Marian Bantjes: Intricate beauty by design

47,136 views ・ 2010-06-22

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Annukka Leppänen Oikolukija: Marja Oilinki
00:16
I'm going to begin by reciting a poem.
0
16260
2000
Aloitan lausumalla runon.
00:20
"Oh beloved dentist:
1
20260
2000
"Oi rakastettu hammaslääkäri:
00:22
Your rubber fingers in my mouth ...
2
22260
3000
Kumiset sormesi suussani ...
00:25
your voice so soft and muffled ...
3
25260
3000
äänesi niin pehmeä ja vaimea ...
00:29
Lower the mask, dear dentist,
4
29260
2000
Laske naamio, rakas hammaslääkäri,
00:31
lower the mask."
5
31260
3000
laske naamio."
00:34
(Laughter)
6
34260
2000
(Naurua)
00:36
Okay, in this presentation,
7
36260
2000
Okei, tässä esityksessä
00:38
I'm going to be putting the right side of your brains
8
38260
2000
aion laittaa aivojenne oikean puolen
00:40
through a fairly serious workout.
9
40260
2000
tekemään suhteellisen kovan treenin.
00:42
You're going to see a lot of imagery,
10
42260
2000
Tulette näkemään paljon kuvia,
00:44
and it's not always connected to what I'm talking about,
11
44260
3000
eivätkä ne ole aina yhteydessä siihen mistä puhun,
00:47
so I need you to kind of split your brains in half
12
47260
3000
joten teidän täytyy tavallaan halkaista aivonne kahtia
00:50
and let the images flow over one side
13
50260
3000
ja antaa kuvien virrata yhdellä puolella,
00:53
and listen to me on the other.
14
53260
2000
ja kuunnella minua toisella.
00:55
So I am one of those people
15
55260
2000
Minä siis olen niitä ihmisiä,
00:57
with a transformative personal story.
16
57260
3000
joilla on elämää muuttanut henkilökohtainen tarina.
01:00
Six years ago,
17
60260
2000
Kuusi vuotta sitten,
01:02
after 20 years in graphic design and typography,
18
62260
3000
tehtyäni 20 vuotta graafista suunnittelua ja typografiaa,
01:05
I changed the way I was working
19
65260
2000
muutin työskentelytapaani,
01:07
and the way most graphic designers work
20
67260
3000
miten suurin osa graafisista suunnittelijoista työskentelee,
01:10
to pursue a more personal approach to my work,
21
70260
3000
tavoitellakseni henkilökohtaisempaa lähestymistapaa työhöni,
01:15
with only the humble attempt
22
75260
2000
nöyränä pyrkimyksenä
01:17
to simply make a living doing something that I loved.
23
77260
3000
saada elanto tekemällä jotain mitä rakastin.
01:21
But something weird happened.
24
81260
3000
Mutta tapahtui jotain merkillistä.
01:24
I became bizarrely
25
84260
2000
Minusta tuli oudon
01:26
popular.
26
86260
2000
suosittu.
01:28
My current work
27
88260
2000
Nykyiset työni
01:30
seems to resonate with people
28
90260
2000
tuntuvat resonoivan ihmisissä
01:32
in a way that has so taken me by surprise
29
92260
3000
tavalla, joka on yllättänyt minut niin,
01:35
that I still frequently wonder
30
95260
2000
että yhä mietin usein
01:37
what in the hell is going on.
31
97260
2000
mitä helvettiä tapahtuu.
01:39
And I'm slowly coming to understand
32
99260
2000
Ja alan hitaasti tajuta
01:41
that the appeal of what I do
33
101260
2000
että viehätys tekemisissäni
01:43
may be connected to why I do it.
34
103260
3000
saattaa olla yhteydessä siihen miksi teen sitä.
01:47
These days, I call myself a graphic artist.
35
107260
2000
Kutsun itseäni nykyään graafiseksi taiteilijaksi.
01:51
So where my work as a graphic designer
36
111260
3000
Siinä missä työni graafisena suunnittelijana
01:54
was to follow strategy,
37
114260
2000
oli seurata strategiaa,
01:56
my work now
38
116260
2000
seuraa työni nykyään
01:58
follows my heart
39
118260
2000
sydäntäni
02:00
and my interests
40
120260
2000
ja kiinnostuksen aiheitani
02:02
with the guidance of my ego
41
122260
3000
egoni johdatuksella
02:05
to create work that is mutually beneficial to myself and a client.
42
125260
3000
luomaan töitä, jotka hyödyttävät sekä itseäni, että asiakasta.
02:09
Now, this is heresy
43
129260
2000
Tämä on vääräoppista
02:11
in the design world.
44
131260
2000
suunnittelun maailmassa.
02:13
The ego is not supposed
45
133260
2000
Egon ei kuulu
02:15
to be involved in graphic design.
