Rodney Brooks: Why we will rely on robots

رادنی بروکس: چرا به ربات‌ها تکیه خواهیم کرد؟

194,893 views

2013-06-28 ・ TED


New videos

Rodney Brooks: Why we will rely on robots

رادنی بروکس: چرا به ربات‌ها تکیه خواهیم کرد؟

194,893 views ・ 2013-06-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Negar S Reviewer: soheila Jafari
00:13
Well, Arthur C. Clarke,
0
13010
1276
آرتور سی کلارک،
00:14
a famous science fiction writer from the 1950s,
1
14310
3171
نویسنده معروف داستان‌های علمی‌ تخیلی‌ در دهه ۱۹۵۰،
00:17
said that, "We overestimate technology in the short term,
2
17505
3998
گفت: "ما فن‌آوری را در کوتاه مدت، دستِ بالا گرفته،
00:21
and we underestimate it in the long term."
3
21527
2776
و در درازمدت، دستِ کم می‌گیریم."
00:24
And I think that's some of the fear that we see
4
24327
2393
و فکر میکنم این دلیلِ بخشی از ترسی ‌است که ما می‌بینیم از اینکه
00:26
about jobs disappearing from artificial intelligence and robots.
5
26744
4558
شغلمان را به ربات‌ها و هوشِ مصنوعی از دست ‌دهیم.
00:31
That we're overestimating the technology in the short term.
6
31326
2810
متأسفانه این طرز فکر، دستِ بالا گرفتن فن آوری در کوتاه مدت است.
اما من نگرانم آیا ما در درازمدت فن آوری مورد نیاز را خواهیم داشت؟
00:34
But I am worried whether we're going to get the technology we need in the long term.
7
34160
5187
00:39
Because the demographics are really going to leave us with lots of jobs that need doing
8
39371
5690
چون اطلاعتِ جمعیت‌شناسی‌ میگه در آینده، کارهای زیادی باید انجام داد،
00:45
and that we, our society, is going to have to be built on the shoulders of steel of robots in the future.
9
45085
5351
که جامعه‌ی ما، باید آنها را بر روی شانه‌های فولادی روبات‌ها گذاشته تا ساخته شوند.
00:50
So I'm scared we won't have enough robots.
10
50460
2802
پس من ترس من از این است که ما به اندازه کافی روبات نداشته باشیم.
00:53
But fear of losing jobs to technology has been around for a long time.
11
53286
4615
اما ترس و دلهره‌ی از دست دادن شغل به فن آوری، خیلی وقته که بوده.
00:57
Back in 1957, there was a Spencer Tracy, Katharine Hepburn movie.
12
57925
3928
در سال ۱۹۵۷، اسپنسر تریسی و کاترین هپبورن باهم در فیلمی بودند
01:01
So you know how it ended up,
13
61877
1424
می دونید چطور تمام شد؟
01:03
Spencer Tracy brought a computer, a mainframe computer of 1957, in
14
63325
4062
اسپنسر کامپیوتری از همان سالِ ۱۹۵۷،
01:07
to help the librarians.
15
67411
1876
برای کمک به کتابدارانِ شرکت هدیه آورد.
01:09
The librarians in the company would do things like answer for the executives,
16
69311
3667
کتابدارانِ شرکت، سوالاتِ مدیران را مثلِ:
"اسمِ گوزن‌های سانتا چیست؟"
01:13
"What are the names of Santa's reindeer?"
17
73002
3599
01:16
And they would look that up.
18
76625
1334
جستجو کرده و پاسخ می‌دادند،
01:17
And this mainframe computer was going to help them with that job.
19
77983
2409
و این کامپیوتر قرار بود برای این کار به آنها کمک کند.
01:20
Well of course a mainframe computer in 1957 wasn't much use for that job.
20
80416
3886
البته کامپیوترهای سالِ ۱۹۵۷ خیلی به درد این کار نمی‌خوردند.
01:24
The librarians were afraid their jobs were going to disappear.
