A healthy economy should be designed to thrive, not grow | Kate Raworth

656,133 views ・ 2018-06-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Omar Saadi المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
Have you ever watched a baby learning to crawl?
0
12760
2400
هل راقبت يومًا رضيعًا يتعلم الحبو؟
00:16
Because as any parent knows, it's gripping.
1
16520
2656
لأنّه وكما يعلم جميع الآباء، هو أمر مثير جدًا للانتباه.
00:19
First, they wriggle about on the floor,
2
19200
1896
في البداية، يزحفون على الأرض،
00:21
usually backwards,
3
21120
1216
وعادةً، إلى الوراء،
00:22
but then they drag themselves forwards,
4
22360
2016
لكنهم سرعان ما يبدؤون بسحب جسمهم للأمام،
00:24
and then they pull themselves up to stand,
5
24400
2896
وبعدها يقومون بشدّ أجسامهم لكي يستطيعوا الوقوف،
00:27
and we all clap.
6
27320
1856
وسوف نصفق لهم.
00:29
And that simple motion of forwards and upwards,
7
29200
3976
وحركة السير للأمام والنهوض البسيطة تلك،
00:33
it's the most basic direction of progress we humans recognize.
8
33200
3400
وهذا هو الاتجاه الأساسي للتقدم كما نفهمه نحن البشر.
00:38
We tell it in our story of evolution as well,
9
38400
2416
ونحن نروي ذلك في قصتنا عن التطور كذلك الأمر،
00:40
from our lolloping ancestors to Homo erectus, finally upright,
10
40840
4016
من أسلافنا الذين مشوا بوثبات غير منسجمة حتى نصل إلى الإنسان المنتصب،
00:44
to Homo sapiens, depicted, always a man,
11
44880
3456
وصولًا للإنسان العاقل، ودومًا في صورة رجل
00:48
always mid-stride.
12
48360
1400
يهم بأخذ خطوة إلى الأمام.
00:51
So no wonder we so readily believe
13
51480
2656
لذا، لا عجب من أننا نؤمن وبسهولة
00:54
that economic progress will take this very same shape,
14
54160
3736
بأن التقدم الاقتصادي سيأخذ ذات المنحنى،
00:57
this ever-rising line of growth.
15
57920
2640
هذا الخط المتصاعد للنمو.
01:02
It's time to think again,
16
62400
2296
قد حان الوقت لنعيد التفكير،
01:04
to reimagine the shape of progress,
17
64720
2560
لكي نعيد تصور شكل التقدم،
01:08
because today, we have economies
18
68360
3376
لأنّ اليوم، لدينا اقتصادات
01:11
that need to grow, whether or not they make us thrive,
19
71760
3560
بحاجة أن تنمو، بغض النظر فيما إذا جعلنا ذلك نزدهر أم لا،
01:16
and what we need, especially in the richest countries,
20
76560
3936
وما نحتاجه، وخصوصًا في الدول الأكثر ثراءً،
01:20
are economies that make us thrive
21
80520
2416
هي الاقتصادات التي تجعلنا نزدهر
01:22
whether or not they grow.
22
82960
1936
بغض النظر عما إذا كانت تنمو أم لا.
01:24
Yes, it's a little flippant word
23
84920
2096
نعم! إنها كلمة وقحة قليلًا
01:27
hiding a profound shift in mindset,
24
87040
3296
تخفي تحولًا عميقًا في العقلية،
01:30
but I believe this is the shift we need to make
25
90360
2656
ولكنّني أعتقد أن هذا هو التغيير الذي نحتاج أن نصنعه
01:33
if we, humanity, are going to thrive here together this century.
26
93040
4680
إذا نحن - البشرية - سنزدهر معًا هنا في هذا القرن
01:38
So where did this obsession with growth come from?
27
98600
3016
إذا، من أين أتى هذا الهوس بالنمو؟
01:41
Well, GDP, gross domestic product,
28
101640
2096
حسنا، إجمالي الناتج المحلي،
01:43
it's just the total cost of goods and services
29
103760
2576
هو فقط التكلفة الكلية للبضائع والخدمات
01:46
sold in an economy in a year.
30
106360
2136
التي بيعت في اقتصاد من الاقتصادات في السنة.
01:48
It was invented in the 1930s,
31
108520
1536
تم اختراعه في الثلاثينيات
01:50
but it very soon became the overriding goal of policymaking,
32
110080
3976
ولكن قريبا جدًا أصبح الهدف المهيمن في صنع السياسات،
01:54
so much so that even today, in the richest of countries,
33
114080
3736
لدرجة أنه حتّى اليوم، في أغنى الدول،
01:57
governments think that the solution to their economic problems
34
117840
2936
الحكومات تعتقد أن الحل لمشاكلهم الاقتصادية
02:00
lies in more growth.
35
120800
1560
يكمن في المزيد من النمو.