46
135260
3000
olla osa graafista suunnittelua.
02:18
But I find that for myself,
47
138260
2000
Itseni kohdalla,
02:20
without exception,
48
140260
2000
poikkeuksetta,
02:22
the more I deal with the work
49
142260
2000
mitä enemmän käsittelen työtä
02:24
as something of my own,
50
144260
2000
kuin se olisi omani,
02:26
as something that is personal,
51
146260
2000
kuten jotain henkilökohtaista,
02:28
the more successful it is
52
148260
2000
sitä onnistuneempi se on
02:30
as something that's compelling,
53
150260
3000
vangitsevuuden,
02:33
interesting and sustaining.
54
153260
3000
kiinnostavuuden ja kestävyyden suhteen.
02:36
So I exist somewhat outside of the mainstream
55
156260
2000
Olen siis jossain määrin valtavirran ulkopuolella
02:38
of design thinking.
56
158260
2000
suunnittelun ajattelun suhteen.
02:40
Where others might look at measurable results,
57
160260
3000
Siinä missä muut saattavat seurata mitattavia tuloksia,
02:43
I tend to be interested in more ethereal qualities,
58
163260
3000
olen minä kiinnostuneempi eteerisistä ominaisuuksista,
02:46
like "Does it bring joy?"
59
166260
2000
kuten "Tuottaako se iloa?"
02:48
"Is there a sense of wonder?"
60
168260
2000
"Onko siinä ihmeen tuntua?"
02:50
and "Does it invoke curiosity?"
61
170260
3000
ja "Herättääkö se uteliaisuutta?"
02:53
This is a scientific diagram, by the way.
62
173260
3000
Tämä on muuten tieteellinen kaavio.
02:56
I don't have time to explain it,
63
176260
2000
Minulla ei ole aikaa selittää sitä,
02:58
but it has to do with DNA and RNA.
64
178260
3000
mutta sillä on tekemistä DNA:n ja RNA:n kanssa.
03:01
So I have a particular imaginative approach to visual work.
65
181260
3000
Minulla on tietty mielikuvituksellinen lähestymistapa visuaaliseen työhön.
03:04
The things that interest me when I'm working
66
184260
3000
Asiat jotka kiinnostavat minua työskennellessäni
03:07
are visual structure,
67
187260
2000
ovat visuaalinen rakenne,
03:09
surprise
68
189260
2000
yllätys
03:11
and anything that requires figuring things out.
69
191260
3000
ja kaikki mikä vaatii asioiden selvittämistä.
03:14
So for this reason, I'm particularly drawn
70
194260
2000
Tunnen tästä syystä vetoa erityisesti
03:16
to systems and patterns.
71
196260
3000
systeemeihin ja kuvioihin.
03:19
I'm going to give you a couple of examples of how my brain works.
72
199260
3000
Anna teille pari esimerkkiä siitä miten aivoni toimivat.
03:22
This is a piece that I did for
73
202260
2000
Tein tämän työn
03:24
The Guardian newspaper in the U.K.
74
204260
2000
englantilaiselle The Guardian sanomalehdelle.
03:26
They have a magazine that they call G2.
75
206260
3000
Heillä on lehti nimeltä G2.
03:30
And this is for their puzzle special
76
210260
2000
Ja tämä on arvoitus erikoisnumeroon
03:32
in 2007.
77
212260
2000
vuodelta 2007.
03:34
And puzzling it is.
78
214260
2000
Ja arvoituksellinen se on.
03:36
I started by creating a series of tiling units.
79
216260
3000
Aloitin luomalla sarjan laattoja.
03:39
And these tiling units, I designed
80
219260
2000
Suunnittelin nämä laatat
03:41
specifically so that they would contain
81
221260
2000
nimenomaan niin, että ne sisältäisivät
03:43
parts of letterforms within their shapes
82
223260
3000
muotojensa sisällä osia kirjainmuodoista,
03:46
so that I could then
83
226260
2000
jotta voisin
03:48
join those pieces together
84
228260
2000
yhdistää nuo palat
03:50
to create letters and then words
85
230260
2000
luodakseni kirjaimia ja sitten sanoja
03:52
within the abstract patterning.
86
232260
3000
abstraktin kuvioinnin sisään.
03:55
But then as well, I was able to
87
235260
2000
Samalla pystyin
03:57
just flip them, rotate them
88
237260
2000
peilaamaan niitä, kääntämään niitä
03:59
and combine them in different ways
89
239260
2000
ja yhdistämään niitä eri tavoin
04:01
to create either regular patterns
90
241260
2000
luodakseni joko säännöllisiä kuvioita
04:03
or abstract patterns.
91
243260
2000
tai abstrakteja kuvioita.
04:06
So here's the word puzzle again.
92
246260
3000
Tässä sama sana arvoitus uudelleen.
