A healthy economy should be designed to thrive, not grow | Kate Raworth

656,133 views ・ 2018-06-04

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Venia Kiriaki
00:12
Have you ever watched a baby learning to crawl?
0
12760
2400
Έχετε δει ποτέ ένα μωρό που μαθαίνει να μπουσουλάει;
00:16
Because as any parent knows, it's gripping.
1
16520
2656
Γιατί όπως ξέρει κάθε γονιός, είναι καθηλωτικό.
00:19
First, they wriggle about on the floor,
2
19200
1896
Στην αρχή κουνούνται πέρα-δώθε στο πάτωμα,
00:21
usually backwards,
3
21120
1216
συνήθως προς τα πίσω,
00:22
but then they drag themselves forwards,
4
22360
2016
αλλά μετά σέρνουν το σώμα τους μπροστά,
00:24
and then they pull themselves up to stand,
5
24400
2896
και μετά σηκώνονται όρθια,
00:27
and we all clap.
6
27320
1856
και όλοι μας χειροκροτούμε.
00:29
And that simple motion of forwards and upwards,
7
29200
3976
Αυτή η απλή κίνηση, μπροστά και πάνω,
00:33
it's the most basic direction of progress we humans recognize.
8
33200
3400
είναι η πιο βασική πορεία προόδου που αναγνωρίζουμε εμείς οι άνθρωποι.
00:38
We tell it in our story of evolution as well,
9
38400
2416
Τη διηγούμαστε και στην ιστορία της εξέλιξης,
00:40
from our lolloping ancestors to Homo erectus, finally upright,
10
40840
4016
από τους τετράποδους προγόνους μας μέχρι τους όρθιους πια Χόμο Ερέκτους,
00:44
to Homo sapiens, depicted, always a man,
11
44880
3456
και τους Χόμο Σάπιενς, παρουσιαζόμενοι πάντα ως άνδρες,
00:48
always mid-stride.
12
48360
1400
πάντα βηματίζοντας.
00:51
So no wonder we so readily believe
13
51480
2656
Οπότε δεν αποτελεί έκπληξη το ότι τόσο εύκολα πιστεύουμε
00:54
that economic progress will take this very same shape,
14
54160
3736
ότι η οικονομική πρόοδος πρέπει να πάρει την ίδια ακριβώς πορεία,
00:57
this ever-rising line of growth.
15
57920
2640
αυτή τη συνεχώς αυξανόμενη πορεία ανάπτυξης.
01:02
It's time to think again,
16
62400
2296
Είναι καιρός να ξανασκεφτούμε,
01:04
to reimagine the shape of progress,
17
64720
2560
να ξαναφανταστούμε το σχήμα της προόδου,
01:08
because today, we have economies
18
68360
3376
γιατί σήμερα, έχουμε οικονομίες
01:11
that need to grow, whether or not they make us thrive,
19
71760
3560
που χρειάζεται να αναπτυχτούν, είτε αυτές φέρνουν ευημερία είτε όχι,
01:16
and what we need, especially in the richest countries,
20
76560
3936
και αυτό που χρειαζόμαστε, ειδικά στις πλουσιότερες χώρες,
01:20
are economies that make us thrive
21
80520
2416
είναι οικονομίες που φέρνουν ευημερία,
01:22
whether or not they grow.
22
82960
1936
είτε αυτές αναπτυχθούν είτε όχι.
01:24
Yes, it's a little flippant word
23
84920
2096
Ναι, αυτό φαίρνει λίγο τα πάνω-κάτω,
01:27
hiding a profound shift in mindset,
24
87040
3296
και κρύβει μια βαθιά αλλαγή στον τρόπο που σκεφτόμαστε,
01:30
but I believe this is the shift we need to make
25
90360
2656
αλλά εγώ πιστεύω ότι αυτή είναι η αλλαγή που πρέπει να κάνουμε
01:33
if we, humanity, are going to thrive here together this century.
26
93040
4680
αν εμείς, η ανθρωπότητα, θέλουμε να ευημερήσουμε μαζί αυτόν τον αιώνα.
01:38
So where did this obsession with growth come from?
27
98600
3016
Από πού προήλθε λοιπόν αυτή η εμμονή με την ανάπτυξη;
01:41
Well, GDP, gross domestic product,
28
101640
2096
Το ΑΕΠ, το Ακαθάριστο Εγχώριο Προϊόν,
01:43
it's just the total cost of goods and services
29
103760
2576
είναι απλά το συνολικό κόστος προϊόντων και υπηρεσιών
01:46
sold in an economy in a year.
30
106360
2136
που πωλούνται μέσα σ' ένα χρόνο σε μια οικονομία.
01:48
It was invented in the 1930s,
31
108520
1536
Δημιουργήθηκε τη δεκαετία του 1930
01:50
but it very soon became the overriding goal of policymaking,
32
110080
3976
και σύντομα έγινε κυρίαρχος νομοθετικός στόχος,
01:54
so much so that even today, in the richest of countries,
33
114080
3736
τόσο πολύ δε που, ακόμα και σήμερα, στις πλουσιότερες χώρες,
01:57
governments think that the solution to their economic problems
34
117840
2936
οι κυβερνήσεις νομίζουν ότι η λύση των οικονομικών τους προβλημάτων
02:00
lies in more growth.
35
120800
1560
βρίσκεται στην ακόμα μεγαλύτερη ανάπτυξη.
02:03
Just how that happened
36
123720
1856
Το πώς ακριβώς έγινε αυτό
02:05
is best told through the 1960 classic by W.W. Rostow.