02:03
Just how that happened
36
123720
1856
كيف حصل ذلك بالضبط؟
02:05
is best told through the 1960 classic by W.W. Rostow.
37
125600
5096
الأفضل هو ما قاله دبليو.دبليو. روستو خلال ستينيات القرن الماضي.
02:10
I love it so much, I have a first-edition copy.
38
130720
2400
أنا أحب هذا كثيرًا، لدي نسخة من الطبعة الأولى
02:16
"The Stages of Economic Growth: A Non-Communist Manifesto."
39
136600
4816
"مراحل النمو الاقتصادي: البيان غير الشيوعي"
02:21
(Laughter)
40
141440
1736
(ضحك)
02:23
You can just smell the politics, huh?
41
143200
2736
تستطيع أن تشم رائحة السياسة، صحيح؟
02:25
And Rostow tells us that all economies
42
145960
2016
ويخبرنا روستو أن كل الاقتصادات
02:28
need to pass through five stages of growth:
43
148000
2416
تحتاج أن تمر خلال خمس مراحل من النمو:
02:30
first, traditional society, where a nation's output is limited
44
150440
3576
أولًا: المجتمع التقليدي، حيث إنتاج الأمّة محدد
02:34
by its technology, its institutions and mindset;
45
154040
3016
بتقنيتها ومؤسساتها وعقليتها،
02:37
but then the preconditions for takeoff,
46
157080
2656
ولكن بعد ذلك الشروط المسبقة للانطلاق،
02:39
where we get the beginnings of a banking industry,
47
159760
2376
حيث نصل لبدايات الصناعة المصرفية،
02:42
the mechanization of work
48
162160
1256
ميكنة العمل
02:43
and the belief that growth is necessary for something beyond itself,
49
163440
3696
والإيمان بأنّ النمو ضروري لما بعده،
02:47
like national dignity or a better life for the children;
50
167160
4016
مثل كرامة الأمة، أو حياة أفضل للأطفال،
02:51
then takeoff, where compound interest is built into the economy's institutions
51
171200
5816
بعد ذلك ننطلق، حيث المصلحة المشتركة في بناء المؤسسات الاقتصادية
02:57
and growth becomes the normal condition;
52
177040
2936
ويصبح النمو الحالة العادية.
03:00
fourth is the drive to maturity where you can have any industry you want,
53
180000
3696
ورابعًا، التحرك إلى النضج حيث تستطيع أن تمتلك أي صناعة تريدها،
03:03
no matter your natural resource base;
54
183720
2016
بغص النظر عن قاعدة مواردك الطبيعية.
03:05
and the fifth and final stage, the age of high-mass consumption
55
185760
4416
والمرحلة الخامسة والأخيرة، عصر الاستهلاك الكبير
03:10
where people can buy all the consumer goods they want,
56
190200
2576
حيث يستطيع الناس شراء كل ما يرغبون به من سلع
03:12
like bicycles and sewing machines --
57
192800
2096
مثل الدراجات وآلات الخياطة
03:14
this was 1960, remember.
58
194920
1760
هذه كانت الستينيات، تذكّروا.
03:17
Well, you can hear the implicit airplane metaphor in this story,
59
197960
3640
حسنا، أنت تستطيع أن تسمع تضمين استعارة طائرة في هذه القصة،
03:23
but this plane is like no other,
60
203560
2680
ولكن هذه الطائرة ليست مثل غيرها،
03:27
because it can never be allowed to land.
61
207200
2200
لأنه لا يسمح لها أبدا بالهبوط.
03:30
Rostow left us flying into the sunset of mass consumerism,
62
210560
3840
روستو تركنا نحلق إلى غروب شمس النزعة الاستهلاكية الجماعية،
03:35
and he knew it.
63
215440
1200
وهو عرفها.
03:37
As he wrote,
64
217280
1200
وكما كتب،
03:39
"And then the question beyond,
65
219880
2440
"ثم السؤال وراء ذلك،
03:43
where history offers us only fragments.
66
223240
3280
حين لا يقدّم لنا التاريخ سوى الفتات.
03:47
What to do when the increase in real income itself loses its charm?"
67
227440
5240
ماذا نفعل عندما تفقد الزيادة في الدخل الحقيقي سحرها؟"
03:54
He asked that question, but he never answered it, and here's why.
68
234720
3336
هو سأل هذا السؤال، ولكنّه لم يجب عليه أبدًا، وهذا هو السبب:
03:58
The year was 1960,
69
238080
1536
السنة كانت 1960،
03:59
he was an advisor to the presidential candidate John F. Kennedy,
70
239640
3776
كان مستشارًا للمرشّح الرئاسي جون اف كيندي،
04:03
who was running for election on the promise of five-percent growth,
71
243440
3936
الذي كان يخوض سباق الانتخابات، بوعدٍ بمعدل نمو 5%،
04:07
so Rostow's job was to keep that plane flying,
72
247400
2496
فكانت وظيفة روستو أن يحافظ على طيران الطائرة،
04:09
not to ask if, how, or when it could ever be allowed to land.