04:09
And here it is with the abstract surrounding.
93
249260
3000
Ja tässä se on abstraktissa ympäristössä.
04:12
And as you can see, it's extremely difficult to read.
94
252260
3000
Ja kuten huomaatte, se on erittäin vaikealukuinen.
04:16
But all I have to do is
95
256260
2000
Mutta minun tarvitsee ainoastaan
04:18
fill certain areas of those letterforms
96
258260
3000
täyttää kirjainmuotojen tietyt alueet
04:21
and I can bring those words out of
97
261260
2000
ja voin tuoda sanat esiin
04:23
the background pattern.
98
263260
2000
taustakuviosta.
04:25
But maybe that's a little too obvious.
99
265260
2000
Mutta ehkä se on hieman liian ilmeistä.
04:27
So then I can add some color in with the background
100
267260
3000
Joten voin lisätä taustaan hieman väriä
04:30
and add a bit more color in with the words themselves,
101
270260
3000
ja lisätä vähän väriä itse sanoihinkin,
04:33
and this way, working with the art director,
102
273260
2000
ja näin, yhteistyössä AD:n kanssa,
04:35
I'm able to bring it to just the right point
103
275260
3000
voin tuoda sen juuri oikeaan pisteeseen,
04:38
that it's puzzling for the audience --
104
278260
3000
että se on arvoituksellinen yleisölle --
04:41
they can figure out that there's something they have to read --
105
281260
2000
he ymmärtävät että on jotain joka heidän pitää lukea -
04:43
but it's not impossible for them to read.
106
283260
3000
mutta lukeminen ei ole heille mahdotonta.
04:48
I'm also interested in working with
107
288260
2000
Olen myös kiinnostunut työskentelemään
04:50
unusual materials
108
290260
2000
epätavallisten materiaalien kanssa
04:52
and common materials in unusual ways.
109
292260
3000
ja tavallisten materiaalien kanssa epätavallisilla tavoilla.
04:55
So this requires figuring out how to
110
295260
2000
Tämä vaatii tavan saada irti kaikki mahdollinen
04:57
get the most out of something's innate properties
111
297260
3000
jonkin luontaisista ominaisuuksista
05:00
and also how to bend it to my will.
112
300260
2000
ja myös miten taivuttaa se tahtooni.
05:02
So ultimately,
113
302260
2000
Viime kädessä
05:04
my goal is to create something unexpected.
114
304260
3000
tavoitteeni on luoda jotain odottamatonta.
05:09
To this end, I have worked in sugar
115
309260
2000
Olen työskennellyt sokerilla tähän pyrkien
05:11
for Stefan Sagmeister,
116
311260
2000
Stefan Sagmeisterille,
05:13
three-time TED speaker.
117
313260
2000
kolminkertaiselle TED luennoitsijalle.
05:15
And this project began essentially
118
315260
2000
Tämä projekti alkoi
05:17
on my kitchen table.
119
317260
2000
keittiön pöydältäni.
05:19
I've been eating cereal for breakfast
120
319260
2000
Olen syönyt muroja aamiaiseksi
05:21
all of my life.
121
321260
2000
koko elämäni.
05:23
And for that same amount of time,
122
323260
2000
Ja koko tuon ajan,
05:25
I've been spilling sugar on the table
123
325260
2000
olen kaatanut sokeria pöydälle
05:27
and just kind of playing with it with my fingers.
124
327260
3000
ja leikkinyt sillä sormillani.
05:30
And eventually I used this technique
125
330260
2000
Käytin tätä tekniikkaa aikanaan
05:32
to create a piece of artwork.
126
332260
2000
taideteoksen luomiseen.
05:34
And then I used it again to create
127
334260
2000
Ja sitten käytin sitä uudelleen luodakseni
05:36
six pieces for Stefan's book,
128
336260
2000
kuusi työtä Stefanin kirjaan,
05:38
"Things in My Life I've Learned So Far."
129
338260
3000
"Things in My Life I've Learned So Far."
05:41
And these were created
130
341260
2000
Ja nämä tehtiin
05:43
without sketches, just freehand,
131
343260
2000
ilman luonnoksia, vapaalla kädellä
05:45
by putting the sugar down on a white surface
132
345260
2000
laittamalla sokeria valkoiselle pinnalle
05:47
and then manipulating it to get
133
347260
2000
ja sitten manipuloimalla sitä jotta saatiin
05:49
the words and designs out of it.
134
349260
3000
siitä sanat ja kuviot esiin.
05:52
Recently, I've also made some
135
352260
2000
Olen myös viime aikoina tehnyt joitakin
05:54
rather highbrow baroque borders
136
354260
2000
melko ylhäisiä barokkireunuksia
05:56
out of lowbrow pasta.
137
356260
2000
vähemmän ylhäisestä pastasta.
