A healthy economy should be designed to thrive, not grow | Kate Raworth
711,997 views ・ 2018-06-04
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sojeong KIM
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Have you ever watched
a baby learning to crawl?
0
12760
2400
여러분 아기가 기려고 하는 걸
본 적 있으신가요?
00:16
Because as any
parent knows, it's gripping.
1
16520
2656
부모라면 아시겠지만
눈을 뗄 수 없는 광경이죠.
00:19
First, they wriggle about on the floor,
2
19200
1896
아기는 바닥에서 꿈틀대기 시작합니다.
00:21
usually backwards,
3
21120
1216
등을 맞대고 움직이다가
00:22
but then they drag themselves forwards,
4
22360
2016
앞으로 몸을 끌어당긴 후
00:24
and then they pull themselves up to stand,
5
24400
2896
몸을 일으켜 세웁니다.
00:27
and we all clap.
6
27320
1856
그러면 모두가 박수를 칩니다.
00:29
And that simple motion
of forwards and upwards,
7
29200
3976
앞으로 몸을 당겨
위로 일어서는 단순한 동작이
00:33
it's the most basic direction
of progress we humans recognize.
8
33200
3400
인간의 가장 기초적인 발달 방향입니다.
00:38
We tell it in our story
of evolution as well,
9
38400
2416
인류의 진화도 마찬가지죠.
00:40
from our lolloping ancestors
to Homo erectus, finally upright,
10
40840
4016
4족 보행 인류를 거쳐
직립보행 인류인 호모 에렉투스
00:44
to Homo sapiens, depicted, always a man,
11
44880
3456
인간으로 묘사되는 늘 걷는 모습의
호모 사피엔스까지요.
00:48
always mid-stride.
12
48360
1400
00:51
So no wonder we so readily believe
13
51480
2656
그래서일까요?
우리는 당연하게도
00:54
that economic progress
will take this very same shape,
14
54160
3736
경제발전도 유사한 형태를
띠어야 한다고 믿습니다.
00:57
this ever-rising line of growth.
15
57920
2640
상향 성장 곡선을 바랍니다.
01:02
It's time to think again,
16
62400
2296
다시 생각해볼 시점입니다.
01:04
to reimagine the shape of progress,
17
64720
2560
성장의 형태를 다시 그려봅시다.
01:08
because today, we have economies
18
68360
3376
현재의 경제구조는
01:11
that need to grow,
whether or not they make us thrive,
19
71760
3560
번영과는 무관하게 성장을 추구합니다.
01:16
and what we need,
especially in the richest countries,
20
76560
3936
정작 필요한 것은,
특히 부유한 국가의 경우
01:20
are economies that make us thrive
21
80520
2416
함께 번영할 수 있는 경제입니다.
01:22
whether or not they grow.
22
82960
1936
성장과는 무관하게요.
01:24
Yes, it's a little flippant word
23
84920
2096
네, 말장난 같지만
01:27
hiding a profound shift in mindset,
24
87040
3296
엄청난 패러다임의 변화를
내포하고 있죠.
01:30
but I believe this is the shift
we need to make
25
90360
2656
동시대를 살아가는
우리가 함께 번영하고 싶다면
01:33
if we, humanity, are going to thrive
here together this century.
26
93040
4680
반드시 달성해야 할 변화입니다.
01:38
So where did this obsession
with growth come from?
27
98600
3016
그렇다면 성장에 대한
집착은 어디서 왔을까요?
01:41
Well, GDP, gross domestic product,
28
101640
2096
GDP, 또는 국내 총생산은,
01:43
it's just the total cost
of goods and services
29
103760
2576
일 년간 판매한 재화와
서비스를 합산한 값일 뿐입니다.
01:46
sold in an economy in a year.
30
106360
2136
01:48
It was invented in the 1930s,
31
108520
1536
1930년대에 처음 등장했지만
01:50
but it very soon became
the overriding goal of policymaking,
32
110080
3976
곧 정책입안의 최우선 과제로 부상하죠.
01:54
so much so that even today,
in the richest of countries,
33
114080
3736
심지어 오늘날에도
세계 강국의 정부 조차도
01:57
governments think that the solution
to their economic problems
34
117840
2936
경제문제에 대한 해결책으로
02:00
lies in more growth.
35
120800
1560
더 많은 성장을 내세웁니다.
02:03
Just how that happened
36
123720
1856
무슨 계기가 있었을까요?