37
125600
5096
περιγράφεται καλύτερα στο κλασικό βιβλίο του Γ.Γ. Ρόστοου, από το 1960.
02:10
I love it so much, I have a first-edition copy.
38
130720
2400
Μου αρέσει τόσο πολύ που έχω αντίτυπο από την πρώτη του έκδοση.
02:16
"The Stages of Economic Growth: A Non-Communist Manifesto."
39
136600
4816
«Τα Στάδια της Οικονομικής Ανάπτυξης: Ένα Μη-Κομμουνιστικό Μανιφέστο».
02:21
(Laughter)
40
141440
1736
(Γέλια)
02:23
You can just smell the politics, huh?
41
143200
2736
Μπορεί κανείς να μυρίσει την πολιτική!
02:25
And Rostow tells us that all economies
42
145960
2016
Ο Ρόστοου μας λέει ότι όλες οι οικονομίες
02:28
need to pass through five stages of growth:
43
148000
2416
πρέπει να περάσουν πέντε στάδια ανάπτυξης:
02:30
first, traditional society, where a nation's output is limited
44
150440
3576
το πρώτο, η παραδοσιακή κοινωνία, όπου αυτό που παράγει μια χώρα
περιορίζεται από την τεχνολογία της, τους θεσμούς της και τον τρόπο σκέψης της.
02:34
by its technology, its institutions and mindset;
45
154040
3016
02:37
but then the preconditions for takeoff,
46
157080
2656
Αλλά τότε έχουμε τις προϋποθέσεις για την απογείωσή της,
02:39
where we get the beginnings of a banking industry,
47
159760
2376
όπου έχουμε το ξεκίνημα του τραπεζικού κλάδου,
τη μηχανοποίηση της εργασίας
02:42
the mechanization of work
48
162160
1256
02:43
and the belief that growth is necessary for something beyond itself,
49
163440
3696
και την ιδέα ότι η ανάπτυξη είναι αναγκαία για κάτι πέρα από την ίδια,
02:47
like national dignity or a better life for the children;
50
167160
4016
όπως εθνική αξιοπρέπεια ή μια καλύτερη ζωή για τα παιδιά.
02:51
then takeoff, where compound interest is built into the economy's institutions
51
171200
5816
Μετά απογείωση, όπου ο ανατοκισμός ενσωματώνεται στους οικονομικούς θεσμούς
και η ανάπτυξη γίνεται το κανονικό καθεστώς.
02:57
and growth becomes the normal condition;
52
177040
2936
03:00
fourth is the drive to maturity where you can have any industry you want,
53
180000
3696
Τέταρτο είναι η ώθηση προς την ωρίμανση, όπου έχεις όποια βιομηχανία θέλεις
03:03
no matter your natural resource base;
54
183720
2016
άσχετα με τη βάση φυσικών πόρων της.
03:05
and the fifth and final stage, the age of high-mass consumption
55
185760
4416
Και το πέμπτο και τελικό στάδιο,
η εποχή υψηλής μαζικής καταναλωτικότητας,
03:10
where people can buy all the consumer goods they want,
56
190200
2576
όπου ο κόσμος αγοράζει όσα καταναλωτικά προϊόντα θέλει,
03:12
like bicycles and sewing machines --
57
192800
2096
όπως ποδήλατα και ραπτομηχανές.
03:14
this was 1960, remember.
58
194920
1760
Θυμηθείτε, μιλάμε για το 1960.
03:17
Well, you can hear the implicit airplane metaphor in this story,
59
197960
3640
Λοιπόν, καταλαβαίνετε τη μεταφορική σημασία του αεροπλάνου εδώ,
03:23
but this plane is like no other,
60
203560
2680
αλλά αυτό το αεροπλάνο είναι τελίως διαφορετικό,
03:27
because it can never be allowed to land.
61
207200
2200
γιατί δεν του επιτρέπουν να προσγειωθεί ποτέ.
03:30
Rostow left us flying into the sunset of mass consumerism,
62
210560
3840
Ο Ρόστοου μας άφησε να πετάμε
στο ηλιοβασίλεμα του μαζικού καταναλωτισμού,
03:35
and he knew it.
63
215440
1200
και το ήξερε.
03:37
As he wrote,
64
217280
1200
Όπως έγραψε,
03:39
"And then the question beyond,
65
219880
2440
«Και τότε, η επόμενη ερώτηση,
03:43
where history offers us only fragments.
66
223240
3280
όπου η ιστορία μας προσφέρει μόνο θραύσματα.
03:47
What to do when the increase in real income itself loses its charm?"
67
227440
5240
Τι θα κάνουμε όταν η αύξηση
των πραγματικών εσόδων χάσει τη γοητεία της;»
03:54
He asked that question, but he never answered it, and here's why.
68
234720
3336
Έκανε την ερώτηση, αλλά δεν την απάντησε ποτέ, και να γιατί.
03:58
The year was 1960,
69
238080
1536
Το 1960
03:59
he was an advisor to the presidential candidate John F. Kennedy,
70
239640
3776
ήταν σύμβουλος του υποψήφιου προέδρου Τζ. Φ. Κέννεντι,
04:03
who was running for election on the promise of five-percent growth,
71
243440
3936
ο οποίος προεκλογικά υποσχόταν ανάπτυξη πέντε τοις εκατό,
04:07
so Rostow's job was to keep that plane flying,
72
247400
2496
οπότε η δουλειά του Ρόστοου ήταν να κρατήσει το αεροπλάνο στον αέρα
04:09
not to ask if, how, or when it could ever be allowed to land.
73
249920
4360
και όχι να ρωτήσει αν, πώς ή πότε θα μπορούσε να προσγειωθεί.