05:58
And this is for a chapter that I'm doing in a book,
138
358260
3000
Tämä on kappaleeseen jota teen kirjaan,
06:01
and the chapter is on honor.
139
361260
2000
ja kappale käsittelee kunniaa.
06:03
So it's a little bit unexpected,
140
363260
2000
Joten on aika odottamatonta,
06:05
but, in a way, it refers
141
365260
2000
mutta, tavallaan, se viittaa
06:07
to the macaroni art
142
367260
2000
makaronitaiteeseen,
06:09
that children make for their parents
143
369260
2000
jota lapset tekevät vanhemmilleen
06:11
or they make in school and give to their parents,
144
371260
2000
tai tuodaan koulusta vanhemmille,
06:13
which is in itself a form of honor.
145
373260
3000
mikä itsessään on kunnian muoto.
06:17
This is what you can do with some household tinfoil.
146
377260
3000
Tällaista voit tehdä alumiinifoliolla.
06:22
Okay, well, it's what I can do with some household tinfoil.
147
382260
3000
Okei, no, tällaista minä voin tehdä alumiinifoliolla.
06:25
(Laughter)
148
385260
5000
(Naurua)
06:31
I'm very interested in wonder,
149
391260
3000
Olen hyvin kiinnostunut ihmettelystä,
06:34
in design as an impetus to inquiring.
150
394260
3000
sysäyksenä tutkimiseen suunnittelussa.
06:38
To say I wonder is to say
151
398260
2000
Sanoa että ihmettelen on sanoa:
06:40
I question, I ask.
152
400260
2000
minä kysyn.
06:42
And to experience wonder is to experience awe.
153
402260
3000
Ihmetyksen kokeminen on kokea hämmästystä.
06:46
So I'm currently working on a book,
154
406260
2000
Työstän tällä hetkellä kirjaa,
06:48
which plays with both senses of the word,
155
408260
2000
joka leikkii ihmettelyn merkityksillä,
06:50
as I explore some of my own ideas
156
410260
2000
samalla kun tutkin omia ideoitani
06:52
and inquiries
157
412260
2000
ja kysymyksiä
06:54
in a visual display of rather
158
414260
2000
riikinkukkomaisen suurellisen
06:56
peacock-like grandeur.
159
416260
3000
visuaalisen esityksen kautta.
06:59
The world is full of wonder.
160
419260
2000
Maailma on täynnä ihmetystä.
07:01
But the world of graphic design,
161
421260
3000
Mutta graafisen suunnittelun maailma
07:04
for the most part, is not.
162
424260
2000
ei suurimmaksi osaksi ole.
07:06
So I'm using my own writings
163
426260
2000
Käytän omia kirjoitelmiani
07:08
as a kind of testing ground for a book that has
164
428260
2000
eräänlaisena testialueena kirjaa varten, jossa on
07:10
an interdependency between word and image
165
430260
3000
riippuvuussuhde sanojen ja kuvien välillä
07:13
as a kind of seductive force.
166
433260
3000
eräänlaisena viettelevänä voimana.
07:16
I think that one of the things
167
436260
2000
Mielestäni yksi asioista,
07:18
that religions got right
168
438260
2000
jossa uskonto onnistui
07:20
was the use of visual wonder
169
440260
2000
oli visuaalisen ihmettelyn käyttö
07:22
to deliver a message.
170
442260
2000
viestin viemisessä.
07:24
I think this true marriage of art and information
171
444260
3000
Taiteen ja informaation liittoa
07:27
is woefully underused in adult literature,
172
447260
3000
käytetään surullisen vähän aikuisten kirjallisuudessa,
07:30
and I'm mystified as to
173
450260
2000
ja minua kummastuttaa
07:32
why visual wealth is not more commonly used
174
452260
3000
miksei visuaalisuutta käytetä yleisemmin
07:35
to enhance intellectual wealth.
175
455260
3000
tehostamaan älyllistä rikkautta.
07:38
When we look at works like this,
176
458260
2000
Kun katsomme tämän kaltaisia töitä,
07:40
we tend to associate them with children's literature.
177
460260
3000
tapaamme assiosioida ne lasten kirjallisuuden kanssa.
07:43
There's an implication that ornamental graphics
178
463260
3000
Koristeellisuuteen liittyy vihjaus, että
07:46
detract from the seriousness of the content.
179
466260
3000
ne vähentävät sisällön vakavuutta.
07:49
But I really hope to have the opportunity
180
469260
2000
Mutta toivon että minulla on mahdollisuus
07:51
to change that perception.
181
471260
3000
muuttaa se käsitys.
07:54
This book is taking rather a long time,
182
474260
3000
Tämän kirjan tekoon menee pitkään,
07:58
but I'm nearly done.
183
478260
3000
mutta olen melkein valmis.
