Rodney Brooks: Why we will rely on robots

194,893 views ・ 2013-06-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Judge Pau Reviewer: Ahmad Zakky Habibie
00:13
Well, Arthur C. Clarke,
0
13010
1276
Arthur C. Clarke,
00:14
a famous science fiction writer from the 1950s,
1
14310
3171
pengarang fiksi ilmiah terkenal dari tahun 1950an,
00:17
said that, "We overestimate technology in the short term,
2
17505
3998
mengatakan bahwa, "kita menilai teknologi terlalu tinggi dalam jangka pendek,
00:21
and we underestimate it in the long term."
3
21527
2776
dan kita meremehkannya dalam jangka panjang."
00:24
And I think that's some of the fear that we see
4
24327
2393
Dan saya pikir ketakutan yang kita lihat
00:26
about jobs disappearing from artificial intelligence and robots.
5
26744
4558
yaitu menghilangnya banyak lapangan pekerjaan akibat kecerdasan buatan dan robot.
00:31
That we're overestimating the technology in the short term.
6
31326
2810
Kita sedang menilai teknologi terlalu tinggi dalam jangka pendek.
Tapi saya khawatir apakah kita akan mendapatkan teknologi yang kita butuhkan dalam jangka panjang.
00:34
But I am worried whether we're going to get the technology we need in the long term.
7
34160
5187
00:39
Because the demographics are really going to leave us with lots of jobs that need doing
8
39371
5690
Karena demografi saat ini akan menjadikan banyak pekerjaan terbengkalai
00:45
and that we, our society, is going to have to be built on the shoulders of steel of robots in the future.
9
45085
5351
dan kita, masyarakat kita, akan harus dibangun di atas bahu baja robot-robot di masa depan.
00:50
So I'm scared we won't have enough robots.
10
50460
2802
Jadi saya takut tidak akan ada cukup robot.
00:53
But fear of losing jobs to technology has been around for a long time.
11
53286
4615
Tapi ketakutan akan kehilangan lapangan pekerjaan akibat teknologi telah ada cukup lama.
00:57
Back in 1957, there was a Spencer Tracy, Katharine Hepburn movie.
12
57925
3928
Pada tahun 1957, ada film yang diperankan Spencer Tracy dan Katharine Hepburn.
01:01
So you know how it ended up,
13
61877
1424
Jadi, Anda tahu bagaimana ceritanya,
01:03
Spencer Tracy brought a computer, a mainframe computer of 1957, in
14
63325
4062
Spencer Tracy membawa komputer, komputer mainframe tahun 1957,
01:07
to help the librarians.
15
67411
1876
untuk membantu para pustakawan.
01:09
The librarians in the company would do things like answer for the executives,
16
69311
3667
Para pustakawan di perusahaan akan menerima pertanyaan dari para eksekutif,
"Siapa saja nama rusa kutub Santa Claus?"
01:13
"What are the names of Santa's reindeer?"
17
73002
3599
01:16
And they would look that up.
18
76625
1334
Dan mereka akan mencari jawabannya.
01:17
And this mainframe computer was going to help them with that job.
19
77983
2409
Dan komputer mainframe ini akan membantu mereka melakukan pekerjaan itu.
01:20
Well of course a mainframe computer in 1957 wasn't much use for that job.
20
80416
3886
Tentunya komputer mainframe tahun 1957 tidak banyak membantu untuk pekerjaan itu.
01:24
The librarians were afraid their jobs were going to disappear.
21
84326
3126
Pustakawan merasa takut pekerjaan mereka akan menghilang.
01:27
But that's not what happened in fact.
22
87476
1762
tapi itu tidak terjadi.
01:29
The number of jobs for librarians increased for a long time after 1957.
23
89262
5094
Jumlah pekerjaan untuk pustakawan meningkat untuk waktu yang lama setelah tahun 1957.
01:34
It wasn't until the Internet came into play,
24
94380
3090
Barulah saat hadirnya Internet,
01:37
the web came into play and search engines came into play
25
97494
2667
web, dan mesin pencari
01:40
that the need for librarians went down.
26
100185
2467
kebutuhan akan pustakawan menurun.
01:42
And I think everyone from 1957 totally underestimated
27
102676
4183
Dan saya pikir orang tahun 1957 benar-benar meremehkan
01:46
the level of technology we would all carry around in our hands and in our pockets today.