02:05
is best told through
the 1960 classic by W.W. Rostow.
37
125600
5096
1960년 월터 로스토우가
저술한 경제서를 살펴봅시다.
02:10
I love it so much,
I have a first-edition copy.
38
130720
2400
이 책을 너무 좋아해서
초판본을 소장하고 있어요.
02:16
"The Stages of Economic Growth:
A Non-Communist Manifesto."
39
136600
4816
"경제 성장의 단계: 비공산당 성명"
02:21
(Laughter)
40
141440
1736
(웃음)
02:23
You can just smell the politics, huh?
41
143200
2736
정치적 성향이 다분하죠?
02:25
And Rostow tells us that all economies
42
145960
2016
로스토우는 경제성장을
02:28
need to pass through
five stages of growth:
43
148000
2416
다섯 단계로 구분하였습니다.
02:30
first, traditional society,
where a nation's output is limited
44
150440
3576
첫째, 전통적인 사회로
국가 생산은 기술, 제도,
사고방식의 한계로 제한받습니다.
02:34
by its technology,
its institutions and mindset;
45
154040
3016
02:37
but then the preconditions for takeoff,
46
157080
2656
곧 선행조건 충족단계로 돌입하는데,
02:39
where we get the beginnings
of a banking industry,
47
159760
2376
이때 금융업계가 출현하고
업무 기계화가 시작됩니다.
02:42
the mechanization of work
48
162160
1256
02:43
and the belief that growth is necessary
for something beyond itself,
49
163440
3696
국위를 선양하고
자녀에게 더 나은 삶을 선사하는 등
02:47
like national dignity
or a better life for the children;
50
167160
4016
더 높이 도약하기 위해
성장이 필요하다는 믿음이 싹틉니다.
02:51
then takeoff, where compound interest
is built into the economy's institutions
51
171200
5816
다음은 도약 단계입니다.
경제제도에 복리가 포함되면서
02:57
and growth becomes the normal condition;
52
177040
2936
성장은 정상 조건이 됩니다.
03:00
fourth is the drive to maturity
where you can have any industry you want,
53
180000
3696
넷째, 성숙단계에는 어떤 천연자원을
보유 여부와 관계없이
03:03
no matter your natural resource base;
54
183720
2016
원하는 형태의 산업을
발전시킬 수 있습니다.
03:05
and the fifth and final stage,
the age of high-mass consumption
55
185760
4416
마지막 5단계는
고도 대중 소비기입니다.
03:10
where people can buy
all the consumer goods they want,
56
190200
2576
원하는 상품은 무엇이든
구매할 수 있게 됩니다.
03:12
like bicycles and sewing machines --
57
192800
2096
자전거나 재봉틀 등을요.
03:14
this was 1960, remember.
58
194920
1760
1960년대라는 점을 잊지 마세요.
03:17
Well, you can hear the implicit
airplane metaphor in this story,
59
197960
3640
비행기로 비유해보겠습니다.
03:23
but this plane is like no other,
60
203560
2680
이 비행기는 다른 비행기와는
매우 다릅니다.
03:27
because it can never be allowed to land.
61
207200
2200
착륙할 수 없는 비행기지요.
03:30
Rostow left us flying
into the sunset of mass consumerism,
62
210560
3840
로스토우는 대량 소비라는
일몰 속을 비행하도록 만들었습니다.
03:35
and he knew it.
63
215440
1200
그는 이미 알고 있었습니다.
03:37
As he wrote,
64
217280
1200
다음과 같이 썼었죠.
03:39
"And then the question beyond,
65
219880
2440
"그 다음 질문은 무엇일까요.
03:43
where history offers us only fragments.
66
223240
3280
역사는 그저 일부만을 알려줍니다.
03:47
What to do when the increase
in real income itself loses its charm?"
67
227440
5240
실질소득 증가 자체의
매력이 사라지는 시기가 오면
우리는 무엇을 해야 할까요?"
03:54
He asked that question,
but he never answered it, and here's why.
68
234720
3336
그는 질문은 던졌으나
대답은 하지 않았습니다.
03:58
The year was 1960,
69
238080
1536
때는 1960년으로
03:59
he was an advisor to the presidential
candidate John F. Kennedy,
70
239640
3776
그는 존 F. 케네디 대통령 후보의
고문이었습니다.
04:03
who was running for election
on the promise of five-percent growth,
71
243440
3936
5% 성장은 케네디의
주요 선거공약이었습니다.