08:01
For some reason, I thought it would be a good idea
184
481260
2000
Jostain syystä ajattelin, että olisi hyvä idea
08:03
to put an intermission
185
483260
2000
pitää tauko
08:05
in my talk.
186
485260
2000
puheessani.
08:07
And this is it -- just to give you and me a moment to catch up.
187
487260
3000
Ja tässä se on -- tauko teille ja minulle.
08:10
(Laughter)
188
490260
3000
(Naurua)
08:18
So I do these valentines.
189
498260
3000
Teen tällaisia ystävänpäivätervehdyksiä.
08:21
I've been sending out valentines
190
501260
2000
Olen lähettänyt näitä
08:23
on a fairly large scale since 2005.
191
503260
3000
isolla otannalla vuodesta 2005.
08:26
These are my valentines
192
506260
2000
Nämä ovat tervehdyksiäni
08:28
from 2005 and 2006.
193
508260
2000
vuosilta 2005 ja 2006.
08:30
And I started by
194
510260
2000
Aloitin
08:32
doing just a single image like this
195
512260
2000
tekemällä yksittäisiä kuvia kuten tämä
08:34
and sending them out to each person.
196
514260
2000
ja lähettämällä ne ihmisille.
08:36
But in 2007,
197
516260
2000
Mutta 2007
08:38
I got the cockamamie idea
198
518260
2000
sain älyttömän idean
08:40
to hand-draw each valentine
199
520260
3000
piirtää jokainen tervehdys käsin
08:43
for everyone on my mailing list.
200
523260
3000
jokaiselle ihmiselle postituslistallani.
08:46
I reduced my mailing list to 150 people.
201
526260
3000
Supistin listani 150:een henkilöön.
08:50
And I drew each person
202
530260
2000
Ja piirsin jokaiselle
08:52
their own unique valentine
203
532260
3000
yksilöllisen ystävänpäivätervehdyksen
08:55
and put their name on it
204
535260
2000
ja lisäsin heidän nimensä siihen
08:57
and numbered it and signed it and sent it out.
205
537260
2000
ja numeroin ja signeerasin ja lähetin ne.
08:59
Believe it or not, I devised this
206
539260
2000
Uskokaa tai älkää, suunnittelin tämän
09:01
as a timesaving method.
207
541260
3000
aikaa säästäväksi metodiksi.
09:05
I was very busy in the beginning of that year,
208
545260
2000
Olin sen vuoden alussa hyvin kiireinen,
09:07
and I didn't know when I was going to find time
209
547260
2000
enkä tiennyt milloin löytäisin aikaa
09:09
to design and print a single valentine.
210
549260
3000
suunnitella ja tulostaa yksittäisen tervehdyksen.
09:12
And I thought that I could kind of do this piecemeal
211
552260
2000
Ja ajattelin että voisin tehdä tämän pala palalta
09:14
as I was traveling.
212
554260
3000
matkustaessani.
09:17
It didn't exactly work out that way.
213
557260
3000
Se ei ihan sujunut suunnitellusti.
09:20
There's a longer story to this,
214
560260
2000
Tähän liittyy pitempi tarina,
09:22
but I did get them all done in time,
215
562260
3000
mutta sain kaikki tehtyä ajallaan,
09:25
and they were extremely well received.
216
565260
3000
ja ne saivat todella hyvän vastaanoton.
09:28
I got an almost 100 percent response rate.
217
568260
2000
Sain melkein 100%:n vastausasteen.
09:30
(Laughter)
218
570260
2000
(Naurua)
09:32
And those who didn't respond
219
572260
2000
Ja ne jotka eivät vastanneet
09:34
will never receive anything from me ever again.
220
574260
2000
eivät saa enää koskaan minulta mitään.
09:36
(Laughter)
221
576260
3000
(Naurua)
09:42
Last year,
222
582260
2000
Viime vuonna
09:44
I took a more conceptual approach to the valentine.
223
584260
3000
otin käsitteellisemmän lähestymistavan ystävänpäivään.
09:47
I had this idea that I wanted people
224
587260
2000
Sain idean, että halusin ihmisten
09:49
to receive a kind of
225
589260
3000
saavan eräänlaisen
09:52
mysterious love letter,
226
592260
2000
mystisen rakkauskirjeen,
09:54
like a found fragment in their mailbox.
227
594260
3000
löydetyn katkelman postilaatikkoonsa.
09:57
I wanted it to be something
228
597260
2000
Halusin sen olevan jotain
09:59
that was not addressed to them
229
599260
2000
joka ei ollut heille osoitettu
10:01
or signed by me,
230
601260
2000
tai minun allekirjoittamani,
10:03
something that caused them to wonder
231
603260
2000
jotain joka saisi heidät ihmettelemään
10:05
what on Earth this thing was.