04:16
So here we are, flying into the sunset of mass consumerism
74
256440
3576
Και να 'μαστε, πετώντας στο ηλιοβασίλεμα του μαζικού καναταλωτισμού,
πάνω από μισό αιώνα μετά,
04:20
over half a century on,
75
260040
1440
04:22
with economies that have come to expect, demand and depend upon
76
262440
5016
με οικονομίες που πλέον προσδοκούν, απαιτούν και εξαρτώνται
από ατελείωτη ανάπτυξη,
04:27
unending growth,
77
267480
1575
04:29
because we're financially, politically and socially addicted to it.
78
269079
3801
καθώς είμαστε οικονομικά, πολιτικά και κοινωνικά εξαρτημένοι από αυτή.
04:34
We're financially addicted to growth, because today's financial system
79
274960
3296
Είμαστε εξαρτημένοι οικονομικά γιατί το χρηματικοοικονομικό σύστημα σήμερα
04:38
is designed to pursue the highest rate of monetary return,
80
278280
3296
είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε να κυνηγά τον υψηλότερο βαθμό απόδοσης,
04:41
putting publicly traded companies under constant pressure
81
281600
3496
πιέζοντας εταιρίες που είναι στο χρηματιστήριο να αποδίδουν συνεχώς
όλο και μεγαλύτερες πωλήσεις, μεγαλύτερο μερίδιο αγοράς και μεγαλύτερα κέρδη,
04:45
to deliver growing sales, growing market share and growing profits,
82
285120
3336
04:48
and because banks create money as debt bearing interest,
83
288480
3496
κι επειδή οι τράπεζες δημιουργούν χρήμα ως χρέος που τοκίζεται,
το οποίο πρέπει να αποπληρωθεί με ακόμη περισσότερα.
04:52
which must be repaid with more.
84
292000
1480
04:54
We're politically addicted to growth
85
294200
1736
Είμαστε πολιτικά εξαρτημένοι στην ανάπτυξη
04:55
because politicians want to raise tax revenue
86
295960
2136
γιατί οι πολιτικοί θέλουν ν' αυξήσουν τα φορολογικά έσοδα χωρίς αύξηση φόρων
04:58
without raising taxes
87
298120
1416
04:59
and a growing GDP seems a sure way to do that.
88
299560
3096
κι ένα αυξανόμενο ΑΕΠ μοιάζει σαν ένας σίγουρος τρόπος για να γίνει αυτό.
05:02
And no politician wants to lose their place in the G-20 family photo.
89
302680
3576
Κι ουδείς πολιτικός θέλει να μείνει εκτός της οικογενειακής φωτογραφίας των G-20!
05:06
(Laughter)
90
306280
1216
05:07
But if their economy stops growing while the rest keep going,
91
307520
3696
Αλλά αν η οικονομία τους σταματήσει να αναπτύσσεται όταν οι υπόλοιποι συνεχίζουν,
05:11
well, they'll be booted out by the next emerging powerhouse.
92
311240
3336
θα εκδιωχθούν από το επόμενο αναδυόμενο κέντρο δύναμης.
05:14
And we are socially addicted to growth,
93
314600
2176
Είμαστε και κοινωνικά εξαρτημένοι στην ανάπτυξη,
05:16
because thanks to a century of consumer propaganda,
94
316800
3816
χάρη σ' έναν ολόκληρο αιώνα καταναλωτικής προπαγάνδας,
05:20
which fascinatingly was created by Edward Bernays,
95
320640
3216
η οποία μαγευτικά δημιουργήθηκε από τον Έντουαρντ Μπερνέις,
05:23
the nephew of Sigmund Freud,
96
323880
2696
τον ανιψιό του Σίγκμουντ Φρόυντ,
05:26
who realized that his uncle's psychotherapy
97
326600
3016
ο οποίος κατάλαβε ότι η ψυχοθεραπεία του θείου του
05:29
could be turned into very lucrative retail therapy
98
329640
3256
μπορούσε να μετατραπεί σε μια πολύ κερδοφόρα καταναλωτική θεραπεία,
05:32
if we could be convinced to believe that we transform ourselves
99
332920
4176
αν πείθαμε τον εαυτό μας ότι μπορούμε να μεταμορφωθούμε
05:37
every time we buy something more.
100
337120
2280
κάθε φορά που αγοράζουμε κάτι παραπάνω.
Καμία από αυτές τις εξαρτήσεις δεν είναι ανυπέρβλητη
05:41
None of these addictions are insurmountable,
101
341080
3176
05:44
but they all deserve far more attention than they currently get,
102
344280
4176
αλλά όλες αξίζουν μεγαλύτερη προσοχή απ' όση τους δίνουμε σήμερα,
05:48
because look where this journey has been taking us.
103
348480
2416
γιατί δείτε πού μας έχει οδηγήσει αυτό το ταξίδι.
05:50
Global GDP is 10 times bigger than it was in 1950
104
350920
4336
Το παγκόσμιο ΑΕΠ είναι 10 φορές μεγαλύτερο από αυτό που ήταν το 1950
05:55
and that increase has brought prosperity to billions of people,
105
355280
3200
και αυτή η αύξηση έφερε ευημερία σε δισεκατομμύρια ανθρώπους,
05:59
but the global economy has also become incredibly divisive,
106
359360
5176
όμως, η παγκόσμια οικονομία έχει γίνει υπερβολικά διαιρετική,
06:04
with the vast share of returns to wealth
107
364560
2096
με το μεγαλύτερο μερίδιο απόδοσης του πλούτου
06:06
now accruing to a fraction of the global one percent.