28
106883
4736
kecanggihan teknologi yang kita bawa di tangan dan kantong kita saat ini.
01:51
And we can just ask: "What are the names of Santa's reindeer?" and be told instantly --
29
111643
5693
Dan kita bisa bertanya: "Siapa saja nama rusa kutub Santa Claus?" dan langsung mendapat jawabannya -
01:57
or anything else we want to ask.
30
117360
1727
atau jawaban pertanyaan apa pun yang kita ingin tanyakan.
01:59
By the way, the wages for librarians went up faster
31
119111
5575
Selain itu, gaji pustakawan naik lebih cepat
02:04
than the wages for other jobs in the U.S. over that same time period,
32
124710
3286
daripada gaji untuk pekerjaan lain di Amerika Serikat selama periode waktu yang sama,
karena pustakawan menjadi rekan kerja komputer.
02:08
because librarians became partners of computers.
33
128020
3233
02:11
Computers became tools, and they got more tools that they could use
34
131277
2859
Komputer menjadi alat, dan mereka mendapat alat-alat lain yang bisa mereka gunakan
02:14
and become more effective during that time.
35
134160
2268
untuk menjadi lebih efektif selama masa itu.
02:16
Same thing happened in offices.
36
136452
1768
Hal yang sama terjadi di perkantoran.
02:18
Back in the old days, people used spreadsheets.
37
138244
2274
Dulu, orang menggunakan spreadsheet.
02:20
Spreadsheets were spread sheets of paper,
38
140542
2310
Spreadsheet adalah lembar kertas yang dipaparkan,
02:22
and they calculated by hand.
39
142876
2126
dan perhitungannya dilakukan secara manual.
02:25
But here was an interesting thing that came along.
40
145026
2381
Tapi kemudian terjadi hal menarik.
02:27
With the revolution around 1980 of P.C.'s,
41
147431
2228
Dengan revolusi komputer pribadi (PC) sekitar tahun 1980,
02:29
the spreadsheet programs were tuned for office workers,
42
149683
4718
program spreadsheet dirancang untuk digunakan oleh pekerja kantor,
02:34
not to replace office workers,
43
154425
1628
bukan untuk menggantikan pekerja kantor,
02:36
but it respected office workers as being capable of being programmers.
44
156077
4642
tapi mendorong pekerja kantor untuk mampu menjadi programmer.
02:40
So office workers became programmers of spreadsheets.
45
160743
3104
Jadi pekerja kantor menjadi programmer spreadsheet.
02:43
It increased their capabilities.
46
163871
2067
Ini meningkatkan kemampuan mereka.
02:45
They no longer had to do the mundane computations,
47
165962
2555
Mereka tidak lagi harus melakukan perhitungan monoton,
02:48
but they could do something much more.
48
168541
2911
tapi mereka bisa melakukan sesuatu yang lebih.
02:51
Now today, we're starting to see robots in our lives.
49
171476
3234
Sekarang, kita mulai melihat robot dalam hidup kita.
02:54
On the left there is the PackBot from iRobot.
50
174734
2285
Di sebelah kiri gambar ada PackBot dari iRobot.
02:57
When soldiers came across roadside bombs in Iraq and Afghanistan,
51
177043
3408
Ketika para tentara menemukan bom pinggir jalan di Irak dan Afghanistan,
03:00
instead of putting on a bomb suit and going out and poking with a stick,
52
180475
4125
bukannya mengenakan baju pelindung dan menyodok-nyodok bom itu,
03:04
as they used to do up until about 2002,
53
184624
2295
seperti yang mereka lakukan sampai sekitar 2002,
03:06
they now send the robot out.
54
186943
1384
mereka sekarang mengirim robot.
03:08
So the robot takes over the dangerous jobs.
55
188351
2119
Jadi robot mengambil alih pekerjaan berbahaya.
03:10
On the right are some TUGs from a company called Aethon in Pittsburgh.
56
190494
4494
Di sebelah kanan adalah beberapa robot TUG dari sebuah perusahaan bernama Aethon di Pittsburgh.
03:15
These are in hundreds of hospitals across the U.S.
57
195012
2381
Robot seperti ini ada di ratusan rumah sakit di seluruh AS,
03:17
And they take the dirty sheets down to the laundry.
58
197417
2608
dan mereka membawakan seprai kotor ke ruang cuci.
03:20
They take the dirty dishes back to the kitchen.