04:07
so Rostow's job was
to keep that plane flying,
72
247400
2496
로스토우의 역할은
이 비행기를 계속 날게 하는 것이지
04:09
not to ask if, how, or when
it could ever be allowed to land.
73
249920
4360
언제, 어떻게 착륙할 수 있을지
묻는 것이 아니었죠.
04:16
So here we are, flying into the sunset
of mass consumerism
74
256440
3576
우리는 여전히 대량 소비의
일몰로 비행 중입니다.
04:20
over half a century on,
75
260040
1440
반 세기가 넘도록
04:22
with economies that have come
to expect, demand and depend upon
76
262440
5016
우리는 무한한 경제성장을
기대하고 요구하며 의존하고 있습니다.
04:27
unending growth,
77
267480
1575
04:29
because we're financially,
politically and socially addicted to it.
78
269079
3801
금융, 정치,사회에 걸쳐
성장에 중독되어 있기 때문이죠.
04:34
We're financially addicted to growth,
because today's financial system
79
274960
3296
현재 금융시스템은
최대 금전적 이익을 추구하도록
04:38
is designed to pursue
the highest rate of monetary return,
80
278280
3296
설계되어 있기 때문에
성장에 집착할 수밖에 없습니다.
04:41
putting publicly traded companies
under constant pressure
81
281600
3496
그 결과 상장기업은
매출, 수익, 시장점유율에 걸쳐
04:45
to deliver growing sales,
growing market share and growing profits,
82
285120
3336
성장에 대한 꾸준한 압박을 받습니다.
04:48
and because banks create money
as debt bearing interest,
83
288480
3496
그리고 은행은 대출서비스를 통해
금리를 부여합니다.
04:52
which must be repaid with more.
84
292000
1480
상황을 위해서는
더 많은 돈이 필요하고요.
04:54
We're politically addicted to growth
85
294200
1736
정치 역시 성장에 빠져있습니다.
04:55
because politicians
want to raise tax revenue
86
295960
2136
정치인들이 세금을 늘리지 않고
04:58
without raising taxes
87
298120
1416
세수입을 확충하고자 합니다.
04:59
and a growing GDP
seems a sure way to do that.
88
299560
3096
여기에는 GDP 증가가
확실한 방법처럼 보입니다.
05:02
And no politician wants to lose
their place in the G-20 family photo.
89
302680
3576
G20 기념사진에서 빠지고 싶은
정치인도 없습니다.
05:06
(Laughter)
90
306280
1216
(웃음)
05:07
But if their economy stops growing
while the rest keep going,
91
307520
3696
다른 곳에서 성장 중인데
우리만 성장을 멈춘다면,
05:11
well, they'll be booted out
by the next emerging powerhouse.
92
311240
3336
곧 신흥 정치인에게
자리를 빼앗기게 됩니다.
05:14
And we are socially addicted to growth,
93
314600
2176
사회적으로 성장에 빠져있습니다.
05:16
because thanks to a century
of consumer propaganda,
94
316800
3816
100년에 걸친
소비 조장 선전의 결과이죠.
05:20
which fascinatingly
was created by Edward Bernays,
95
320640
3216
지그문트 프로이트의 조카인
에드워드 버네이스가
05:23
the nephew of Sigmund Freud,
96
323880
2696
고안한 선전 전략으로
05:26
who realized that
his uncle's psychotherapy
97
326600
3016
그는 삼촌의 정신분석학을 활용해
05:29
could be turned into
very lucrative retail therapy
98
329640
3256
수익성이 높은
쇼핑 테라피를 만들어냅니다.
05:32
if we could be convinced
to believe that we transform ourselves
99
332920
4176
마치 소비가
나 자신을 변화시킨다는
05:37
every time we buy something more.
100
337120
2280
믿음을 심어주었지요.
05:41
None of these addictions
are insurmountable,
101
341080
3176
이 중독이 해결할 수 없는
수준에 이르지는 않았지만
05:44
but they all deserve far more attention
than they currently get,
102
344280
4176
현재보다 더 큰 관심이 필요하죠.
05:48
because look where this journey
has been taking us.
103
348480
2416
인류가 놓인 상황을 들여다봅시다.
05:50
Global GDP is 10 times bigger
than it was in 1950
104
350920
4336
글로벌 GDP는 1950년에 비해
10배 성장하였고
05:55
and that increase has brought
prosperity to billions of people,
105
355280
3200
세계 수십억 명이
번영을 누리게 되었습니다.