108
366680
4176
να συγκεντρώνεται σήμερα σ' ένα πολύ μικρό ποσοστό του παγκόσμιου 1%.
06:10
And the economy has become incredibly degenerative,
109
370880
3656
Επίσης, η οικονομία έχει γίνει υπερβολικά εκφυλιστική,
06:14
rapidly destabilizing this delicately balanced planet
110
374560
4776
αποσταθεροποιώντας γρήγορα την εύθραστη ισορροπία του πλανήτη μας
06:19
on which all of our lives depend.
111
379360
1840
πάνω στον οποίο βασίζεται η ζωή όλων μας.
06:22
Our politicians know it, and so they offer new destinations for growth.
112
382400
3696
Οι πολιτικοί μας το ξέρουν, έτσι προωθούν καινούργιους προορισμούς ανάπτυξης.
Μπορούμε να έχουμε πράσινη ανάπτυξη, ανάπτυξη για όλους,
06:26
You can have green growth, inclusive growth,
113
386120
2096
06:28
smart, resilient, balanced growth.
114
388240
1976
έξυπνη, ανθεκτική, ισορροπημένη ανάπτυξη.
06:30
Choose any future you want so long as you choose growth.
115
390240
3400
Διάλεξε όποιο μέλλον θέλεις, αρκεί να διαλέξεις την ανάπτυξη.
06:35
I think it's time to choose a higher ambition, a far bigger one,
116
395280
4696
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να διαλέξουμε έναν υψηλότερο στόχο, πολύ μεγαλύτερο,
06:40
because humanity's 21st century challenge is clear:
117
400000
4456
γιατί το στοίχημα της ανθρωπότητας για τον 21ο αιώνα είναι ξεκάθαρο:
06:44
to meet the needs of all people
118
404480
2776
να ικανοποιήσουμε τις ανάγκες όλων των ανθρώπων
06:47
within the means of this extraordinary, unique, living planet
119
407280
4496
μέσα στα όρια των δυνατοτήτων αυτού του εξαιρετικού, μοναδικού, ζωντανού πλανήτη
06:51
so that we and the rest of nature can thrive.
120
411800
3520
ώστε εμείς και όλη η υπόλοιπη φύση να μπορέσει να ευημερήσει.
06:56
Progress on this goal isn't going to be measured with the metric of money.
121
416160
3496
Η πρόοδος αυτού του στόχου δεν πρέπει να μετρηθεί με χρήματα.
06:59
We need a dashboard of indicators.
122
419680
2336
Χρειαζόμαστε μια σειρά από δείκτες.
07:02
And when I sat down to try and draw a picture of what that might look like,
123
422040
4416
Κι όταν κάθησα να ζωγραφίσω μια εικόνα για να δω με τι μπορεί να μοιάσει αυτό
07:06
strange though this is going to sound,
124
426480
2296
όσο περίεργο κι αν ακουστεί αυτό,
07:08
it came out looking like a doughnut.
125
428800
2320
έμοιαζε με ντόνατ.
Το ξέρω, ζητώ συγνώμη.
07:12
I know, I'm sorry,
126
432160
1216
07:13
but let me introduce you to the one doughnut
127
433400
2296
Αλλά αφήστε με να σας παρουσιάσω ένα ντόνατ
07:15
that might actually turn out to be good for us.
128
435720
2336
που μπορεί τελικά να είναι καλό για μας.
Φανταστείτε τη χρήση των πόρων της ανθρωπότητας ν' ακτινοβολεί από το κέντρο.
07:18
So imagine humanity's resource use radiating out from the middle.
129
438080
3216
07:21
That hole in the middle is a place
130
441320
1656
Η τρύπα στο κέντρο είναι ένα μέρος
07:23
where people are falling short on life's essentials.
131
443000
2456
όπου οι βασικές ανάγκες των ανθρώπων δεν καλύπτονται.
07:25
They don't have the food, health care, education, political voice, housing
132
445480
4136
Δεν υπάρχει φαγητό, ιατρική περίθαλψη, μόρφωση, πολιτική φωνή, στέγη
07:29
that every person needs for a life of dignity and opportunity.
133
449640
3816
που ο καθένας χρειάζεται για να ζήσει με αξιοπρέπεια και τις ευκαιρίες που πρέπει.
07:33
We want to get everybody out of the hole, over the social foundation
134
453480
3216
Θέλουμε να τους βγάλουμε όλους από την τρύπα, πάνω από τα κοινωνικά θεμέλια
07:36
and into that green doughnut itself.
135
456720
2000
και να τους βάλουμε μέσα στο πράσινο ντόνατ.
07:39
But, and it's a big but,
136
459720
2480
Αλλά, κι είναι ένα μεγάλο αλλά,
07:43
we cannot let our collective resource use overshoot that outer circle,
137
463480
4576
δεν πρέπει η χρήση των κοινών μας πόρων να ξεπεράσει τον εξωτερικό κύκλο,
07:48
the ecological ceiling,
138
468080
1416
το ανώτατο οικολογικό όριο,
07:49
because there we put so much pressure on this extraordinary planet
139
469520
3816
γιατί τότε ασκούμε τόσο μεγάλη πίεση σ' αυτόν τον εξαιρετικό πλανήτη
07:53
that we begin to kick it out of kilter.
140
473360
2176
που τελικά αρχίζουμε να τον αποσταθεροποιούμε.