232
605260
3000
mikä kumma tämä oli.
10:08
And I specifically wrote
233
608260
2000
Ja kirjoitin varta vasten
10:10
four pages that don't connect.
234
610260
3000
neljä erillistä sivua.
10:13
There were four different versions of this.
235
613260
2000
Tästä oli neljä eri versiota.
10:15
And I wrote them
236
615260
2000
Ja kirjoitin ne
10:17
so that they begin in the middle of a sentence,
237
617260
2000
niin että ne alkavat kesken lauseen,
10:19
end in the middle of a sentence.
238
619260
2000
päättyvät keskelle lausetta.
10:21
And they're on the one hand, universal,
239
621260
3000
Toisaalta ne ovat universaaleja,
10:24
so I avoid specific names or places,
240
624260
3000
joten vältän tiettyjä nimiä tai paikkoja,
10:27
but on the other hand, they're personal.
241
627260
2000
mutta toisaalta ne ovat henkilökohtaisia.
10:29
So I wanted people to really get the sense that
242
629260
3000
Halusin ihmisten saavan tunteen että
10:32
they had received something that could have been
243
632260
2000
he ovat saaneet jotain joka olisi voinut
10:34
a love letter to them.
244
634260
2000
olla rakkauskirje heille.
10:36
And I'm just going to read one of them to you.
245
636260
3000
Luen yhden niistä teille.
10:39
"You've never really been sure of this,
246
639260
3000
"Et ole koskaan ollut varma tästä,
10:42
but I can assure you that this quirk
247
642260
2000
mutta voin vakuuttaa että tämä oikku
10:44
you're so self-conscious of
248
644260
2000
josta olet niin itsetietoinen
10:46
is intensely endearing.
249
646260
2000
on hyvin rakastettava.
10:48
Just please accept that this piece of you
250
648260
2000
Ole hyvä ja hyväksy että tämä osa sinua
10:50
escapes with your smile,
251
650260
2000
pakenee hymysi kera,
10:52
and those of us who notice
252
652260
2000
ja ne meistä jotka huomaavat,
ovat onnellisia tavoittaessaan sen ohimennen.
10:54
are happy to catch it in passing.
253
654260
2000
10:56
Time spent with you is like chasing and catching small birds,
254
656260
3000
Seurassasi vietetty aika on kuin pienten lintujen pyydystämistä,
10:59
but without the scratches and bird shit."
255
659260
2000
mutta ilman naarmuja ja linnunpaskaa."
11:01
(Laughter)
256
661260
2000
(Naurua)
11:03
"That is to say,
257
663260
2000
"Tarkoitan että
11:05
your thoughts and words flit and dart,
258
665260
2000
ajatuksesi ja sanasi pyrähtelevät ja singahtelevat,
11:07
disconcertedly elusive at times,
259
667260
2000
ajoittain vaikeasti tavoitettavia,
11:09
but when caught and examined --
260
669260
2000
mutta kiinni saatuina ja tutkittuina --
11:11
ahh, such a wonder,
261
671260
2000
ah, mikä ihme,
11:13
such a delightful reward.
262
673260
2000
mikä ilahduttava palkkio.
11:15
There's no passing time with you,
263
675260
2000
Aikaa ei kuluteta kanssasi,
11:17
only collecting --
264
677260
2000
ainoastaan kerätään --
11:19
the collecting of moments with the hope for preservation
265
679260
2000
hetkien keräämistä toiveena säilyminen
11:21
and at the same time release.
266
681260
3000
ja samanaikaisesti vapautus.
11:24
Impossible? I don't think so.
267
684260
2000
Mahdotonta? En usko.
11:26
I know this makes you embarrassed.
268
686260
2000
Tiedän että tämä saa sinut hämilleen.
11:28
I'm certain I can see you blushing.
269
688260
2000
Olen varma, että näen sinun punastuvan.
11:30
But I just have to tell you because
270
690260
2000
Mutta minun täytyy kertoa sinulle koska
11:32
sometimes I hear your self-doubt,
271
692260
2000
joskus kuulen itse-epäilysi,
11:34
and it's so crushing to think
272
694260
2000
ja on musertavaa ajatella
11:36
that you may not know how truly wonderful you are,
273
696260
2000
ettet ehkä tiedä kuinka ihana olet,
11:38
how inspiring and delightful
274
698260
3000
kuinka inspiroiva ja ilahduttava
11:41
and really, truly the most completely ..."
275
701260
3000
ja todella, kaikkein täydellisimmin ..."
11:44
(Laughter)
276
704260
2000
(Naurua)
11:46
(Applause)
277
706260
6000
(Taputusta)
11:52
So Valentine's Day
278
712260
2000
Ystävänpäivä
11:54
is coming up in a couple of days,
279
714260
2000
on tulossa parin päivän päästä,
11:56
and these are currently arriving
280
716260
2000
ja nämä ovat tulossa
11:58
in mailboxes all around the world.