05:59
but the global economy
has also become incredibly divisive,
106
359360
5176
그러나 세계 경제는
믿기 힘들 정도로 분열되었고
06:04
with the vast share of returns to wealth
107
364560
2096
부의 심각한 쏠림 현상으로
06:06
now accruing to a fraction
of the global one percent.
108
366680
4176
전 세계 상위 1%에게
부가 집중되어 있습니다.
06:10
And the economy has become
incredibly degenerative,
109
370880
3656
경제는 믿기 힘들정도로
퇴화되어가고
06:14
rapidly destabilizing
this delicately balanced planet
110
374560
4776
인류의 삶의 터전인
이 지구의 섬세한 균형을
06:19
on which all of our lives depend.
111
379360
1840
급속히 위태롭게 하고 있습니다.
06:22
Our politicians know it, and so they offer
new destinations for growth.
112
382400
3696
현 사태를 파악한 정치인들은
새로운 성장을 제시합니다.
06:26
You can have green growth,
inclusive growth,
113
386120
2096
녹색 성장, 포용 성장,
06:28
smart, resilient, balanced growth.
114
388240
1976
스마트, 탄력, 균형 성장.
06:30
Choose any future you want
so long as you choose growth.
115
390240
3400
'성장'만 들어간다면
어떤 미래도 가능하다는 식이죠.
06:35
I think it's time to choose
a higher ambition, a far bigger one,
116
395280
4696
이제는 더 높고 큰 포부를
가져야 할 때입니다.
06:40
because humanity's
21st century challenge is clear:
117
400000
4456
21세기의 도전 과제는 분명해졌습니다.
06:44
to meet the needs of all people
118
404480
2776
경이롭고 유일한 지구에서
06:47
within the means of this
extraordinary, unique, living planet
119
407280
4496
모두의 요구를 충족시키는 동시에
06:51
so that we and the rest
of nature can thrive.
120
411800
3520
인간과 자연이 나란히
번영할 수 있어야 합니다.
06:56
Progress on this goal isn't going
to be measured with the metric of money.
121
416160
3496
목표달성을 향한 과정을
돈으로 측정할 수 없습니다.
06:59
We need a dashboard of indicators.
122
419680
2336
우리에게 필요한 것은
지표로 채워진 계기판입니다
07:02
And when I sat down to try and draw
a picture of what that might look like,
123
422040
4416
이상적인 미래의 모습을 생각하면
07:06
strange though this is going to sound,
124
426480
2296
이상하게 들리시겠지만
07:08
it came out looking like a doughnut.
125
428800
2320
도넛 모양의 경제구조가 그려집니다.
07:12
I know, I'm sorry,
126
432160
1216
이상하게 들리죠?
07:13
but let me introduce you
to the one doughnut
127
433400
2296
그렇지만 지금 소개하는
도넷 경제 모델이
07:15
that might actually turn out
to be good for us.
128
435720
2336
인류에게 매우 유익하게
작용할 수 있습니다.
07:18
So imagine humanity's resource use
radiating out from the middle.
129
438080
3216
인류의 자원사용은
중심에서 뻗어나간다고 가정하죠.
07:21
That hole in the middle is a place
130
441320
1656
중심에 뚫린 구멍은
07:23
where people are falling short
on life's essentials.
131
443000
2456
기초적 필수요소의
박탈상황을 의미합니다.
07:25
They don't have the food, health care,
education, political voice, housing
132
445480
4136
존엄하고 기회가 있는 삶을 위해 필요한
07:29
that every person needs
for a life of dignity and opportunity.
133
449640
3816
식량, 보건, 교육, 정치 발언권,
주거공간 등이 결여된 상태입니다.
07:33
We want to get everybody out of the hole,
over the social foundation
134
453480
3216
모두가 구멍에서 벗어나
튼튼한 사회적 기초 위에서
07:36
and into that green doughnut itself.
135
456720
2000
도넛의 녹색 영역으로
진입하기를 원합니다.
07:39
But, and it's a big but,
136
459720
2480
하지만, 중요한 부분인데요.
07:43
we cannot let our collective resource use
overshoot that outer circle,
137
463480
4576
공동 자원 사용 수준이
지구의 생태 천장인
07:48
the ecological ceiling,
138
468080
1416
바깥쪽 원을 넘어서는 안됩니다.
07:49
because there we put so much pressure
on this extraordinary planet
139
469520
3816
인류가 가하는 어마어마한 압박때문에
07:53
that we begin to kick it out of kilter.