73
249920
4360
وليس سؤال إذا، أو كيف، أو متى، يمكنها الهبوط.
04:16
So here we are, flying into the sunset of mass consumerism
74
256440
3576
لذلك نحن هنا، نطير حتّى غروب النزعة الاستهلاكيّة الجماعيّة
04:20
over half a century on,
75
260040
1440
لأكثر من نصف قرن،
04:22
with economies that have come to expect, demand and depend upon
76
262440
5016
مع الاقتصادات التي تقوم وتعتمد على التوقعات
04:27
unending growth,
77
267480
1575
بنمو لا نهاية له،
04:29
because we're financially, politically and socially addicted to it.
78
269079
3801
لأننا ماليًّا وسياسيًّا واجتماعيًّا مدمنون عليه.
04:34
We're financially addicted to growth, because today's financial system
79
274960
3296
نحن ماليًّا مدمنون على النمو، لأنّ النظام المالي اليوم
04:38
is designed to pursue the highest rate of monetary return,
80
278280
3296
تم تصميمه لتحقيق أعلى معدّل من العائد النقدي،
04:41
putting publicly traded companies under constant pressure
81
281600
3496
واضعًا شركات التداول العام تحت ضغط مستمر
04:45
to deliver growing sales, growing market share and growing profits,
82
285120
3336
لتحقيق زيادة في المبيعات، وزيادة في الحصّة السوقيّة والأرباح
04:48
and because banks create money as debt bearing interest,
83
288480
3496
ولأن البنوك تصنع النقود من الفائدة على الديون
04:52
which must be repaid with more.
84
292000
1480
التي تسدد بأكثر من قيمتها.
04:54
We're politically addicted to growth
85
294200
1736
نحن سياسيًا مدمنون على النمو؛
04:55
because politicians want to raise tax revenue
86
295960
2136
لأن السياسيين يريدون رفع عائدات الضرائب
04:58
without raising taxes
87
298120
1416
04:59
and a growing GDP seems a sure way to do that.
88
299560
3096
يبدو وكأنه وسيلة مؤكدة للقيام بذلك
05:02
And no politician wants to lose their place in the G-20 family photo.
89
302680
3576
ولا يريد أي سياسي أن يخسر مكانه في صورة عائلة قمة الـ 20.
05:06
(Laughter)
90
306280
1216
(ضـحك)
05:07
But if their economy stops growing while the rest keep going,
91
307520
3696
ولكن إذا توقف اقتصادهم عن النمو بينما يستمر البقية بالنمو،
05:11
well, they'll be booted out by the next emerging powerhouse.
92
311240
3336
حسناً، سوف يُدفعون خارجًا من خلال القوة الناشئة القادمة.
05:14
And we are socially addicted to growth,
93
314600
2176
ونحن مدمنون اجتماعيًا على النمو،
05:16
because thanks to a century of consumer propaganda,
94
316800
3816
لأنه وبفضل قرنٍ من الدعاية الاستهلاكيّة
05:20
which fascinatingly was created by Edward Bernays,
95
320640
3216
والتي خلقها وبشكل رائع "ادوارد برنايس"،
05:23
the nephew of Sigmund Freud,
96
323880
2696
ابن أخت سيغموند فرويد،
05:26
who realized that his uncle's psychotherapy
97
326600
3016
الذي اكتشف أن علاج خاله النفسي
05:29
could be turned into very lucrative retail therapy
98
329640
3256
يمكن تحويله إلى علاج ناجح في تجارة التجزئة
05:32
if we could be convinced to believe that we transform ourselves
99
332920
4176
إذا تم إقناعنا بتصديق أنّنا نحول أنفسنا
05:37
every time we buy something more.
100
337120
2280
في كل مرة نشتري فيها أشياء أكثر.
05:41
None of these addictions are insurmountable,
101
341080
3176
لا شيء من هذا الإدمان لا يمكن قهره،
05:44
but they all deserve far more attention than they currently get,
102
344280
4176
لكنهم يستحقون اهتمامًا أكبر بكثير مما يحصلون عليه حاليًا،
05:48
because look where this journey has been taking us.
103
348480
2416
انظروا إلى أين تأخذنا هذه الرحلة.
05:50
Global GDP is 10 times bigger than it was in 1950
104
350920
4336
الناتج المحلي العالمي هو أكبر 10 أضعاف من قيمته في عام 1950
05:55
and that increase has brought prosperity to billions of people,
105
355280
3200
وهذه الزيادة قد جلبت الكثير من الرخاء لمليارات الناس،
05:59
but the global economy has also become incredibly divisive,
106
359360
5176
ولكن الاقتصاد العالمي أصبح منقسمًا بطريقة لا تصدق،
06:04
with the vast share of returns to wealth
107
364560
2096
مع الحصة الهائلة من عائدات الثروة
06:06
now accruing to a fraction of the global one percent.