21
84326
3126
کتابداران می‌ترسید‌ند شغلشان را از دست ‌دهند.
01:27
But that's not what happened in fact.
22
87476
1762
اما در واقع این اتفاق نیفتاد.
01:29
The number of jobs for librarians increased for a long time after 1957.
23
89262
5094
تعداد شغل برای کتابداران برای مدت طولانی بعد از سال ۱۹۵۷ افزایش ‌یافته.
01:34
It wasn't until the Internet came into play,
24
94380
3090
تنها زمانی که اینترنت به بازی آمد،
01:37
the web came into play and search engines came into play
25
97494
2667
وب به بازی آمد و موتورهای جستجو به بازی آمدند
01:40
that the need for librarians went down.
26
100185
2467
نیاز به کتابداران پایین رفت.
01:42
And I think everyone from 1957 totally underestimated
27
102676
4183
همه در سال ۱۹۵۷ سطح فناوری که ما امروزه
01:46
the level of technology we would all carry around in our hands and in our pockets today.
28
106883
4736
در دست و جیبمان حمل می کنیم دست کم گرفتند.
01:51
And we can just ask: "What are the names of Santa's reindeer?" and be told instantly --
29
111643
5693
و ما می تونیم بپرسیم: "نام گوزن‌های سانتا چیست؟" و فوراً جوابش را بگیریم.
01:57
or anything else we want to ask.
30
117360
1727
یا هر چیز دیگری که می‌خواهیم بپرسیم.
01:59
By the way, the wages for librarians went up faster
31
119111
5575
ضمناً، دستمزد کتابداران سریع‌تر
02:04
than the wages for other jobs in the U.S. over that same time period,
32
124710
3286
از دستمزد دیگر مشاغل در آمریکا در همان زمان بالا رفت.
چون کتابداران شرکای کامپیوتر شدند.
02:08
because librarians became partners of computers.
33
128020
3233
02:11
Computers became tools, and they got more tools that they could use
34
131277
2859
رایانه‌ها ابزار شدند، و آنها ابزار بیشتری برای استفاده داشتند
02:14
and become more effective during that time.
35
134160
2268
و توانستند در آن زمان در کارشان موثرتر شوند.
02:16
Same thing happened in offices.
36
136452
1768
در ادارات هم همین اتفاق افتاد.
02:18
Back in the old days, people used spreadsheets.
37
138244
2274
اون زمان‌ها مردم از صفحه گسترده استفاده می‌کردند.
02:20
Spreadsheets were spread sheets of paper,
38
140542
2310
در واقع صفحه گسترده ورق‌های کاغذ پخش‌شده بودند،
02:22
and they calculated by hand.
39
142876
2126
و آنها با دست محاسبه می‌کردند.
02:25
But here was an interesting thing that came along.
40
145026
2381
اما نکته جالب اینکه
02:27
With the revolution around 1980 of P.C.'s,
41
147431
2228
با انقلاب کامپیوتر شخصی حدود سال ۱۹۸۰
02:29
the spreadsheet programs were tuned for office workers,
42
149683
4718
برنامه‌های صفحه گسترده برای کارمندان دفاتر ساخته شدند،
02:34
not to replace office workers,
43
154425
1628
نه برای جایگزینی کارمندان دفاتر،
02:36
but it respected office workers as being capable of being programmers.
44
156077
4642
بلکه کارمندان قادر به برنامه‌نویسی شدند.
02:40
So office workers became programmers of spreadsheets.
45
160743
3104
کارمندان دفاتر برنامه‌نویسان صفحه گسترده شدند.
02:43
It increased their capabilities.
46
163871
2067
این توانایی‌های کارمندان را افزایش داد.
02:45
They no longer had to do the mundane computations,
47
165962
2555
کارمندان دیگر مجبور به انجام محاسبات خسته‌کننده نبودند،
02:48
but they could do something much more.
48
168541
2911
و قادر به کارهای مهم‌تری شدند.
02:51
Now today, we're starting to see robots in our lives.