281
718260
3000
postilaatikoihin ympäri maailmaa.
12:01
This year, I got, what I really have to say
282
721260
2000
Sain tänä vuonna, vaikka itse sanonkin,
12:03
is a rather brilliant idea,
283
723260
3000
loistavan idean
12:06
to laser cut
284
726260
3000
laserleikata
12:09
my valentines
285
729260
2000
tervehdykset
12:11
out of used Christmas cards.
286
731260
3000
käytetyistä joulukorteista.
12:14
So I solicited friends
287
734260
2000
Pyysin ystäviä lähettämään
12:16
to send me their used Christmas cards,
288
736260
3000
minulle käytetyt joulukorttinsa,
12:19
and I made 500 of these.
289
739260
3000
ja tein 500 tällaista.
12:22
Each one of them is completely different.
290
742260
2000
Jokainen niistä on täysin erilainen.
12:24
I'm just really, really thrilled with them.
291
744260
2000
Olen todella innoissani niistä.
12:26
I don't have that much else to say,
292
746260
3000
Minulla ei ole paljon muuta sanottavaa,
12:30
but they turned out really well.
293
750260
3000
mutta ne onnistuivat tosi hyvin.
12:35
I do spend a lot of time on my work.
294
755260
3000
Käytän työhöni paljon aikaa.
12:38
And one of the things that I've been thinking about recently
295
758260
3000
Viime aikoina olen miettinyt
12:41
is what is worth while.
296
761260
2000
mikä kannattaa.
12:43
What is it that's worth spending my time on
297
763260
2000
Mihin minun kannattaa käyttää aikaani
12:45
and my life on in this way?
298
765260
3000
ja elämääni tällä tavalla?
12:48
Working in the commercial world,
299
768260
2000
Kaupallisessa maailmassa työskentelevänä
12:50
this is something that I do have to struggle with at times.
300
770260
3000
tämä aiheuttaa ajoittain minulle tuskaa.
12:54
And yes, sometimes I'm swayed by money.
301
774260
3000
Ja kyllä, joskus raha vaikuttaa minuun.
12:57
But ultimately, I don't consider that a worthy goal.
302
777260
3000
Mutta loppujen lopuksi en pidä sitä tärkeänä tavoitteena.
13:00
What makes something worthwhile for me
303
780260
3000
Minulle tärkeää ovat
13:03
is the people I work for or with,
304
783260
3000
ihmiset joiden kanssa, tai joille työskentelen,
13:06
the conditions I work under
305
786260
2000
työolosuhteet
13:08
and the audience that I'm able to reach.
306
788260
3000
ja yleisö jonka tavoitan.
13:11
So I might ask: "Who is it for?"
307
791260
2000
Joten saatan kysyä: "Kenelle se on?"
13:13
"What does it say?"
308
793260
2000
"Mitä se sanoo?"
13:15
and "What does it do?"
309
795260
3000
ja "Mitä se tekee?"
13:18
You know, I have to tell you, it's really difficult
310
798260
3000
Voin kertoa, että on todella vaikeaa
13:21
for someone like me to come up on stage
311
801260
3000
minunlaiselleni tulla lavalle
13:24
at this conference
312
804260
2000
tässä konferenssissa
13:26
with these unbelievably brilliant minds,
313
806260
3000
näiden uskomattoman briljanttien mielten kanssa,
13:29
who are thinking these
314
809260
2000
jotka ajattelevat näitä
13:31
really big-picture,
315
811260
2000
hyvin ison kuvan,
13:33
world-changing, life-changing
316
813260
3000
maailmaa muuttavia, elämää muuttavia
13:36
ideas and technologies.
317
816260
3000
ideoita ja teknologioita.
13:41
And it's very, very common
318
821260
3000
Ja on hyvin, hyvin yleistä
13:44
for designers and people in the visual arts
319
824260
3000
että visuaalisen taiteen ihmiset ja suunnittelijat
13:47
to feel that we're
320
827260
2000
kokevat, että emme
13:49
not contributing enough,
321
829260
3000
tuota ja osallistu tarpeeksi,
13:52
or worse, that all we're doing is
322
832260
2000
tai pahempaa, että kaikki mitä teemme on
13:54
contributing to landfill.
323
834260
2000
maantäytettä.
13:56
Here I am; I'm showing you
324
836260
2000
Tässä minä olen, näyttämässä teille
13:58
some pretty visuals
325
838260
2000
nättejä kuvia
14:00
and talking about aesthetics.
326
840260
3000
ja puhumassa estetiikasta.
14:04
But I've come to believe that
327
844260
2000
Olen alkanut uskoa että
14:06
truly imaginative visual work
328
846260
3000
todella mielikuvituksellinen, visuaalinen työ
14:09
is extremely important in society.