07:55
We cause climate breakdown, we acidify the oceans,
141
475560
2976
Δημιουργούμε κλιματική κατάρρευση, όξινους ωκεανούς,
07:58
a hole in the ozone layer,
142
478560
2056
τρύπα του όζοντος,
08:00
pushing ourselves beyond the planetary boundaries
143
480640
3176
πιέζοντας τους εαυτούς μας πέρα από τις δυνατότητες του πλανήτη μας
08:03
of the life-supporting systems that have for the last 11,000 years
144
483840
4656
για τα συστήματα υποστήριξης ζωής, που για τα τελευταία 11.000 χρόνια
08:08
made earth such a benevolent home to humanity.
145
488520
3120
έκαναν τη γη τόσο φιλική προς την ανθρωπότητα.
Αυτή η διπλή πρόκληση λοιπόν, να ικανοποιήσουμε τις ανάγκες όλων
08:13
So this double-sided challenge to meet the needs of all
146
493120
2616
08:15
within the means of the planet,
147
495760
1496
με τα μέσα που προσφέρει ο πλανήτης μας,
08:17
it invites a new shape of progress,
148
497280
2256
μας προσκαλεί σ' ένα νέο σχήμα προόδου,
08:19
no longer this ever-rising line of growth,
149
499560
2976
όχι πια στην ολοένα αυξανόμενη γραμμή ανάπτυξης,
08:22
but a sweet spot for humanity,
150
502560
2936
αλλά σ΄ ένα ιδανικό σημείο για την ανθρωπότητα,
08:25
thriving in dynamic balance between the foundation and the ceiling.
151
505520
4536
που ευημερεί σε μια δυναμική ισορροπία
μεταξύ των θεμελίων και του ανώτατου ορίου.
08:30
And I was really struck once I'd drawn this picture
152
510080
2616
Και μου έκανε μεγάλη εντύπωση όταν ζωγράφισα αυτήν την εικόνα
08:32
to realize that the symbol of well-being in many ancient cultures
153
512720
4296
γιατί κατάλαβα ότι το σύμβολο ευημερίας σε πολλούς αρχαίους πολιτισμούς
08:37
reflects this very same sense of dynamic balance,
154
517040
3576
αντικατοπτρίζει την ίδια αίσθηση δυναμικής ισορροποίας,
08:40
from the Maori Takarangi
155
520640
1896
από το Τακαράνγκι των Μαόρι,
08:42
to the Taoist Yin Yang, the Buddhist endless knot,
156
522560
2376
μέχρι το Γιν Γιανγκ των Ταοϊστών, τον ατελείωτο κόμπο των Βουδιστών,
08:44
the Celtic double spiral.
157
524960
1520
τον διπλό σπειροειδή των Κελτών.
08:47
So can we find this dynamic balance in the 21st century?
158
527919
3401
Μπορούμε λοιπόν να βρούμε αυτή τη δυναμική ισορροπία τον 21ο αιώνα;
08:52
Well, that's a key question,
159
532640
1536
Αυτή λοιπόν είναι μια ερώτηση-κλειδί,
08:54
because as these red wedges show, right now we are far from balanced,
160
534200
4656
γιατί όπως δείχνουν αυτά τα κόκκινα μέρη, βρισκόμαστε μακριά από την ισορροπία
08:58
falling short and overshooting at the same time.
161
538880
3176
στερώντας σε πολλούς και ταυτόχρονα υπερπαρέχοντας σε άλλους.
09:02
Look in that hole, you can see that millions or billions of people worldwide
162
542080
3576
Δείτε μέσα στην τρύπα, εκατομμύρια ή και δισεκατομμύρια άνθρωποι παγκοσμίως
09:05
still fall short on their most basic of needs.
163
545680
2640
ακόμα δεν έχουν τις πιο βασικές τους ανάγκες.
09:09
And yet, we've already overshot at least four of these planetary boundaries,
164
549200
4416
Κι έχουμε ήδη ξεπεράσει τουλάχιστον τέσσερα από τα πλανητικά μας όρια,
09:13
risking irreversible impact of climate breakdown
165
553640
3576
ρισκάροντας ανεπανόρθωτες επιπτώσεις στην κατάρρευση του κλίματος
09:17
and ecosystem collapse.
166
557240
1720
και καταστροφή του οικοσυστήματος.
09:20
This is the state of humanity and our planetary home.
167
560400
3120
Αυτή είναι η κατάσταση της ανθρωπότητας και του πλανήτη που είναι σπίτι μας.
09:24
We, the people of the early 21st century,
168
564600
2800
Εμείς οι άνθρωποι της αρχής του 21ου αιώνα,
09:28
this is our selfie.
169
568520
1240
αυτή είναι η φωτογραφία-selfie μας.
09:31
No economist from last century saw this picture,
170
571800
2536
Κανένας οικονομολόγος του περασμένου αιώνα δεν είδε αυτήν την εικόνα,
09:34
so why would we imagine that their theories
171
574360
2056
γιατί λοιπόν νομίζουμε ότι οι θεωρίες τους
09:36
would be up for taking on its challenges?
172
576440
1976
μπορούν να σταθούν απέναντι στις προκλήσεις της;
09:38
We need ideas of our own,
173
578440
1416
Χρειαζόμαστε δικές μας θεωρίες,
09:39
because we are the first generation to see this
174
579880
2696
γιατί είμαστε η πρώτη γενιά που το βλέπει
09:42
and probably the last with a real chance of turning this story around.
175
582600
3760
και ίσως η τελευταία που έχει μια πραγματική ευκαιρία να το αντιστρέψει.
09:47
You see, 20th century economics assured us that if growth creates inequality,
176
587120
3936
Οι οικονομολόγοι του 20ου αιώνα μας διαβεβαίωναν
ότι αν η ανάπτυξη δημιουργεί ανισότητα, δε χρειάζεται αναδιανομή
09:51
don't try to redistribute,
177
591080
1496
09:52
because more growth will even things up again.