59
200049
1852
Mereka membawakan piring kotor ke dapur.
03:21
They bring the medicines up from the pharmacy.
60
201925
2191
Mereka membawakan obat-obatan dari apotek.
03:24
And it frees up the nurses and the nurse's aides
61
204140
2791
Dan ini membebaskan para perawat dan asisten perawat
03:26
from doing that mundane work of just mechanically pushing stuff around
62
206955
3641
dari melakukan pekerjaan monoton mendorong barang-barang
03:30
to spend more time with patients.
63
210620
2049
sehingga dapat menghabiskan lebih banyak waktu dengan pasien.
03:32
In fact, robots have become sort of ubiquitous in our lives in many ways.
64
212693
4675
Pada kenyataannya, robot telah mengelilingi kehidupan kita dalam banyak cara.
03:37
But I think when it comes to factory robots, people are sort of afraid,
65
217392
5244
Tapi saya pikir ketika membicarakan robot pabrik, orang merasa takut,
03:42
because factory robots are dangerous to be around.
66
222660
4083
karena robot pabrik berbahaya untuk didekati.
03:46
In order to program them, you have to understand six-dimensional vectors and quaternions.
67
226767
4801
Untuk memrogram robot pabrik, Anda harus memahami vektor enam dimensi dan quaternion.
03:51
And ordinary people can't interact with them.
68
231592
3126
Dan orang kebanyakan tidak dapat berinteraksi dengan mereka.
03:54
And I think it's the sort of technology that's gone wrong.
69
234742
2762
Dan saya pikir itu adalah teknologi yang salah penggunaannya.
03:57
It's displaced the worker from the technology.
70
237528
3442
Teknologi itu telah mengesampingkan pekerja.
04:00
And I think we really have to look at technologies
71
240994
3075
Dan saya pikir kita benar-benar harus melihat teknologi
04:04
that ordinary workers can interact with.
72
244093
2078
yang dapat digunakan oleh pekerja biasa.
04:06
And so I want to tell you today about Baxter, which we've been talking about.
73
246195
3667
Jadi saya ingin memberitahu Anda hari ini tentang Baxter, yang telah kita bicarakan.
04:09
And Baxter, I see, as a way -- a first wave of robot
74
249886
4210
Saya melihat Baxter sebagai cara--gelombang pertama robot
04:14
that ordinary people can interact with in an industrial setting.
75
254120
4266
yang dapat digunakan oleh orang-orang biasa di lingkungan industri.
04:18
So Baxter is up here.
76
258410
1509
Inilah Baxter.
04:19
This is Chris Harbert from Rethink Robotics.
77
259943
2792
Ini adalah Chris Harbert dari Rethink Robotics.
04:22
We've got a conveyor there.
78
262759
1512
Kami punya ban berjalan di sana.
04:24
And if the lighting isn't too extreme --
79
264295
2827
Dan jika pencahayaan tidak terlalu ekstrem--
04:27
Ah, ah! There it is. It's picked up the object off the conveyor.
80
267146
4022
Ah, ah! Itu dia. Ia mengambil objek dari ban berjalan.
04:31
It's going to come bring it over here and put it down.
81
271192
2825
Ia akan membawanya ke sini dan meletakkannya.
04:34
And then it'll go back, reach for another object.
82
274041
3276
Dan kemudian ia akan meraih objek lain.
04:37
The interesting thing is Baxter has some basic common sense.
83
277341
3824
Hal yang menarik adalah Baxter memiliki beberapa akal sehat.
04:41
By the way, what's going on with the eyes?
84
281189
2197
Sebentar, ada apa dengan matanya?
04:43
The eyes are on the screen there.
85
283410
1572
Matanya ada di layar di sana.
Mata melihat ke arah mana robot akan bergerak.
04:45
The eyes look ahead where the robot's going to move.
86
285006
2629
04:47
So a person that's interacting with the robot
87
287659
2143
Jadi orang yang berinteraksi dengan robot
04:49
understands where it's going to reach and isn't surprised by its motions.
88
289826
3542
memahami ke arah mana robotnya akan menjangkau dan tidak terkejut dengan gerakannya.
04:53
Here Chris took the object out of its hand,
89
293392
2494
Di sini Chris mengambil objek dari tangan robot,
04:55
and Baxter didn't go and try to put it down;
90
295910
2208
dan Baxter tidak mengambilnya dan mencoba untuk meletakkannya;
04:58
it went back and realized it had to get another one.