49
171476
3234
امروزه ما در حال شروع دیدن روبات‌ها در زندگی‌مان هستیم.
02:54
On the left there is the PackBot from iRobot.
50
174734
2285
در سمت چپ، پُکبات از شرکت iRobot را می‌بینید.
02:57
When soldiers came across roadside bombs in Iraq and Afghanistan,
51
177043
3408
وقتی سربازان به بمب‌های جاده‌ای در عراق و افغانستان برخورد می‌کردند
03:00
instead of putting on a bomb suit and going out and poking with a stick,
52
180475
4125
به جای اینکه با لباس ضد بمب بروند و با چوب بهشون بزنند،
03:04
as they used to do up until about 2002,
53
184624
2295
کاری که حدوداً تا سال ۲۰۰۲ انجام می‌دادند،
03:06
they now send the robot out.
54
186943
1384
حالا ربات را برای انجام این کار می‌فرستند.
03:08
So the robot takes over the dangerous jobs.
55
188351
2119
پس ربات مشاغل خطرناک را انجام می‌دهد.
03:10
On the right are some TUGs from a company called Aethon in Pittsburgh.
56
190494
4494
در سمت راست، تاگز از شرکت Aethon در پیتزبورگ را می‌بینید.
03:15
These are in hundreds of hospitals across the U.S.
57
195012
2381
این روباتها در صدها بیمارستان در سراسر آمریکا مشغول کار هستند،
03:17
And they take the dirty sheets down to the laundry.
58
197417
2608
ملافه‌های کثیف را به لباس‌شویی می‌برند،
03:20
They take the dirty dishes back to the kitchen.
59
200049
1852
ظروف کثیف را به آشپزخانه حمل می‌کنند،
03:21
They bring the medicines up from the pharmacy.
60
201925
2191
و از داروخانه دارو می‌آورند،
03:24
And it frees up the nurses and the nurse's aides
61
204140
2791
و پرستاران و دستیاران پرستار را از انجام کارهای خسته‌کننده‌ی
03:26
from doing that mundane work of just mechanically pushing stuff around
62
206955
3641
فقط مکانیکی مثلِ هل دادن چیزها به اطراف آزاد می‌کنند،
03:30
to spend more time with patients.
63
210620
2049
تا بیشتر وقت صرف بیماران کنند.
03:32
In fact, robots have become sort of ubiquitous in our lives in many ways.
64
212693
4675
در واقع، روبات‌ها همه جا در زندگی ما حضور دارند.
03:37
But I think when it comes to factory robots, people are sort of afraid,
65
217392
5244
اما مردم از روبات‌های کارخانه می‌ترسند،
03:42
because factory robots are dangerous to be around.
66
222660
4083
چون اطراف روبات‌های کارخانه بودن خطرناکه، و برای برنامه‌نویسي آنها،
03:46
In order to program them, you have to understand six-dimensional vectors and quaternions.
67
226767
4801
باید مباحث ریاضی مثل بردار شش بعدی و اعداد مختلط را بفهمید.
03:51
And ordinary people can't interact with them.
68
231592
3126
و مردم عادی نمی‌توانند با آنها کار کنند.
03:54
And I think it's the sort of technology that's gone wrong.
69
234742
2762
و من فکر می‌کنم در این فناوری اشتباه شده
03:57
It's displaced the worker from the technology.
70
237528
3442
چون کارگر را از فن آوری بیگانه کرده.
04:00
And I think we really have to look at technologies
71
240994
3075
ما واقعاً باید به فن آوری به عنوان ابزاری که
04:04
that ordinary workers can interact with.
72
244093
2078
کارگران عادی بتوانند باهاشون کار کنند نگاه کنیم.
04:06
And so I want to tell you today about Baxter, which we've been talking about.
73
246195
3667
پس من می‌خواهم امروز درباره‌ی باکستر با شما صحبت کنم.
04:09
And Baxter, I see, as a way -- a first wave of robot
74
249886
4210
من باکستر را، راهی - اولین سری رده‌ی ربات می‌بینم که
04:14
that ordinary people can interact with in an industrial setting.