140
473360
2176
지구는 정상상태를 벗어나기
시작했습니다.
07:55
We cause climate breakdown,
we acidify the oceans,
141
475560
2976
기후 붕괴와 해양 산성화가 발생하고
07:58
a hole in the ozone layer,
142
478560
2056
오존층에 구멍이 나고 있습니다.
08:00
pushing ourselves
beyond the planetary boundaries
143
480640
3176
11,000년간 인류에게 삶의 기반이자
자비로운 보금자리였던
08:03
of the life-supporting systems
that have for the last 11,000 years
144
483840
4656
08:08
made earth such a benevolent
home to humanity.
145
488520
3120
지구의 한계선을
초월하고 있는 상황에 이르렀죠.
08:13
So this double-sided challenge
to meet the needs of all
146
493120
2616
한계선 내에서
모두의 필요를 충족시켜
08:15
within the means of the planet,
147
495760
1496
두 마리 토끼를
한꺼번에 잡아야 합니다.
08:17
it invites a new shape of progress,
148
497280
2256
새로운 형태의 진보가 필요하죠.
08:19
no longer this ever-rising line of growth,
149
499560
2976
끝없는 성장 곡선을 대신하여
08:22
but a sweet spot for humanity,
150
502560
2936
가장 안전한 지대를 찾아야 합니다.
08:25
thriving in dynamic balance
between the foundation and the ceiling.
151
505520
4536
사회적 기초와 생태한계 사이에서
역동적 균형을 유지하면서요.
08:30
And I was really struck
once I'd drawn this picture
152
510080
2616
도넛 경제를 그린 후
08:32
to realize that the symbol of well-being
in many ancient cultures
153
512720
4296
상당수 고대 문명의 상징에서
08:37
reflects this very same sense
of dynamic balance,
154
517040
3576
동일한 역동적 균형을
발견할 수 있었습니다.
08:40
from the Maori Takarangi
155
520640
1896
마오리족 타카랑기에서부터
08:42
to the Taoist Yin Yang,
the Buddhist endless knot,
156
522560
2376
도교의 음양, 불교의 만다라,
08:44
the Celtic double spiral.
157
524960
1520
켈트족의 이중 나선.
08:47
So can we find this dynamic balance
in the 21st century?
158
527919
3401
21세기에서도
역동적 균형을 찾을 수 있을까요?
08:52
Well, that's a key question,
159
532640
1536
중요한 질문입니다.
08:54
because as these red wedges show,
right now we are far from balanced,
160
534200
4656
빨간 쐐기를 보세요.
균형과는 거리가 멀죠.
08:58
falling short and overshooting
at the same time.
161
538880
3176
과부족이 동시에 발생하고 있습니다.
09:02
Look in that hole, you can see that
millions or billions of people worldwide
162
542080
3576
구멍 속을 보시면 전세계 수십억 명이
09:05
still fall short
on their most basic of needs.
163
545680
2640
기본적 생활을 영위하지
못하고 있는데도 불구하고
09:09
And yet, we've already overshot at least
four of these planetary boundaries,
164
549200
4416
네 가지 영역에서 이미
지구위험한계선을 초월하고 있습니다.
09:13
risking irreversible impact
of climate breakdown
165
553640
3576
기후 붕괴라는 되돌릴 수 없는 위험과
09:17
and ecosystem collapse.
166
557240
1720
생태계 몰락을 야기하고 있죠.
09:20
This is the state of humanity
and our planetary home.
167
560400
3120
이것이 우리의 현주소입니다.
09:24
We, the people of the early 21st century,
168
564600
2800
바로 21세기 초반을 살아가는
09:28
this is our selfie.
169
568520
1240
우리의 자화상입니다.
09:31
No economist from last century
saw this picture,
170
571800
2536
지난 세기의 그 어떤 경제학자도
이런 상황과 마주하지 않았죠.
09:34
so why would we imagine
that their theories
171
574360
2056
그런데 왜 우리는
그들의 경제이론으로
09:36
would be up for taking on its challenges?
172
576440
1976
우리가 직면한 도전 과제를
해결하려 할까요?
09:38
We need ideas of our own,
173
578440
1416
우리만의 아이디어가 필요합니다.
09:39
because we are the first
generation to see this
174
579880
2696
불균형을 최초로 목격한 세대이자
09:42
and probably the last with a real chance
of turning this story around.