108
366680
4176
التي تتراكم الآن لدى واحد في المائة من سكان العالم.
06:10
And the economy has become incredibly degenerative,
109
370880
3656
وقد أصبح الاقتصاد العالمي انتكاسيا بطريقة لا تصدق،
06:14
rapidly destabilizing this delicately balanced planet
110
374560
4776
زعزة استقرار هذا الكوكب المتوازن بدقة
06:19
on which all of our lives depend.
111
379360
1840
والتي تعتمد عليه حياتنا جميعًا.
06:22
Our politicians know it, and so they offer new destinations for growth.
112
382400
3696
يعلم سياسيّونا ذلك، ولذلك يعرضون مقاصد جديدة للنمو.
06:26
You can have green growth, inclusive growth,
113
386120
2096
يمكن أن تحقق النمو الأخضر، النمو الشامل،
06:28
smart, resilient, balanced growth.
114
388240
1976
النمو الذكي والمرن والمتوازن.
06:30
Choose any future you want so long as you choose growth.
115
390240
3400
اختر أيّ مستقبلٍ تريده طالما أنك تختار النمو.
06:35
I think it's time to choose a higher ambition, a far bigger one,
116
395280
4696
أعتقد انّه حان الوقت لتختاروا طموحًا أعلى، طموحًا أكبر بكثير،
06:40
because humanity's 21st century challenge is clear:
117
400000
4456
لأنّ التحدي الذي تواجهه البشرية في القرن الواحد والعشرون واضح:
06:44
to meet the needs of all people
118
404480
2776
لملاقاة احتياجات جميع البشر
06:47
within the means of this extraordinary, unique, living planet
119
407280
4496
من خلال موارد هذا الكوكب الحي والفريد والاستثنائي
06:51
so that we and the rest of nature can thrive.
120
411800
3520
بحيث نستطيع نحن وباقي الطبيعة أن نزدهر.
06:56
Progress on this goal isn't going to be measured with the metric of money.
121
416160
3496
التقدم باتجاه هذا الهدف لا يمكن أن يقاس بمقياس المال.
06:59
We need a dashboard of indicators.
122
419680
2336
نحن نحتاج لوحة قيادة المؤشرات.
07:02
And when I sat down to try and draw a picture of what that might look like,
123
422040
4416
وعندما أجلس لكي أحاول رسم صورة لكيف يمكن أن يبدو ذلك،
07:06
strange though this is going to sound,
124
426480
2296
على الرغم من أن ذلك سوف يبدو غريبًا،
07:08
it came out looking like a doughnut.
125
428800
2320
كأنه شيء يشبه كعكة (دونات).
07:12
I know, I'm sorry,
126
432160
1216
أعلم ، انا أسفة،
07:13
but let me introduce you to the one doughnut
127
433400
2296
ولكنْ دعوني أُعرفُكم بواحدة من هذه الكعكات
07:15
that might actually turn out to be good for us.
128
435720
2336
التي ربما تتحول بالفعل لتكون جيدة لنا.
07:18
So imagine humanity's resource use radiating out from the middle.
129
438080
3216
لذلك تخيل استخدام موارد بشرية تشع من الوسط
07:21
That hole in the middle is a place
130
441320
1656
القتحة في المنتصف هي المكان
07:23
where people are falling short on life's essentials.
131
443000
2456
الذي تفتقد فيه حياة البشر للأساسيات
07:25
They don't have the food, health care, education, political voice, housing
132
445480
4136
ليس لديهم طعام، ولا رعاية صحيّة، ولا تعليم، ولا صوت سياسي، ولا منزل
07:29
that every person needs for a life of dignity and opportunity.
133
449640
3816
والتي يحتاجها أي شخص لحياة كريمة مناسبة.
07:33
We want to get everybody out of the hole, over the social foundation
134
453480
3216
نحن نريد أن نخرج كل الناس من الثقب، على الأساس الاجتماعي
07:36
and into that green doughnut itself.
135
456720
2000
وندخلهم في الكعكة الخضراء نفسها.
07:39
But, and it's a big but,
136
459720
2480
لكن، إنها "لكن" كبيرة
07:43
we cannot let our collective resource use overshoot that outer circle,
137
463480
4576
لا نستطيع أن نسمح لاستخدام مواردنا المشتركة بأن يتخطى الدائرة الخارجية،
07:48
the ecological ceiling,
138
468080
1416
السقف البيئي،
07:49
because there we put so much pressure on this extraordinary planet
139
469520
3816
لأننا بهذا نضع ضغطًا كبيرًا جدًا على هذا الكوكب غير العادي
07:53
that we begin to kick it out of kilter.