75
254120
4266
مردم عادی می‌توانند در محیط‌های صنعتی باهاشون کار کنند
04:18
So Baxter is up here.
76
258410
1509
باکستر اینجا این بالاست.
04:19
This is Chris Harbert from Rethink Robotics.
77
259943
2792
این کریس هِربِرت از شرکتِ Rethink Robotics است.
04:22
We've got a conveyor there.
78
262759
1512
ما اینجا یک نوارِ نقاله‌ی حمل داریم.
04:24
And if the lighting isn't too extreme --
79
264295
2827
و اگر نور خیلی شدید نباشه-
04:27
Ah, ah! There it is. It's picked up the object off the conveyor.
80
267146
4022
آهان! شی را از روی نوارِ نقاله برداشت.
04:31
It's going to come bring it over here and put it down.
81
271192
2825
قصد دارد که آن را اینجا بیاورد و پایین بگذاره.
04:34
And then it'll go back, reach for another object.
82
274041
3276
بعد برمی‌گردد تا یک شی دیگر پیدا کند و بردارد.
04:37
The interesting thing is Baxter has some basic common sense.
83
277341
3824
نکته جالب اینکه باکستر تا حدودی از عقل سلیم برخورداره.
04:41
By the way, what's going on with the eyes?
84
281189
2197
ضمناً، چشمهایش چی کار می‌کنند؟
04:43
The eyes are on the screen there.
85
283410
1572
چشم‌ها روی صفحه مانیتور قرار دارند.
چشم‌ها جلوتر به جایی که روبات قصد داره حرکت کند نگاه می‌کنند.
04:45
The eyes look ahead where the robot's going to move.
86
285006
2629
04:47
So a person that's interacting with the robot
87
287659
2143
پس کسی که با ربات کار می‌کند می‌فهمه که ربات می‌خواهد
04:49
understands where it's going to reach and isn't surprised by its motions.
88
289826
3542
به چه سمتی رود و از حرکاتش متعجب نمی‌شود.
04:53
Here Chris took the object out of its hand,
89
293392
2494
اینجا کریس شی را از دست ربات درآورد،
04:55
and Baxter didn't go and try to put it down;
90
295910
2208
و باکستر دیگه سعی نکرد که بره و شی را پایین بگذارد
04:58
it went back and realized it had to get another one.
91
298142
2328
برگشت و فهمید که باید برود و یک شی دیگر بردارد.
05:00
It's got a little bit of basic common sense, goes and picks the objects.
92
300494
3143
کمی از عقلش برای آوردن و گذاشتن اشیاء استفاده می‌کنه.
05:03
And Baxter's safe to interact with.
93
303661
1769
ارتباط با باکستر بی‌خطر است.
05:05
You wouldn't want to do this with a current industrial robot.
94
305454
2905
شما نمی تونید این کار را با ربات‌های صنعتی حال حاضر انجام دهید.
05:08
But with Baxter it doesn't hurt.
95
308383
2004
اما با باکستر، صدمه نمی زند.
05:10
It feels the force, understands that Chris is there
96
310411
3874
آن نیرو را احساس می‌کند، و می‌فهمد که کریس آنجاست.
05:14
and doesn't push through him and hurt him.
97
314309
2828
و کریس را هل نمیده و بهش صدمه نمی‌زند.
05:17
But I think the most interesting thing about Baxter is the user interface.
98
317161
3524
اما جالب‌ترین نکته در مورد باکستر رابط کاربر است.
05:20
And so Chris is going to come and grab the other arm now.
99
320709
3069
و همینطور کریس بازوی دیگرش را می‌گیرد و وقتی بازویش رو گرفت،
05:23
And when he grabs an arm, it goes into zero-force gravity-compensated mode
100
323802
5390
در حالت نیروی صفر، نقطه جاذبه خنثی‌شده، قرار می‌گیرد.
05:29
and graphics come up on the screen.
101
329216
2052
و روی صفحه مانیتور گرافیک نشان می‌دهد.