175
582600
3760
상황을 반전시킬 기회를 가진
마지막 세대일 수 있기 때문입니다.
09:47
You see, 20th century economics assured us
that if growth creates inequality,
176
587120
3936
20세기 경제학은 이렇게 말했죠.
만약 성장으로 불균등이 발생하면
09:51
don't try to redistribute,
177
591080
1496
재분배하지 마라.
09:52
because more growth
will even things up again.
178
592600
2216
더 많은 성장으로
균등을 되찾을 수 있다.
09:54
If growth creates pollution,
179
594840
1816
성장으로 오염이 발생해도
09:56
don't try to regulate, because more growth
will clean things up again.
180
596680
3520
규제하지 말라.
더 많은 성장으로
오염을 해결할 수 있다.
10:01
Except, it turns out, it doesn't,
181
601160
3016
하지만 성장이 해결해준 것은 없습니다.
10:04
and it won't.
182
604200
1456
앞으로도 그럴거고요.
10:05
We need to create economies that tackle
this shortfall and overshoot together,
183
605680
4176
과부족 현상을 한번에 해결가능한
10:09
by design.
184
609880
1536
경제 모델이 필요합니다.
10:11
We need economies that are regenerative
and distributive by design.
185
611440
4576
재분배를 보장하는
재생적인 경제구조가 필요합니다.
10:16
You see, we've inherited
degenerative industries.
186
616040
2696
우리가 물려받은 산업은 퇴행적입니다.
10:18
We take earth's materials,
make them into stuff we want,
187
618760
3096
자원을 이용하여 원하는 물건을 만들고
10:21
use it for a while, often only once,
and then throw it away,
188
621880
3616
한동안 사용한 후,
종종 딱 한번 사용하고 버립니다.
10:25
and that is pushing us
over planetary boundaries,
189
625520
2696
이 패턴은 지구위험한계선으로
인류를 밀어넣고 있습니다.
10:28
so we need to bend those arrows around,
190
628240
2496
이 화살이 둥글게 만들어야 합니다.
10:30
create economies that work with and within
the cycles of the living world,
191
630760
4216
지구 사이클과 함께 가는
경제를 창조해야 합니다.
10:35
so that resources are never used up
but used again and again,
192
635000
3056
자원은 완전히 소모하지 않고
계속 재사용하여
10:38
economies that run on sunlight,
193
638080
1976
햇빛으로 돌아가는 경제로
10:40
where waste from one process
is food for the next.
194
640080
3536
폐기물이 자원이 되는 경제입니다.
10:43
And this kind of regenerative design
is popping up everywhere.
195
643640
3856
곳곳에서 이와같은 재생적
경제 모델이 등장하고 있습니다.
10:47
Over a hundred cities worldwide,
from Quito to Oslo,
196
647520
3416
키토에서 오슬로,
하라레에서 호바트까지
10:50
from Harare to Hobart,
197
650960
1856
전 세계 100여곳의 도시에서
10:52
already generate more than 70 percent
of their electricity
198
652840
3456
태양, 바람, 파도에서
10:56
from sun, wind and waves.
199
656320
2376
전력의 70%를 생산하고 있습니다.
10:58
Cities like London, Glasgow, Amsterdam
are pioneering circular city design,
200
658720
5096
런던, 글래스고, 암스테르담은
순환도시를 선도하며
11:03
finding ways to turn the waste
from one urban process
201
663840
3136
도시에서 나온 폐기물이
11:07
into food for the next.
202
667000
1776
자원으로 활용할 수 있는
방법을 모색하고 있습니다.
11:08
And from Tigray, Ethiopia
to Queensland, Australia,
203
668800
4296
에티오피아의 티그레이에서
호주 퀸즐랜드에 이르기까지
11:13
farmers and foresters are regenerating
once-barren landscapes
204
673120
4216
농부와 삼림업자는
척박했던 땅을 다시 살려내어
11:17
so that it teems with life again.
205
677360
2160
생명이 가득한 경지를
만들어 나가고 있습니다.
11:20
But as well as being
regenerative by design,
206
680680
2096
재생만큼 중요한 것이 바로 분배입니다.
11:22
our economies must be
distributive by design,
207
682800
3456
11:26
and we've got unprecedented
opportunities for making that happen,
208
686280
4256
분배의 경제를 실현할
유례없는 기회가 왔습니다.