329
849260
3000
on hyvin tärkeää yhteiskunnassa.
14:12
Just in the way that I'm inspired
330
852260
2000
Kuten minä olen inspiroitunut
14:14
by books
331
854260
2000
kirjoista
14:16
and magazines of all kinds,
332
856260
2000
ja kaikenlaisista lehdistä,
14:18
conversations I have, movies,
333
858260
3000
käymistäni keskusteluista, elokuvista,
14:21
so I also think,
334
861260
2000
ajattelen myös, että
14:23
when I put visual work out there into the mass media,
335
863260
3000
kun tuotan visuaalisia töitä massamediaan,
14:26
work that is interesting, unusual,
336
866260
3000
töitä jotka ovat kiinnostavia, epätavallisia,
14:29
intriguing,
337
869260
2000
kiehtovia,
14:31
work that maybe opens up that sense
338
871260
2000
töitä jotka ehkä herättävät mielessä
14:33
of inquiry in the mind,
339
873260
3000
tunteen ihmettelystä,
14:36
that I'm seeding the imagination of the populace.
340
876260
3000
että kylvän kansaan mielikuvituksen siemenen.
14:40
And you just never know who
341
880260
2000
Eikä koskaan tiedä kuka
14:42
is going to take something from that
342
882260
2000
saa sitä jotain
14:44
and turn it into something else,
343
884260
3000
ja muuttaa sen joksikin muuksi,
14:47
because inspiration
344
887260
2000
koska inspiraatio
14:49
is cross-pollinating.
345
889260
2000
ristipölyttyy.
14:51
So a piece of mine
346
891260
2000
Minun työni
14:53
may inspire a playwright
347
893260
2000
saattaa inspiroida näytelmäkirjailijaa
14:55
or a novelist or a scientist,
348
895260
3000
tai kirjailijaa tai tiedemiestä,
14:58
and that in turn may be the seed
349
898260
3000
ja se vuorostaan voi olla siemen, joka
15:01
that inspires a doctor
350
901260
2000
inspiroi lääkäriä
15:03
or a philanthropist
351
903260
2000
tai hyväntekijää
15:05
or a babysitter.
352
905260
2000
tai lastenvahtia.
15:07
And this isn't something that you can quantify
353
907260
2000
Ja tämä ei ole jotain jota voi määrittää
15:09
or track or measure,
354
909260
3000
tai seurata tai mitata,
15:12
and we tend to undervalue things in society
355
912260
2000
ja meillä on taipumus aliarvostaa yhteiskunnassa asioita
15:14
that we can't measure.
356
914260
2000
joita emme pysty mittaamaan.
15:16
But I really believe
357
916260
2000
Mutta minä uskon
15:18
that a fully operating, rich society
358
918260
3000
että toimiva, rikas yhteiskunta
15:21
needs these seeds coming from all directions
359
921260
2000
tarvitsee näitä joka suunnasta tulevia siemeniä
15:23
and all disciplines
360
923260
2000
ja kaikkia aloja,
15:25
in order to keep the gears of inspiration
361
925260
3000
jotta inspiraation ja mielikuvituksen
15:28
and imagination
362
928260
2000
rattaat pysyvät
15:30
flowing and cycling and growing.
363
930260
3000
pyörimässä ja kasvavat.
15:35
So that's why I do what I do,
364
935260
3000
Siksi teen sitä mitä teen,
15:38
and why I spend so much time and effort on it,
365
938260
3000
ja miksi käytän siihen niin paljon aikaa ja vaivaa,
15:42
and why I work in the commercial, public sphere,
366
942260
3000
ja miksi työskentelen kaupallisella, julkisella alalla,
15:45
as opposed to the isolated, private sphere
367
945260
3000
enkä taiteen eristyneessä, yksityisessä
15:48
of fine art:
368
948260
2000
ympäristössä.
15:50
because I want as many people as possible
369
950260
3000
Haluan niin monen ihmisen kuin mahdollista
15:53
to see my work, notice it, be drawn into it,
370
953260
3000
näkevän työni, huomaavan sen, tuntevan vetoa sitä kohtaan,
15:56
and be able to take something from it.
371
956260
3000
ja saavan siitä jotain.
15:59
And I actually really feel that it's worthwhile
372
959260
3000
Ja oikeasti tunnen että on sen arvoista
16:02
to spend my valuable
373
962260
2000
käyttää arvokasta
16:04
and limited time on this Earth
374
964260
2000
ja rajallista aikaani tässä maailmassa
16:06
in this way.
375
966260
2000
tällä tavoin.
16:08
And I thank you for allowing me to show it to you.
376
968260
3000
Kiitän että sain näyttää sen teille.
16:11
(Applause)
377
971260
10000
(Taputusta)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7