05:31
You can see some icons on the left of the screen there for what was about its right arm.
102
331292
4510
سمت چپ صفحه، آیکون‌های اشیاء اطراف دستش را ببینید.
05:35
He's going to put something in its hand, he's going to bring it over here,
103
335826
3524
قصد داره یک چیزی در دستش بگذارد و آن را بیاورد اینجا
یک دکمه را فشار دهید و چیزی که در دست هست رها می‌کند.
05:39
press a button and let go of that thing in the hand.
104
339374
4244
05:43
And the robot figures out, ah, he must mean I want to put stuff down.
105
343642
4544
و ربات میفهمه آه، حتماً منظورش اینه که چیز رو پایین بگذارم.
05:48
It puts a little icon there.
106
348210
1676
یک آیکون کوچک را آنجا قرار می‌دهد.
05:49
He comes over here, and he gets the fingers to grasp together,
107
349910
5887
او می‌آید اینجا، و انگشتانش را به هم گره می زند،
05:55
and the robot infers, ah, you want an object for me to pick up.
108
355821
3898
و ربات میفهمه، آه، شما می‌خواهید یک شی بردارم.
05:59
That puts the green icon there.
109
359743
1775
آیکون سبز را آنجا روی صفحه می‌گذارد.
06:01
He's going to map out an area of where the robot should pick up the object from.
110
361542
4971
اون جایی که روبات باید شی رو بردارد با ترسیم نشان می‌دهد
06:06
It just moves it around, and the robot figures out that was an area search.
111
366537
4766
فقط با حرکت دادن ربات به آن طرف، میفهمه کدام منطقه رو جستجو کند.
06:11
He didn't have to select that from a menu.
112
371327
2000
راهنما مجبور نشد آن گزینه را از یک منوی انتخاب کند.
06:13
And now he's going to go off and train the visual appearance of that object
113
373351
3572
و حالا او به ربات آموزش تصویری شی رو می‌دهد
06:16
while we continue talking.
114
376947
1544
درحالی‌که ما به صحبت ادامه می‌دهیم.
06:18
So as we continue here,
115
378515
1749
در ادامه، من می‌خواهم به شما
06:20
I want to tell you about what this is like in factories.
116
380288
2147
درباره چگونگی این کار در کارخانه بگم.
06:22
These robots we're shipping every day.
117
382459
1460
این روبات‌ها را ما هر روز می‌فرستیم.
06:23
They go to factories around the country.
118
383943
1905
آنها به کارخانه‌ها در سراسر کشور فرستاده می‌شوند.
06:25
This is Mildred.
119
385872
779
این میلدرد است.
06:26
Mildred's a factory worker in Connecticut.
120
386675
2000
میلدرد یک کارگر کارخانه در ایالاتِ کانکتیکات است.
06:28
She's worked on the line for over 20 years.
121
388699
2355
او در خط تولید کارخانه بیش از ۲۰ سال است که کار میکند.
فقط یک ساعت پس از دیدن ربات صنعتی برای اولین بار
06:31
One hour after she saw her first industrial robot,
122
391078
2861
06:33
she had programmed it to do some tasks in the factory.
123
393963
3036
ربات را برنامه‌نویسی کرده بود که برخی وظایف در کارخانه را انجام دهد.
06:37
She decided she really liked robots.
124
397023
2407
و به این نتیجه رسیده بود که واقعاً روبات‌ها را دوست دارد.
06:39
And it was doing the simple repetitive tasks that she had had to do beforehand.
125
399454
4646
انجام کارهای تکراری ساده که تا آن زمان مجبور بود انجام دهد
06:44
Now she's got the robot doing it.