91
298142
2328
Baxter kembali dan sadar bahwa harus mengambil satu lagi.
05:00
It's got a little bit of basic common sense, goes and picks the objects.
92
300494
3143
Robot ini memiliki akal sehat, pergi dan mengambil objek.
05:03
And Baxter's safe to interact with.
93
303661
1769
Dan Baxter aman untuk diajak berinteraksi.
05:05
You wouldn't want to do this with a current industrial robot.
94
305454
2905
Anda tidak ingin melakukan hal ini dengan robot industri saat ini.
05:08
But with Baxter it doesn't hurt.
95
308383
2004
Tetapi dengan Baxter tidak ada salahnya.
05:10
It feels the force, understands that Chris is there
96
310411
3874
Baxter merasakan gaya, memahami bahwa Chris ada
05:14
and doesn't push through him and hurt him.
97
314309
2828
dan tidak mendorong melalui dia dan menyakitinya.
05:17
But I think the most interesting thing about Baxter is the user interface.
98
317161
3524
Tapi saya pikir hal yang paling menarik tentang Baxter adalah antarmuka pengguna.
05:20
And so Chris is going to come and grab the other arm now.
99
320709
3069
Dan jadi Chris akan datang dan ambil lengan yang satunya sekarang.
05:23
And when he grabs an arm, it goes into zero-force gravity-compensated mode
100
323802
5390
Dan ketika ia meraih lengan, masuk ke modus kompensasi gravitasi gaya nol
05:29
and graphics come up on the screen.
101
329216
2052
dan muncul grafis pada layar.
05:31
You can see some icons on the left of the screen there for what was about its right arm.
102
331292
4510
Anda dapat melihat beberapa ikon di sebelah kiri layar yang menggambarkan kondisi lengan kanan.
05:35
He's going to put something in its hand, he's going to bring it over here,
103
335826
3524
Dia akan memasukkan sesuatu ke dalam tangannya, membawanya di sini,
Tekan tombol dan melepaskan benda di tangannya.
05:39
press a button and let go of that thing in the hand.
104
339374
4244
05:43
And the robot figures out, ah, he must mean I want to put stuff down.
105
343642
4544
Dan robotnya jadi tahu, ah, ia ingin saya meletakkan benda-benda ini.
05:48
It puts a little icon there.
106
348210
1676
Memunculkan ikon kecil di sana.
05:49
He comes over here, and he gets the fingers to grasp together,
107
349910
5887
Dia bergerak ke sini, dan dia membuat jari-jarinya untuk meremas,
05:55
and the robot infers, ah, you want an object for me to pick up.
108
355821
3898
dan robotnya menyimpulkan, ah, ada objek yang Anda ingin saya ambilkan.
05:59
That puts the green icon there.
109
359743
1775
Memunculkan ikon hijau di sana.
06:01
He's going to map out an area of where the robot should pick up the object from.
110
361542
4971
Dia akan menunjukkan dari area mana robot tersebut harus mengambil objek.
06:06
It just moves it around, and the robot figures out that was an area search.
111
366537
4766
Hanya bergerak di sekitar, dan robotnya tahu bahwa itu adalah area pencarian.
06:11
He didn't have to select that from a menu.
112
371327
2000
Dia tidak perlu untuk memilih itu dari menu.
06:13
And now he's going to go off and train the visual appearance of that object
113
373351
3572
Dan sekarang dia akan melanjutkan dan mengajarkan tampilan visual dari objek tadi
06:16
while we continue talking.
114
376947
1544
sementara kita terus berbicara.
06:18
So as we continue here,
115
378515
1749
Jadi saya lanjutkan,
06:20
I want to tell you about what this is like in factories.
116
380288
2147
Saya ingin memberitahu Anda bagaimana hal ini berlaku di pabrik.
06:22
These robots we're shipping every day.
117
382459
1460
Kami mengirimkan robot-robot ini setiap hari.
06:23
They go to factories around the country.
118
383943
1905
Mereka dikirimkan ke pabrik-pabrik di seluruh negara.
06:25
This is Mildred.
119
385872
779
Ini adalah Mildred.
06:26
Mildred's a factory worker in Connecticut.
120
386675
2000
Mildred adalah seorang pekerja pabrik di Connecticut.
06:28
She's worked on the line for over 20 years.
121
388699
2355
Dia sudah bekerja di lini produksi selama lebih dari 20 tahun.