11:30
because 20th-century
centralized technologies,
209
690560
3256
중앙집권적 기술과 제도의
시대였던 20세기에는
11:33
institutions,
210
693840
1496
11:35
concentrated wealth,
knowledge and power in few hands.
211
695360
5256
부, 지식과 권력이
소수에게 집중되었습니다.
11:40
This century, we can design
our technologies and institutions
212
700640
3616
그러나 21세기에서는
기술과 제도를 디자인하여
11:44
to distribute wealth, knowledge
and empowerment to many.
213
704280
4256
다수에게 부와 지식을 분배하고
권한을 부여할 수 있습니다.
11:48
Instead of fossil fuel energy
and large-scale manufacturing,
214
708560
3736
화석 연료와 대량 제조를 대체할
11:52
we've got renewable energy networks,
digital platforms and 3D printing.
215
712320
4040
재생 에너지 네트워크, 디지털 플랫폼,
3D 프린터가 있습니다.
11:57
200 years of corporate control
of intellectual property is being upended
216
717920
4536
200년 동안 기업이 통제하던
지적재산의 시대는 끝나고
12:02
by the bottom-up, open-source,
peer-to-peer knowledge commons.
217
722480
3736
바텀업, 오픈소스,
P2P 지식공유가 등장했습니다.
12:06
And corporations that still pursue
maximum rate of return
218
726240
3456
주주의 최대 수익을 추구하는 기업들이
12:09
for their shareholders,
219
729720
2296
12:12
well they suddenly look rather out of date
220
732040
2296
갑자기 구식으로 보이기도 하죠.
12:14
next to social enterprises
that are designed to generate
221
734360
2936
다양한 가치를 재생산하고
네트워크로 공유하는
12:17
multiple forms of value and share it
with those throughout their networks.
222
737320
3640
사회적기업과 비교했을 때요.
12:22
If we can harness today's technologies,
223
742480
2696
인공지능과 블록체인
12:25
from AI to blockchain
224
745200
2696
사물인터넷과 재료과학까지
12:27
to the Internet of Things
to material science,
225
747920
2176
현재의 기술을 활용하여
12:30
if we can harness these
in service of distributive design,
226
750120
4296
분배의 경제 모델을 설계할 수 있다면
12:34
we can ensure that health care, education,
finance, energy, political voice
227
754440
4936
보건, 교육, 재무,
에너지, 정치적 발언의 기회를
12:39
reaches and empowers those people
who need it most.
228
759400
3280
필요한 이들에게 제공하고
힘을 실어줄 수 있습니다.
12:43
You see, regenerative
and distributive design
229
763840
3016
재생적, 재분배적 모델은
12:46
create extraordinary opportunities
for the 21st-century economy.
230
766880
3560
21세기 경제에
획기적인 기회를 제공할 것입니다.
12:51
So where does this leave
Rostow's airplane ride?
231
771400
3176
그렇다면 로스토우의 비행기는
어떻게 될까요?
12:54
Well, for some it still carries
the hope of endless green growth,
232
774600
3456
무한한 녹색 성장을 희망을
놓지 않은 사람들도 있습니다.
12:58
the idea that thanks to dematerialization,
233
778080
3296
비물질화에 기대어
13:01
exponential GDP growth can go on forever
while resource use keeps falling.
234
781400
4600
자원의 사용을 줄여나가면
지속적 GDP 성장이 가능하다고 믿죠.
13:06
But look at the data.
This is a flight of fancy.
235
786840
3120
데이터를 봅시다.
매우 사치스러운 비행이죠.
13:10
Yes, we need to dematerialize
our economies,
236
790680
2296
물론 경제를
비물질화 시킬 필요는 있습니다.
13:13
but this dependency on unending growth
cannot be decoupled from resource use
237
793000
4416
그러나 끝없는 성장 의존은
자원 사용과 분리할 수 없습니다.
13:17
on anything like the scale required
238
797440
2376
지구한계선 안으로 돌려놓는 척도와
13:19
to bring us safely back
within planetary boundaries.
239
799840
2760
떼어놓고 생각할 수 없습니다.
13:24
I know this way of thinking
about growth is unfamiliar,
240
804000
2816
이 관점이 낯설다는 건 이해합니다.
13:26
because growth is good, no?
241
806840
2056
성장은 좋은 거니까요. 그렇죠?
13:28
We want our children to grow,
our gardens to grow.
242
808920
2936
우리 모두 아이가 성장하고
식물이 자라길 바랍니다.
13:31
Yes, look to nature and growth
is a wonderful, healthy source of life.