126
404124
1814
حالا ربات انجام می‌داد. هنگامی که ما برای اولین بار
06:45
When we first went out to talk to people in factories
127
405962
2540
به کارخانه رفتیم تا با کارگران کارخانه صحبت کنیم
06:48
about how we could get robots to interact with them better,
128
408526
2810
چگونه ما می توانیم روباتهای بهتری بسازیم که با آنها بهتر کار کنند
06:51
one of the questions we asked them was,
129
411360
1858
یکی از سؤالاتی که ما از آنها پرسیم این بود که،
" آیا می‌خواهید بچه‌هایتان در کارخانه کار کنند ؟"
06:53
"Do you want your children to work in a factory?"
130
413242
2421
06:55
The universal answer was "No, I want a better job than that for my children."
131
415687
4032
همه جا پاسخ بود: "نه، من کار بهتری برای بچه‌هایم می‌خواهم. "
06:59
And as a result of that, Mildred is very typical
132
419743
3353
میلدرد مثل اغلب کارگران کارخانه امروزه‌ی
07:03
of today's factory workers in the U.S.
133
423120
1831
آمریکا است .این روزها کارگران کارخانه
07:04
They're older, and they're getting older and older.
134
424975
2429
مسن تر هستند، و دارند پیرتر و پیرتر می‌شوند.
07:07
There aren't many young people coming into factory work.
135
427428
2667
جوانان دیگه زیاد وارد کار کارخانه نمی‌شوند.
و وظایفشان داره براشون دشوار تر می‌شود،
07:10
And as their tasks become more onerous on them,
136
430119
2898
07:13
we need to give them tools that they can collaborate with,
137
433041
3069
ما باید به کارگران ابزار همکاری دهیم،
07:16
so that they can be part of the solution,
138
436134
1953
به طوری که کارگران بتوانند بخشی از راه حل باشند،
و به کار خود ادامه دهند و ما بتوانیم همچنان در آمریکا تولید کنیم.
07:18
so that they can continue to work and we can continue to produce in the U.S.
139
438111
4660
07:22
And so our vision is that Mildred who's the line worker
140
442795
4041
نظر ما این است که میلدرد، کارگر خط تولید در کارخانه،
07:26
becomes Mildred the robot trainer.
141
446860
2893
حالا میتونه مربی ربات شود.
07:29
She lifts her game,
142
449777
1121
میلدرد کارش بهتر می‌شود،
07:30
like the office workers of the 1980s lifted their game of what they could do.
143
450922
4563
مثل کارمندان دفاتر سال ۱۹۸۰ که کارشان از قبل بهتر شد.
07:35
We're not giving them tools that they have to go and study for years and years in order to use.
144
455509
4524
ما به کارگران ابزاری نمی‌دهیم که برای استفاده‌اش سال‌ها درس بخوانند.
ابزاری هستند که فقط در چند دقیقه می‌توانند یاد بگیرند.
07:40
They're tools that they can just learn how to operate in a few minutes.
145
460057
3420
07:43
There's two great forces that are both volitional but inevitable.
146
463501
4301
دو نیروی بزرگ هست که هر دو با وجود ارادی بودن، اجتناب ‌ناپذیرند.
07:47
That's climate change and demographics.
147
467826
2353
این دو نیرو، تغییرات آب و هوایی و جمعیتی هستند.
07:50
Demographics is really going to change our world.
148
470203
2643
جمعیت واقعاً، جهان ما را تغییر خواهد داد.
07:52
This is the percentage of adults who are working age.
149
472870
3938
این درصد از بزرگسالانی است که در سن کاری هستند.
07:56
And it's gone down slightly over the last 40 years.
150
476832
2429
و این درصد در طول ۴۰ سال گذشته کمی پایین رفته است.
اما در طول ۴۰ سال آینده، این درصد خیلی تغییر خواهد کرد، حتی در چین.
07:59
But over the next 40 years, it's going to change dramatically, even in China.
151
479285
3856
درصد بزرگسالانی که در سن کاری هستند خیلی کاهش می‌یابد.
08:03
The percentage of adults who are working age drops dramatically.
152
483165
4813
08:08
And turned up the other way, the people who are retirement age goes up very, very fast,
153
488002
5066
و برعکس درصد بزرگسالانی که سن بازنشستگی هستند سریع بالا می رود،
08:13
as the baby boomers get to retirement age.