140
473360
2176
الذي بدأنا بركله بعيدًا عن الحالة الجيدة
07:55
We cause climate breakdown, we acidify the oceans,
141
475560
2976
نحن نتسبب بانهيار المناخ، نحن نرفع حموضة المحيطات،
07:58
a hole in the ozone layer,
142
478560
2056
ثقب في طبقة الأوزون،
08:00
pushing ourselves beyond the planetary boundaries
143
480640
3176
ندفع أنفسنا ما بعد تخوم
08:03
of the life-supporting systems that have for the last 11,000 years
144
483840
4656
أنظمة دعم الحياة على الكوكب، والتي امتلكناها في الأحد عشرة ألف سنة الاخيرة
08:08
made earth such a benevolent home to humanity.
145
488520
3120
والتي جعلت الأرض مثل هذا الوطن الخيّر للبشرية
08:13
So this double-sided challenge to meet the needs of all
146
493120
2616
لذلك فهذا التحدي المزدوج في أن نغطي حاجات الجميع
08:15
within the means of the planet,
147
495760
1496
في حدود إمكانيات الكوكب،
08:17
it invites a new shape of progress,
148
497280
2256
يستدعي نوعًا جديدًا من التقدم،
08:19
no longer this ever-rising line of growth,
149
499560
2976
لا مزيد من هذا الخط الصاعد دائمًا للنمو،
08:22
but a sweet spot for humanity,
150
502560
2936
لكن مكان جميل للبشرية،
08:25
thriving in dynamic balance between the foundation and the ceiling.
151
505520
4536
والازدهار في توازن ديناميكي بين الأساس والسقف.
08:30
And I was really struck once I'd drawn this picture
152
510080
2616
وقد صدمت حقًا ما إن رسمت هذه الصورة
08:32
to realize that the symbol of well-being in many ancient cultures
153
512720
4296
لإدراك أن رمز الرفاه الشخصي في العديد من الثقافات القديمة
08:37
reflects this very same sense of dynamic balance,
154
517040
3576
يعكس هذا المعنى ذاته للتوازن الديناميكي،
08:40
from the Maori Takarangi
155
520640
1896
من رمز "الماوري تاكارانجي"
08:42
to the Taoist Yin Yang, the Buddhist endless knot,
156
522560
2376
إلى رمز الين يانج الطاوي، والوثاق الأبدي البوذي،
08:44
the Celtic double spiral.
157
524960
1520
ورمز الدوامة المزدوجة الكيلتي.
08:47
So can we find this dynamic balance in the 21st century?
158
527919
3401
إذًا هل يمكن أن نجد هذا التوازن في القرن الحادي والعشرين؟
08:52
Well, that's a key question,
159
532640
1536
وهو سؤال محوري،
08:54
because as these red wedges show, right now we are far from balanced,
160
534200
4656
فتلك المقاطع الحمراء تظهر، بأننا الآن أبعد ما نكون عن التوازن،
08:58
falling short and overshooting at the same time.
161
538880
3176
سقطنا دون الحد الأدنى وجاوزنا الحد الأقصى في الوقت ذاته.
09:02
Look in that hole, you can see that millions or billions of people worldwide
162
542080
3576
انظروا إلى تلك الهُوَّة وإلى ملايين بل مليارات البشر حول العالم
09:05
still fall short on their most basic of needs.
163
545680
2640
غير القادرين على الوصول لاحتياجاتهم الأساسية.
09:09
And yet, we've already overshot at least four of these planetary boundaries,
164
549200
4416
ورغم ذلك فقد جاوزنا الحد في أربعة حدود بيئية على أقل تقدير.
09:13
risking irreversible impact of climate breakdown
165
553640
3576
مخاطرين بإحداث تأثيرات مدمرة لا يمكن إزالتها على المناخ
09:17
and ecosystem collapse.
166
557240
1720
والتسبب في انهيار النظام البيئي.
09:20
This is the state of humanity and our planetary home.
167
560400
3120
هذا واقع البشرية وحال موطنها اليوم.
09:24
We, the people of the early 21st century,
168
564600
2800
ونحن اليوم في القرن الحادي والعشرين
09:28
this is our selfie.
169
568520
1240
هذه هي صورتنا "السيلفي".
09:31
No economist from last century saw this picture,
170
571800
2536
لم يطّلع علماء الاقتصاد في القرن الماضي على هذه الصورة،
09:34
so why would we imagine that their theories
171
574360
2056
ما الذي يجعلنا إذًا نعتقد أن نظرياتهم
09:36
would be up for taking on its challenges?
172
576440
1976
ستساعدنا على تخطي تلك التحديات؟
09:38
We need ideas of our own,
173
578440
1416
09:39
because we are the first generation to see this
174
579880
2696
نحتاج إلى أفكارنا نحن،
لأننا أول جيل يتمكن من رؤية هذا
09:42
and probably the last with a real chance of turning this story around.
175
582600
3760
وعلى الأرجح، آخر جيل ستتاح له فرصة تغيير مسار أحداث هذه القصة.
