice
227
754440
4936
sağlık hizmetleri, eğitim, finansman, enerji, siyasi ifadenin
12:39
reaches and empowers those people who need it most.
228
759400
3280
en çok ihtiyaç sahiplerine ulaşıp onları güçlendirmesini sağlarız.
12:43
You see, regenerative and distributive design
229
763840
3016
Gördüğünüz gibi yenileyici ve bölüştürücü bir tasarım,
12:46
create extraordinary opportunities for the 21st-century economy.
230
766880
3560
21. yy ekonomisi için muazzam fırsatlar doğuruyor.
12:51
So where does this leave Rostow's airplane ride?
231
771400
3176
Peki bu durum Rostow'un uçak yolculuğunu nerede bırakır?
12:54
Well, for some it still carries the hope of endless green growth,
232
774600
3456
Kimilerine göre hâlâ sonsuz yeşil büyüme umudu var,
12:58
the idea that thanks to dematerialization,
233
778080
3296
kaydileştirme sayesinde,
13:01
exponential GDP growth can go on forever while resource use keeps falling.
234
781400
4600
kaynaklar tükense dahi üstel GSYİH büyümesi sonsuza dek sürebilir.
13:06
But look at the data. This is a flight of fancy.
235
786840
3120
Verilere baktığımızda bu bir hayal ürünü.
13:10
Yes, we need to dematerialize our economies,
236
790680
2296
Evet, ekonomilerimizi kaydileştirmemiz gerekli
13:13
but this dependency on unending growth cannot be decoupled from resource use
237
793000
4416
fakat sonu gelmeyen büyüme bağlılığımız kaynak kullanımından
13:17
on anything like the scale required
238
797440
2376
veya gezegensel sınırlara güvenle dönmemiz için
13:19
to bring us safely back within planetary boundaries.
239
799840
2760
gerekli olan diğer hiçbir şeyde ayrı düşünelemez.
13:24
I know this way of thinking about growth is unfamiliar,
240
804000
2816
Böyle bir bakış açısının sıra dışı olduğunun farkındayım.
13:26
because growth is good, no?
241
806840
2056
Ne de olsa büyüme güzeldir, öyle değil mi?
13:28
We want our children to grow, our gardens to grow.
242
808920
2936
Çocuklarımızın büyümesini, bahçemizin büyümesini isteriz.
13:31
Yes, look to nature and growth is a wonderful, healthy source of life.
243
811880
4256
Doğaya bakın, büyüme harika bir şey, yaşamın sağlıklı kaynağı.
13:36
It's a phase, but many economies like Ethiopia and Nepal today
244
816160
4216
Bu bir dönem ama bugün Etiyopya ve Nepal gibi bir çok ekonomi de
13:40
may be in that phase.
245
820400
1376
bu dönemde olabilir.
13:41
Their economies are growing at seven percent a year.
246
821800
2440
Bu ülkelerde ekonomi yılda yüzde yedi büyüyor.
13:45
But look again to nature,
247
825600
1856
Doğaya tekrar bakın...
13:47
because from your children's feet to the Amazon forest,
248
827480
4096
Çocuğunuzun ayaklarından tutun da Amazon ormanına kadar
13:51
nothing in nature grows forever.
249
831600
1936
doğada hiçbir şey sonsuza dek büyümez.
13:53
Things grow, and they grow up and they mature,
250
833560
3056
Her şey büyür, serpilir ve olgunlaşır,
13:56
and it's only by doing so
251
836640
1776
ancak bu şekilde,
13:58
that they can thrive for a very long time.
252
838440
3720
uzun süre zenginleşebilirler.
14:03
We already know this.
253
843840
1656
Bunu zaten biliyoruz.
14:05
If I told you my friend went to the doctor
254
845520
2816
Size bir arkadaşımın doktora gittiğini söylesem
14:08
who told her she had a growth
255
848360
1760
ve doktor ona vücudunda tuhaf bir
14:12
that feels very different,
256
852360
1696
büyüme olduğunu söylemiş olsun.
14:14
because we intuitively understand that when something tries to grow forever
257
854080
4056
İçgüdüsel olarak sağlıklı, canlı ve sağlam bir sistemde
14:18
within a healthy, living, thriving system,
258
858160
4376
sürekli büyümek isteyen bir yapı olduğunu duyduğumuzda
14:22
it's a threat to the health of the whole.
259
862560
1960
bunu bütünsel sağlığa bir tehdit olarak algılarız.
14:25
So why would we imagine that our economies
260
865480
2256
Peki öyleyse, ekonomilerimizin neden
14:27
would be the one system that could buck this trend
261
867760
2696
tam tersi bir şekilde sonsuza dek başarılı büyüyebileceğine
14:30
and succeed by growing forever?
262
870480
1920
inanmak isteriz?
14:33
We urgently need financial, political and social innovations
263
873560
4736
Acil maddi, siyasi ve sosyal yeniliklere ihtiyacımız var.
14:38
that enable us to overcome this structural dependency on growth,
264
878320
4576
Bizi bu büyüme bağımlılığından kurtarıp
14:42
so that we can instead focus on thriving and balance
265
882920
3480
donatın sosyal ve ekolojik sınırları dâhilinde
14:48
within the social and the ecological boundaries of the doughnut.
266
888160
3560
zenginleşme ve dengeye odaklanmamızı sağlayacak yenilikler.
14:53
And if the mere idea of boundaries makes you feel, well, bounded,
267
893320
5696
Eğer bu sınır fikri sizi sınırlandırılmış hissettiriyorsa
14:59
think again.
268
899040
1776
tekrar düşünün.
15:00
Because the world's most ingenious people
269
900840
2776
Çünkü dünyanın en zeki insanları
15:03
turn boundaries into the source of their creativity.
270
903640
3000
sınırları yaratıcılık kaynağına dönüştürür.
15:07
From Mozart on his five-octave piano
271
907400
3016
Örneğin Mozart ve beş oktavlı piyanosu,
15:10
Jimi Hendrix on his six-string guitar,
272
910440
2736
Jimi Hendrix ve altı telli gitarı,
15:13
Serena Williams on a tennis court,
273
913200
1720
Serena Williams ve tenis sahaları...
15:16
it's boundaries that unleash our potential.
274
916160
3000
Potansiyelimizi açığa çıkaran şey sınırlar.
15:20
And the doughnut's boundaries unleash the potential for humanity to thrive
275
920240
5296
Donatın sınırları da insanlığın sınırsız yaratıcılık, katılım, aidiyet
15:25
with boundless creativity, participation, belonging and meaning.
276
925560
4920
ve anlamla zenginleşme potansiyelini açığa çıkaracaktır.
15:32
It's going to take all the ingenuity that we have got to get there,
277
932520
4736
O noktaya varmak için sahip olduğumuz tüm yaratıcılığı ortaya koymalıyız,
15:37
so bring it on.
278
937280
1616
öyleyse başlayalım!
15:38
Thank you.
279
938920
1216
Teşekkür ederim.
15:40
(Applause)
280
940160
5360
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7