178
592600
2216
γιατί με μεγαλύτερη ανάπτυξη η ισορροπία θα επανέλθει.
09:54
If growth creates pollution,
179
594840
1816
Αν η ανάπτυξη δημιουργεί ρύπανση, δε χρειάζεται ρύθμιση,
09:56
don't try to regulate, because more growth will clean things up again.
180
596680
3520
γιατί με μεγαλύτερη ανάπτυξη η κατάσταση θα καθαρίσει και πάλι.
10:01
Except, it turns out, it doesn't,
181
601160
3016
Μόνο που, τελικά, δεν έγινε έτσι.
10:04
and it won't.
182
604200
1456
κι ούτε θα γίνει.
10:05
We need to create economies that tackle this shortfall and overshoot together,
183
605680
4176
Πρέπει να δημιουργήσουμε οικονομίες που να λύνουν αυτή την έλλειψη ισορροπίας
10:09
by design.
184
609880
1536
μέσα από τον ίδιο τον σχεδιασμό τους.
10:11
We need economies that are regenerative and distributive by design.
185
611440
4576
Χρειαζόμαστε οικονομίες σχεδιασμένες να είναι αναπαραγωγικές και αναδιανεμητικές.
Βλέπετε, έχουμε κληρονομήσει εκφυλιστικές βιομηχανίες.
10:16
You see, we've inherited degenerative industries.
186
616040
2696
10:18
We take earth's materials, make them into stuff we want,
187
618760
3096
Παίρνουμε τα υλικά της γης, τα μετατρέπουμε σε πράγματα που θέλουμε,
10:21
use it for a while, often only once, and then throw it away,
188
621880
3616
τα χρησιμοποιούμε για λίγο, μερικές φορές για μια μόνο φορά, και μετά τα πετάμε.
10:25
and that is pushing us over planetary boundaries,
189
625520
2696
Και αυτό μας σπρώχνει πέρα από τα όρια του πλανήτη μας,
10:28
so we need to bend those arrows around,
190
628240
2496
γι' αυτό πρέπει να στρίψουμε αυτά τα τόξα προς τα πίσω,
10:30
create economies that work with and within the cycles of the living world,
191
630760
4216
να δημιουργήσουμε οικονομίες που να λειτουργούν μαζί με,
και μέσα από, τους κύκλους του ζωντανού κόσμου,
10:35
so that resources are never used up but used again and again,
192
635000
3056
ώστε να μην τελειώνουν οι πόροι, αλλά να χρησιμοποιούνται ξανά και ξανά,
10:38
economies that run on sunlight,
193
638080
1976
που να λειτουργούν με το φως του ήλιου,
10:40
where waste from one process is food for the next.
194
640080
3536
όπου τα απόβλητα μιας διαδικασίας γίνονται τροφή για την επόμενη.
10:43
And this kind of regenerative design is popping up everywhere.
195
643640
3856
Και αυτός ο αναπαραγωγικός σχεδιασμός παρουσιάζεται παντού.
10:47
Over a hundred cities worldwide, from Quito to Oslo,
196
647520
3416
Πάνω από εκατό πόλεις παγκοσμίως, από το Κίτο μέχρι το Όσλο,
10:50
from Harare to Hobart,
197
650960
1856
από το Χαράρι μέχρι το Χόμπαρτ,
10:52
already generate more than 70 percent of their electricity
198
652840
3456
ήδη παράγουν πάνω από το 70% του ηλεκτρισμού τους
10:56
from sun, wind and waves.
199
656320
2376
από τον ήλιο, τον άνεμο και τα κύματα.
10:58
Cities like London, Glasgow, Amsterdam are pioneering circular city design,
200
658720
5096
Πόλεις όπως το Λονδίνο, η Γλασκώβη, το Άμστερνταμ,
πρωτοπορούν με τον σχεδιασμό κυκλικών πόλεων,
11:03
finding ways to turn the waste from one urban process
201
663840
3136
βρίσκοντας τρόπους ώστε τα απόβλητα μιας αστικής διαδικασίας
να γίνονται τροφή για την επόμενη.
11:07
into food for the next.
202
667000
1776
11:08
And from Tigray, Ethiopia to Queensland, Australia,
203
668800
4296
Και από το Τιγκράι της Αιθιοπίας ως το Κουίνσλαντ της Αυστραλίας,
11:13
farmers and foresters are regenerating once-barren landscapes
204
673120
4216
αγρότες και δασοκόμοι αναπλάθουν τοπία που κάποτε ήταν γυμνά
11:17
so that it teems with life again.
205
677360
2160
ώστε να σφύζουν και πάλι από ζωή.
11:20
But as well as being regenerative by design,
206
680680
2096
Αλλά πέρα από το να είναι αναπαραγωγικές στο σχεδιασμό τους,
11:22
our economies must be distributive by design,
207
682800
3456
οι οικονομίες πρέπει να είναι και αναδιανεμητικές στον σχεδιασμό τους.
11:26
and we've got unprecedented opportunities for making that happen,
208
686280
4256
Κι έχουμε απίστευτες ευκαιρίες για να τις κάνουμε πραγματικότητα,
11:30
because 20th-century centralized technologies,
209
690560
3256
καθώς ο 20ος αιώνας συγκέντρωσε τεχνολογίες,
11:33
institutions,
210
693840
1496
θεσμούς,
11:35
concentrated wealth, knowledge and power in few hands.
211
695360
5256
συσσώρευσε τον πλούτο, τη γνώση και τη δύναμη σε λίγα μόνο χέρια.