09:47
You see, 20th century economics assured us that if growth creates inequality,
176
587120
3936
طمأنتنا المناهج الاقتصادية في القرن الـ20 بأنه حتى لو أدى النمو إلى عدم المساواة،
09:51
don't try to redistribute,
177
591080
1496
فلا تقم بإعادة التوزيع،
09:52
because more growth will even things up again.
178
592600
2216
لأن المزيد من النمو سيعادل الأمور من جديد.
09:54
If growth creates pollution,
179
594840
1816
وإذا أدى النمو إلى تلوث،
09:56
don't try to regulate, because more growth will clean things up again.
180
596680
3520
فلا تقم بالتقنين، لأن المزيد من النمو سيتكفل بإزالة ذلك التلوث.
10:01
Except, it turns out, it doesn't,
181
601160
3016
إلا أنه اتضح، في نهاية المطاف أنه لم يفعلها،
10:04
and it won't.
182
604200
1456
ولن يفعلها.
10:05
We need to create economies that tackle this shortfall and overshoot together,
183
605680
4176
نحتاج اقتصادًا يعالج كلًا من أوجه القصور والإسراف في الوقت ذاته،
10:09
by design.
184
609880
1536
وعن تصميم.
10:11
We need economies that are regenerative and distributive by design.
185
611440
4576
نحن بحاجة اقتصادات متجددة ومتوزعة وعن تصميم.
10:16
You see, we've inherited degenerative industries.
186
616040
2696
فقد ورثنا صناعات غير متجددة.
10:18
We take earth's materials, make them into stuff we want,
187
618760
3096
فنحن نأخذ مواد الأرض، ونشكلها كيفما نشاء،
10:21
use it for a while, often only once, and then throw it away,
188
621880
3616
ونستخدمها لبعض الوقت، في الغالب لمرّة واحدة، ثم نرمي بها،
10:25
and that is pushing us over planetary boundaries,
189
625520
2696
وهذا السلوك يحمل الكوكب ما لا طاقة له به،
10:28
so we need to bend those arrows around,
190
628240
2496
لذا نحن نحتاج إلى ثني تلك الأسهم،
10:30
create economies that work with and within the cycles of the living world,
191
630760
4216
خلق اقتصادات تعمل مع وداخل دوائر العالم الحي،
10:35
so that resources are never used up but used again and again,
192
635000
3056
وبذلك فإن تلك الموارد لا تستنفذ لكن تسخدم مرارًا وتكرارًا،
10:38
economies that run on sunlight,
193
638080
1976
اقتصادات تعتمد على ضوء الشمس،
10:40
where waste from one process is food for the next.
194
640080
3536
حيث نفايات عمليّة من العمليات هي غذاء للعملية التالية.
10:43
And this kind of regenerative design is popping up everywhere.
195
643640
3856
وهذا النوع من التصميم المتجدد يظهر في كل مكان.
10:47
Over a hundred cities worldwide, from Quito to Oslo,
196
647520
3416
أكثر من مائة مدينة حول العالم من كيتو إلى أوسلو،
10:50
from Harare to Hobart,
197
650960
1856
ومرورًا بهراري حتى هوبارت،
10:52
already generate more than 70 percent of their electricity
198
652840
3456
يولدون فعليًا 70% من استهلاكهم من الكهرباء
10:56
from sun, wind and waves.
199
656320
2376
من الشمس والرياح والأمواج.
10:58
Cities like London, Glasgow, Amsterdam are pioneering circular city design,
200
658720
5096
بينما مدن مثل لندن وغلاسكو وأمستردام رائدة في تصميم المدن الدائرية،
11:03
finding ways to turn the waste from one urban process
201
663840
3136
لإيجاد طرق لتحويل مخلفات نشاط حضري
11:07
into food for the next.
202
667000
1776
إلى غذاء للنشاط التالي.
11:08
And from Tigray, Ethiopia to Queensland, Australia,
203
668800
4296
وفي تغراي-إثيوبيا وكوينزلاند-أستراليا،
11:13
farmers and foresters are regenerating once-barren landscapes
204
673120
4216
يعمل المزارعون وعمال الغابات على إحياء الطبيعة الجرداء،
11:17
so that it teems with life again.
205
677360
2160
ويحولونها إلى مناطق تعج بالحياة مرة أخرى.
11:20
But as well as being regenerative by design,
206
680680
2096
وبالإضافة إلى كونها متجددة بطبيعتها،
11:22
our economies must be distributive by design,
207
682800
3456
يجب أن يكون الاقتصاد متوزّعًا بطبيعته،
11:26
and we've got unprecedented opportunities for making that happen,
208
686280
4256
ولدينا في هذا الصدد فرصٌ غير مسبوقة لإحداث ذلك،
11:30
because 20th-century centralized technologies,
209
690560
3256
بسبب أن التكنولوجيات المركزية في القرن العشرين،
11:33
institutions,
210
693840
1496
والمؤسسات،
11:35
concentrated wealth, knowledge and power in few hands.