154
493092
4313
وقتی نسل بچه‌های توسعه به سن بازنشستگی می‌رسد.
08:17
That means there will be more people with fewer social security dollars
155
497429
3524
یعنی جمعیت بالاتر با دلار تأمین اجتماعی کمتر،
08:20
competing for services.
156
500977
2609
برای دریافت خدمات رقابت خواهند کرد.
08:23
But more than that, as we get older we get more frail
157
503610
4027
بعلاوه هرچه ما مسن تر می‌شویم، ما ضعیف تر می‌شویم.
08:27
and we can't do all the tasks we used to do.
158
507661
2225
و دیگر نمی تونیم تمام کارهایی که قبلاً انجام می‌دادیم ، انجام دهیم.
08:29
If we look at the statistics on the ages of caregivers,
159
509910
3689
اگر ما به آمار سنین مراقبان همراه نگاه کنیم،
08:33
before our eyes those caregivers are getting older and older.
160
513623
4446
جلوی چشممان مراقبان پیرتر و پیرتر می‌شوند.
08:38
That's happening statistically right now.
161
518093
1975
در حال حاضر این اتفاق آماری می‌افتد.
08:40
And as the number of people who are older, above retirement age and getting older, as they increase,
162
520092
5914
و وقتی تعداد افراد مسن ، و بالاتر از سن بازنشستگی، افزایش می‌یابد،
08:46
there will be less people to take care of them.
163
526030
2239
تعداد افراد کمتری هستند که می‌توانند از آنها مراقبت کنند.
08:48
And I think we're really going to have to have robots to help us.
164
528293
3096
و من فکر می‌کنم واقعاً روبات‌ها باید به ما کمک کنند.
مقصودم روبات برای همنشینی نیست
08:51
And I don't mean robots in terms of companions.
165
531413
2473
08:53
I mean robots doing the things that we normally do for ourselves
166
533910
3258
مقصودم روبات برای انجام کارهایی است که معمولاً خودمان انجام می‌دهیم
08:57
but get harder as we get older.
167
537192
1645
اما همانطور که ما مسن تر می‌شویم سخت‌ترمی شوند
08:58
Getting the groceries in from the car, up the stairs, into the kitchen.
168
538861
3381
مثل بالا بردن مواد غذایی از ماشین به آشپزخانه از پله‌ها،
و یا حتی، وقتی ما بسیار پیرتر می‌شویم،
09:02
Or even, as we get very much older,
169
542266
1831
09:04
driving our cars to go visit people.
170
544121
3064
برای رانندگی اتومبیل و بازدید مردم رفتن.
09:07
And I think robotics gives people a chance to have dignity as they get older
171
547209
6343
و رباتیک به ما اجازه می‌دهد که زمان پیری شأن و منزلت داشته باشیم
09:13
by having control of the robotic solution.
172
553576
3525
با راه حل رباتیک در زندگی کنترل داشتن.
09:17
So they don't have to rely on people that are getting scarcer to help them.
173
557125
3572
که مجبور نشوند برای کمک روی مردم تکیه کنند.
09:20
And so I really think that we're going to be spending more time
174
560721
6657
و بنابراین ما زمان بیشتری
09:27
with robots like Baxter
175
567402
2277
با روبات‌هایی مثل باکستر
09:29
and working with robots like Baxter in our daily lives. And that we will --
176
569703
6670
برای انجام کارهای روزمره خواهیم گذراند --و ما
09:36
Here, Baxter, it's good.
177
576397
2456
اینجا، باکستر، خوبه.
09:38
And that we will all come to rely on robots over the next 40 years
178
578877
4220
و ما همه در ۴۰ سال آینده روی روبات‌هایی مثل باکستر
09:43
as part of our everyday lives.
179
583121
2142
به عنوان بخشی از زندگی روزمره تکیه خواهیم کرد.
09:45
Thanks very much.
180
585287
1270
خیلی ممنون.
09:46
(Applause)
181
586581
2995
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7