11:40
This century, we can design our technologies and institutions
212
700640
3616
Αυτόν τον αιώνα, μπορούμε να σχεδιάσουμε τις τεχνολογίες και τους θεσμούς μας
11:44
to distribute wealth, knowledge and empowerment to many.
213
704280
4256
ώστε να αναδιανέμουν τον πλούτο, τη γνώση και την ενδυνάμωση σε πολλούς.
11:48
Instead of fossil fuel energy and large-scale manufacturing,
214
708560
3736
Αντί για ενέργεια από ορυκτά καύσιμα και παραγωγή μεγάλης κλίμακας,
11:52
we've got renewable energy networks, digital platforms and 3D printing.
215
712320
4040
έχουμε δίκτυα ανανεώσιμης ενέργειας, ψηφιακές πλατφόρμες και εκτυπώσεις 3D.
11:57
200 years of corporate control of intellectual property is being upended
216
717920
4536
Διακόσια χρόνια ελέγχου της πνευματικής ιδιοκτησίας από μεγάλες επιχειρήσεις,
εκτοπίζεται
12:02
by the bottom-up, open-source, peer-to-peer knowledge commons.
217
722480
3736
από τις κάτω-προς-πάνω, ανοιχτής πηγής, ομότιμες κοινότητες γνώσης.
12:06
And corporations that still pursue maximum rate of return
218
726240
3456
Και οι επιχειρήσεις που ακόμα αναζητούν το υψηλότερο ποσοστό απόδοσης
12:09
for their shareholders,
219
729720
2296
για τους μετόχους τους
12:12
well they suddenly look rather out of date
220
732040
2296
ξαφνικά φαίνονται να είναι ξεπερασμένες
12:14
next to social enterprises that are designed to generate
221
734360
2936
δίπλα σε κοινωνικές επιχειρήσεις που είναι σχεδιασμένες να παράγουν
12:17
multiple forms of value and share it with those throughout their networks.
222
737320
3640
πολλαπλές μορφές αξίας, και που τις μοιράζουν με όλα τα μέλη του δικτύου τους.
12:22
If we can harness today's technologies,
223
742480
2696
Αν μπορέσουμε να συγκεντρώσουμε τις σημερινές τεχνολογίες
12:25
from AI to blockchain
224
745200
2696
από την τεχνητή νοημοσύνη, τις αλυσίδες συστοιχιών,
12:27
to the Internet of Things to material science,
225
747920
2176
το ίντερνετ των πραγμάτων, την επιστήμη υλικών,
12:30
if we can harness these in service of distributive design,
226
750120
4296
αν τις συγκεντρώσουμε για την εξυπηρέτηση ενός αναδιανεμητικού σχεδιασμού,
12:34
we can ensure that health care, education, finance, energy, political voice
227
754440
4936
μπορούμε να είμαστε σίγουροι ότι η υγεία, η μόρφωση, η χρηματοοικονομία,
η ενέργεια, η πολιτική φωνή,
12:39
reaches and empowers those people who need it most.
228
759400
3280
θα φτάσουν και θα ενδυναμώσουν αυτούς που το χρειάζονται περισσότερο.
12:43
You see, regenerative and distributive design
229
763840
3016
Βλέπετε, ο αναπαραγωγικός και αναδιανεμητικός σχεδιασμός
12:46
create extraordinary opportunities for the 21st-century economy.
230
766880
3560
δημιουργεί σπουδαίες προϋποθέσεις για την οικονομία του 21ου αιώνα.
12:51
So where does this leave Rostow's airplane ride?
231
771400
3176
Που μας αφήνει λοιπόν το αεροπλάνο του Ρόστοου;
12:54
Well, for some it still carries the hope of endless green growth,
232
774600
3456
Για μερικούς, ακόμα κουβαλάει την ελπίδα για μια ατελείωτη πράσινη ανάπτυξη,
12:58
the idea that thanks to dematerialization,
233
778080
3296
την ιδέα ότι λόγω της αποϋλοποίησης,
13:01
exponential GDP growth can go on forever while resource use keeps falling.
234
781400
4600
η εκθετική ανάπτυξη του ΑΕΠ
μπορεί να συνεχίσει επ' αόριστον, καθώς η χρήση των πόρων συνεχίζει να πέφτει.
13:06
But look at the data. This is a flight of fancy.
235
786840
3120
Κοιτάχτε όμως τα στοιχεία. Κάτι τέτοιο δεν είναι ρεαλιστικό.
13:10
Yes, we need to dematerialize our economies,
236
790680
2296
Ναι, χρειάζεται να αποϋλοποιήσουμε τις οικονομίες μας,
13:13
but this dependency on unending growth cannot be decoupled from resource use
237
793000
4416
αλλά αυτή η εξάρτηση στην ατέλιωτη ανάπτυξη δε μπορεί να είναι ξέχωρη
από τη χρήση των πόρων, τουλάχιστον για το βαθμό που χρειάζεται
13:17
on anything like the scale required
238
797440
2376
13:19
to bring us safely back within planetary boundaries.
239
799840
2760
ώστε να γυρίσουμε πίσω στα ασφαλή όρια των δυνατοτήτων του πλανήτη μας.
Το ξέρω ότι αυτός ο τρόπος σκέψης για την ανάπτυξη δεν μας είναι γνώριμος,
13:24
I know this way of thinking about growth is unfamiliar,
240
804000
2816
13:26
because growth is good, no?
241
806840
2056
αφού η ανάπτυξη είναι καλή, δεν είναι;
13:28
We want our children to grow, our gardens to grow.
242
808920
2936
Θέλουμε τα παιδιά μας να μεγαλώσουν, οι κήποι να καρπίσουν.