211
695360
5256
ركّزت المعرفة والسلطة في أيدي قلة.
11:40
This century, we can design our technologies and institutions
212
700640
3616
في القرن الحالي، نستطيع تصميم تكنولوجياتنا ومؤسساتنا
11:44
to distribute wealth, knowledge and empowerment to many.
213
704280
4256
لتوزيع الثروة، والمعرفة وتمكين الكثيرين.
11:48
Instead of fossil fuel energy and large-scale manufacturing,
214
708560
3736
وعوضًا عن الوقود الإحفوري والصناعات العملاقة،
11:52
we've got renewable energy networks, digital platforms and 3D printing.
215
712320
4040
لدينا شبكات للطاقة المتجددة، ومنصات إلكترونية، وطباعة ثلاثية الأبعاد.
11:57
200 years of corporate control of intellectual property is being upended
216
717920
4536
و 200 سنة من وصاية الشركات على الملكية الفردية يتم رفعها
12:02
by the bottom-up, open-source, peer-to-peer knowledge commons.
217
722480
3736
بشكل متصاعد، من خلال المصادر المفتوحة، ومشاعات المعرفة الند للند.
12:06
And corporations that still pursue maximum rate of return
218
726240
3456
والشركات التي لا تزال تسعى لتحقيق أعلى عائدات
12:09
for their shareholders,
219
729720
2296
لمساهميها،
12:12
well they suddenly look rather out of date
220
732040
2296
ستصبح فجأةً غير صالحة لهذا العصر
12:14
next to social enterprises that are designed to generate
221
734360
2936
مقارنة بالمؤسسات الاجتماعية المصممة لتوليد
12:17
multiple forms of value and share it with those throughout their networks.
222
737320
3640
أشكال مختلفة من القيمة ومشاركتها مع هؤلاء عبر شبكاتهم.
12:22
If we can harness today's technologies,
223
742480
2696
إذا استطعنا تسخير تقنيات اليوم،
12:25
from AI to blockchain
224
745200
2696
من الذكاء الاصطناعي و"البلوك تشين"
12:27
to the Internet of Things to material science,
225
747920
2176
إلى إنترنت الأشياء وعلم المادة،
12:30
if we can harness these in service of distributive design,
226
750120
4296
إذا استطعنا تسخير كل ذلك لأجل التصميم المتوزع،
12:34
we can ensure that health care, education, finance, energy, political voice
227
754440
4936
نستطيع ضمان أنّ الرعاية الصحية والتعليم والأموال والصوت السياسي
12:39
reaches and empowers those people who need it most.
228
759400
3280
تصل أو تمكِّن من هم بأشد الحاجة إليها.
12:43
You see, regenerative and distributive design
229
763840
3016
أنتم ترون، التصميم المتجدد والمتوزع
12:46
create extraordinary opportunities for the 21st-century economy.
230
766880
3560
يخلق فرصًا استثنائية لاقتصاد القرن 21.
12:51
So where does this leave Rostow's airplane ride?
231
771400
3176
كيف يؤثر ذلك على ركوب طائرة روستو؟
12:54
Well, for some it still carries the hope of endless green growth,
232
774600
3456
حسنًا، البعض ما زال لديهم الأمل بالنمو الأخضر الذي لا نهاية له،
12:58
the idea that thanks to dematerialization,
233
778080
3296
وبفضل فكرة االاستغناء عن المواد،
13:01
exponential GDP growth can go on forever while resource use keeps falling.
234
781400
4600
النمو يمكن أن يستمر إلى الأبد
بينما استخدام الموارد يستمر بالانخفاض.
13:06
But look at the data. This is a flight of fancy.
235
786840
3120
لكن انظر إلى البيانات. هذه رحلة خيالية.
13:10
Yes, we need to dematerialize our economies,
236
790680
2296
لا خلاف على حاجتنا إلى جعل اقتصادنا أقل اعتمادًا على المواد،
13:13
but this dependency on unending growth cannot be decoupled from resource use
237
793000
4416
لكن اعتمادنا على النمو الدائم لا يمكن فصله عن استخدام الموارد
13:17
on anything like the scale required
238
797440
2376
على أي شيء يتطلبه المقياس
13:19
to bring us safely back within planetary boundaries.
239
799840
2760
ليعود بنا بأمان ضمن الحدود البيئية.
13:24
I know this way of thinking about growth is unfamiliar,
240
804000
2816
أعلم أن التفكير بالنمو بهذه الطريقة غير مألوف،
13:26
because growth is good, no?
241
806840
2056
لأن النمو شيء جيد، أليس كذلك؟
13:28
We want our children to grow, our gardens to grow.
242
808920
2936
نريد لأطفالنا أن ينمو، ولحدائقنا أن تنمو.
13:31
Yes, look to nature and growth is a wonderful, healthy source of life.