243
811880
4256
자연 속 성장은 아름답습니다.
건강한 삶의 원천이지요.
13:36
It's a phase, but many economies
like Ethiopia and Nepal today
244
816160
4216
거쳐야하는 과정입니다.
에티오피아와 네팔 같은 국가는
성장 단계에 있습니다.
13:40
may be in that phase.
245
820400
1376
13:41
Their economies are growing
at seven percent a year.
246
821800
2440
연 7%의 경제성장률을 기록하면서요.
13:45
But look again to nature,
247
825600
1856
다시 자연으로 돌아가볼까요.
13:47
because from your children's feet
to the Amazon forest,
248
827480
4096
아이의 발 크기도 아마존의 삼림도
13:51
nothing in nature grows forever.
249
831600
1936
영원히 성장하는 자연은 없습니다.
13:53
Things grow, and they grow up
and they mature,
250
833560
3056
성장하고 때가 되면
성장을 멈추고 성숙합니다.
13:56
and it's only by doing so
251
836640
1776
이러한 과정은 오랫동안
번영하기 위해 꼭 필요합니다.
13:58
that they can thrive for a very long time.
252
838440
3720
14:03
We already know this.
253
843840
1656
우리도 이미 알고 있죠.
14:05
If I told you my friend went to the doctor
254
845520
2816
만약 제 친구가 병원에 갔는데
종양이 있다는 말을 들었다면요?
(Growth: 성장, 종양)
14:08
who told her she had a growth
255
848360
1760
14:12
that feels very different,
256
852360
1696
그때 성장의 의미는 매우 달라지죠.
14:14
because we intuitively understand
that when something tries to grow forever
257
854080
4056
건강한 몸 속에서
영원히 성장하려 한다면
14:18
within a healthy, living, thriving system,
258
858160
4376
우리는 본능적으로 느끼게 됩니다.
14:22
it's a threat to the health of the whole.
259
862560
1960
건강을 위협할 수 있다고요.
14:25
So why would we imagine that our economies
260
865480
2256
그런데 왜 우리는 경제만은
14:27
would be the one system
that could buck this trend
261
867760
2696
자연의 섭리를 거스르고
14:30
and succeed by growing forever?
262
870480
1920
영원히 성장하기를 바라는 것일까요?
14:33
We urgently need financial,
political and social innovations
263
873560
4736
금융, 정치, 사회적 혁신을 통해
14:38
that enable us to overcome
this structural dependency on growth,
264
878320
4576
성장에 의존하는 경제구조를
즉시 극복해야 합니다.
14:42
so that we can instead
focus on thriving and balance
265
882920
3480
그 대신 번영과 균형에
집중할 때입니다.
14:48
within the social and the ecological
boundaries of the doughnut.
266
888160
3560
사회적, 생태적 도넛의
동심원 안에서요.
14:53
And if the mere idea of boundaries
makes you feel, well, bounded,
267
893320
5696
한계선를 둔다는 것에 경계심이 든다면
14:59
think again.
268
899040
1776
다시 생각해보세요.
15:00
Because the world's most ingenious people
269
900840
2776
이 세상에서 가장 독창적인 사람들은
15:03
turn boundaries into
the source of their creativity.
270
903640
3000
한계를 창조의 원천으로
바꾸어 놓았습니다.
15:07
From Mozart on his five-octave piano
271
907400
3016
모차르트의 5옥타브 피아노
15:10
Jimi Hendrix on his six-string guitar,
272
910440
2736
지미 헨드릭스의 6줄 기타
15:13
Serena Williams on a tennis court,
273
913200
1720
세레나 윌리엄스의 테니스 코트.
15:16
it's boundaries
that unleash our potential.
274
916160
3000
모두 경계 안에서
잠재력이 발휘되었습니다.
15:20
And the doughnut's boundaries unleash
the potential for humanity to thrive
275
920240
5296
도넛의 한계선이 발휘할 잠재력은
인류의 번영입니다.
15:25
with boundless creativity,
participation, belonging and meaning.
276
925560
4920
무한한 창의성과 참여, 소속감과 의미.
15:32
It's going to take all the ingenuity
that we have got to get there,
277
932520
4736
모든 독창성을 발휘해야
그 목표에 다가갈 수 있습니다.
15:37
so bring it on.
278
937280
1616
한번 해봅시다.
15:38
Thank you.
279
938920
1216
감사합니다.
15:40
(Applause)
280
940160
5360
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.