13:31
Yes, look to nature and growth is a wonderful, healthy source of life.
243
811880
4256
Ναι, κοιτάμε στη φύση και η ανάπτυξη είναι μια εκπληκτική, υγιής πηγή ζωής.
13:36
It's a phase, but many economies like Ethiopia and Nepal today
244
816160
4216
Είναι μια φάση, αλλά πολλές οικονομίες, όπως η Αιθιοπία και το Νεπάλ σήμερα,
13:40
may be in that phase.
245
820400
1376
ίσως είναι σε αυτή τη φάση.
13:41
Their economies are growing at seven percent a year.
246
821800
2440
Οι οικονομίες τους μεγαλώνουν κατά 7% το χρόνο.
13:45
But look again to nature,
247
825600
1856
Αλλά κοιτάξτε ξανά στη φύση,
13:47
because from your children's feet to the Amazon forest,
248
827480
4096
γιατί από τα πόδια των παιδιών σας μέχρι το δάσος του Αμαζονίου,
13:51
nothing in nature grows forever.
249
831600
1936
τίποτα στη φύση δε μεγαλώνει για πάντα.
13:53
Things grow, and they grow up and they mature,
250
833560
3056
Τα πράγματα μεγαλώνουν και ωριμάζουν,
13:56
and it's only by doing so
251
836640
1776
και μόνο έτσι
13:58
that they can thrive for a very long time.
252
838440
3720
μπορούν να ευημερήσουν για πάρα πολύ καιρό.
14:03
We already know this.
253
843840
1656
Το ξέρουμε ήδη αυτό.
14:05
If I told you my friend went to the doctor
254
845520
2816
Αν σας έλεγα ότι μια φίλη μου πήγε στη γιατρό
14:08
who told her she had a growth
255
848360
1760
η οποία της είπε ότι έχει κάποιον όγκο,
14:12
that feels very different,
256
852360
1696
αυτό το νιώθουμε τελίως διαφορετικά,
14:14
because we intuitively understand that when something tries to grow forever
257
854080
4056
καθώς αυθόρμητα καταλαβαίνουμε ότι όταν κάτι μεγαλώνει συνεχώς
14:18
within a healthy, living, thriving system,
258
858160
4376
μέσα σ' ένα υγιές, ζωντανό, ευημερές σύστημα,
14:22
it's a threat to the health of the whole.
259
862560
1960
γίνεται απειλή για την υγεία του συνόλου.
14:25
So why would we imagine that our economies
260
865480
2256
Οπότε γιατί φανταζόμαστε ότι οι οικονομίες μας
14:27
would be the one system that could buck this trend
261
867760
2696
είναι οι μόνες που μπορούν να πάνε ενάντια σε αυτή τη λογική
14:30
and succeed by growing forever?
262
870480
1920
και ότι μπορούν να πετύχουν μεγαλώνοντας για πάντα;
14:33
We urgently need financial, political and social innovations
263
873560
4736
Χρειαζόμαστε άμεσα οικονομικές, πολιτικές και κοινωνικές καινοτομίες
14:38
that enable us to overcome this structural dependency on growth,
264
878320
4576
που θα μας επιτρέψουν να υπερνικήσουμε αυτή τη δομική εξάρτηση στην ανάπτυξη,
14:42
so that we can instead focus on thriving and balance
265
882920
3480
ώστε να μπορέσουμε να εστιάσουμε στην ευημερία και την ισορροπία,
14:48
within the social and the ecological boundaries of the doughnut.
266
888160
3560
μέσα στα όρια των κοινωνικών και οικολογικών δυνατοτήτων του ντόνατ.
14:53
And if the mere idea of boundaries makes you feel, well, bounded,
267
893320
5696
Κι αν η ιδέα και μόνο των ορίων σας κάνει να νιώθετε κάπως περιορισμένα,
14:59
think again.
268
899040
1776
σκεφτείτε ξανά.
15:00
Because the world's most ingenious people
269
900840
2776
Γιατί οι πιο έξυπνοι άνθρωποι του κόσμου
15:03
turn boundaries into the source of their creativity.
270
903640
3000
μετατρέπουν τα όρια σε πηγή της δημιουργικότητάς τους.
15:07
From Mozart on his five-octave piano
271
907400
3016
Από τον Μότσαρτ και το πιάνο του των πέντε οκτάβων,
15:10
Jimi Hendrix on his six-string guitar,
272
910440
2736
τον Τζίμι Χέντριξ και την εξάχορδη κιθάρα του,
15:13
Serena Williams on a tennis court,
273
913200
1720
τη Σερήνα Γουίλιαμς στο γήπεδο τέννις,
15:16
it's boundaries that unleash our potential.
274
916160
3000
τα όρια είναι αυτά που απελευθερώνουν τις ικανότητές μας.
15:20
And the doughnut's boundaries unleash the potential for humanity to thrive
275
920240
5296
Και τα όρια του ντόνατ απελευθερώνουν τις ικανότητες της ανθρωπότητας να ευημερήσει,
15:25
with boundless creativity, participation, belonging and meaning.
276
925560
4920
με απέραντη δημιουργικότητα, συμμετοχή, αίσθηση ότι ανήκουμε, και σημασία.
15:32
It's going to take all the ingenuity that we have got to get there,
277
932520
4736
Θα χρειαστούμε όλη την ευφυία που έχουμε για να φτάσουμε εκεί,
15:37
so bring it on.
278
937280
1616
γι' αυτό, ας το δοκιμάσουμε!
15:38
Thank you.
279
938920
1216
Ευχαριστώ.
(Χειροκροτήματα)
15:40
(Applause)
280
940160
5360
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7