243
811880
4256
نعم، انظر إلى الطبيعة والنمو شيء رائع، ومصدر صحي للحياة.
13:36
It's a phase, but many economies like Ethiopia and Nepal today
244
816160
4216
إنها مرحلة، لكن العديد من الاقتصادات مثل إثيبويا ونيبال لا يزالون
13:40
may be in that phase.
245
820400
1376
13:41
Their economies are growing at seven percent a year.
246
821800
2440
في هذه المرحلة على الأرجح.
فاقتصاداتهم تنمو 7% سنويًا.
13:45
But look again to nature,
247
825600
1856
لكني أريدكم أن تنظروا للطبيعة مرة أخرى،
13:47
because from your children's feet to the Amazon forest,
248
827480
4096
لأنه ومن قدم طفلك إلى غابات الأمازون،
13:51
nothing in nature grows forever.
249
831600
1936
لا شيء في الطبيعة يستمر بالنمو إلى الأبد.
13:53
Things grow, and they grow up and they mature,
250
833560
3056
الأشياء تنمو، تنمو وتنضج،
13:56
and it's only by doing so
251
836640
1776
ومن خلال القيام بذلك فقط
13:58
that they can thrive for a very long time.
252
838440
3720
يمكنهم الازدهار لفترة طويلة جدا.
14:03
We already know this.
253
843840
1656
وجميعنا يعلم ذلك سلفًا،
14:05
If I told you my friend went to the doctor
254
845520
2816
فإذا أخبرتكم أن صديقتي ذهبت للطبيب
14:08
who told her she had a growth
255
848360
1760
وأخبرها أن لديها نموًّا
14:12
that feels very different,
256
852360
1696
ذلك يبدو مختلفًا إلى حد بعيد،
14:14
because we intuitively understand that when something tries to grow forever
257
854080
4056
ذلك لأننا نفهم بالحدس أنّه عندما يحاول شيء النمو للأبد
14:18
within a healthy, living, thriving system,
258
858160
4376
ضمن نظام صحي ومعيشيّ مزدهر،
14:22
it's a threat to the health of the whole.
259
862560
1960
فإنه يهدد صحة النظام بأسره.
14:25
So why would we imagine that our economies
260
865480
2256
لماذا إذًا نتصور أن اقتصاداتنا
14:27
would be the one system that could buck this trend
261
867760
2696
ستكون النظام الوحيد الذي يمكن أن يكسر القاعدة
14:30
and succeed by growing forever?
262
870480
1920
والنجاح بالنمو إلى الأبد؟
14:33
We urgently need financial, political and social innovations
263
873560
4736
نحن بحاجة ماسة لابتكارات مالية، وسياسية، واجتماعية
14:38
that enable us to overcome this structural dependency on growth,
264
878320
4576
التي تمكّننا من تجاوز هذه البنية المعتمدة على النمو،
14:42
so that we can instead focus on thriving and balance
265
882920
3480
بالتالي وبدلًا من ذلك نركز على الازدهار والتوازن
14:48
within the social and the ecological boundaries of the doughnut.
266
888160
3560
ضمن الحدود البيئية والاجتماعية للكعكة.
14:53
And if the mere idea of boundaries makes you feel, well, bounded,
267
893320
5696
وإذا كانت مجرد فكرة الحدود تجعلك تشعر بالمحدودية،
14:59
think again.
268
899040
1776
فكّر مرة أخرى،
15:00
Because the world's most ingenious people
269
900840
2776
لأن أكثر الناس براعةً في العالم
15:03
turn boundaries into the source of their creativity.
270
903640
3000
يحولون الحدود إلى موارد لإبداعاتهم.
15:07
From Mozart on his five-octave piano
271
907400
3016
من بيانو موتسارت ذو الخمسة جوابات
15:10
Jimi Hendrix on his six-string guitar,
272
910440
2736
وجيمي هندريكس وجيتاره ذو الست أوتار،
15:13
Serena Williams on a tennis court,
273
913200
1720
سيرينا ويليامز في ملعب التنس،
15:16
it's boundaries that unleash our potential.
274
916160
3000
إنها الحدود التي تطلق العنان لقدراتنا.
15:20
And the doughnut's boundaries unleash the potential for humanity to thrive
275
920240
5296
وحدود تلك الكعكة الدائرية تطلق قدرة البشرية الكامنة للازدهار
15:25
with boundless creativity, participation, belonging and meaning.
276
925560
4920
بإبداع لا حدود له، والمشاركة، والانتماء، والمعنى.
15:32
It's going to take all the ingenuity that we have got to get there,
277
932520
4736
سنحتاج كل ما لدينا من الإبداع لتحقيق ذلك،
15:37
so bring it on.
278
937280
1616
فلنحشد تلك الطاقات.
15:38
Thank you.
279
938920
1216
شكرًا.
15:40
(Applause)
280
940160
5360
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7