Satu jam setelah dia melihat robot industri pertamanya,
06:31
One hour after she saw her first industrial robot,
122
391078
2861
06:33
she had programmed it to do some tasks in the factory.
123
393963
3036
dia telah memrogramnya untuk melakukan beberapa tugas di pabrik.
06:37
She decided she really liked robots.
124
397023
2407
Dia memutuskan dia benar-benar menyukai robot.
06:39
And it was doing the simple repetitive tasks that she had had to do beforehand.
125
399454
4646
Dan robot dapat melakukan tugas-tugas berulang sederhana yang sebelumnya harus dia lakukan.
06:44
Now she's got the robot doing it.
126
404124
1814
Sekarang dia memrogram robot untuk melakukan itu.
06:45
When we first went out to talk to people in factories
127
405962
2540
Ketika kami pertama kali berbincang dengan orang-orang di pabrik-pabrik
06:48
about how we could get robots to interact with them better,
128
408526
2810
tentang bagaimana kita bisa membuat robot berinteraksi dengan mereka lebih baik,
06:51
one of the questions we asked them was,
129
411360
1858
salah satu yang kami tanyakan adalah,
"Apakah Anda ingin anak-anak Anda bekerja di sebuah pabrik?"
06:53
"Do you want your children to work in a factory?"
130
413242
2421
06:55
The universal answer was "No, I want a better job than that for my children."
131
415687
4032
Jawaban umumnya adalah "Tidak, aku ingin pekerjaan yang lebih baik untuk anak-anakku."
06:59
And as a result of that, Mildred is very typical
132
419743
3353
Dan karena itu, Mildred merupakan gambaran
07:03
of today's factory workers in the U.S.
133
423120
1831
pekerja pabrik saat ini di Amerika Serikat
07:04
They're older, and they're getting older and older.
134
424975
2429
Mereka lebih tua, dan mereka makin menua dan menua.
07:07
There aren't many young people coming into factory work.
135
427428
2667
Tidak banyak orang muda yang datang ke pabrik untuk bekerja.
Dan begitu tugas-tugas mereka menjadi lebih sukar,
07:10
And as their tasks become more onerous on them,
136
430119
2898
07:13
we need to give them tools that they can collaborate with,
137
433041
3069
kita perlu memberi mereka alat-alat yang dapat mereka kolaborasikan,
07:16
so that they can be part of the solution,
138
436134
1953
sehingga mereka dapat menjadi bagian dari solusi,
sehingga mereka dapat terus bekerja dan A.S. dapat terus berproduksi
07:18
so that they can continue to work and we can continue to produce in the U.S.
139
438111
4660
07:22
And so our vision is that Mildred who's the line worker
140
442795
4041
Dan visi kami adalah bahwa Mildred, pekerja lini produksi
07:26
becomes Mildred the robot trainer.
141
446860
2893
menjadi Mildred pelatih robot.
07:29
She lifts her game,
142
449777
1121
Dia meningkatkan performanya,
07:30
like the office workers of the 1980s lifted their game of what they could do.
143
450922
4563
seperti pekerja kantor tahun 1980-an meningkatkan performa mereka, apa yang mereka bisa lakukan.
07:35
We're not giving them tools that they have to go and study for years and years in order to use.
144
455509
4524
Kita tidak memberikan mereka alat-alat yang harus dipelajari selama bertahun-tahun sebelum digunakan.
Ini adalah alat-alat yang dapat dipelajari cara digunakannya dalam beberapa menit.
07:40
They're tools that they can just learn how to operate in a few minutes.
145
460057
3420
07:43
There's two great forces that are both volitional but inevitable.
146
463501
4301
Ada dua kekuatan besar yang merupakan kehendak tapi juga tak terelakkan.
07:47
That's climate change and demographics.
147
467826
2353
Yaitu perubahan iklim dan demografi.
07:50
Demographics is really going to change our world.
148
470203
2643
Demografi benar-benar akan mengubah dunia kita.
07:52
This is the percentage of adults who are working age.
149
472870
3938
Ini adalah persentase orang dewasa dalam usia produktif.
07:56
And it's gone down slightly over the last 40 years.
150
476832
2429
Dan turunnya hanya sedikit dalam 40 tahun terakhir.
Tapi dalam 40 tahun berikutnya, angka ini akan berubah secara dramatis, bahkan di Cina.
07:59
But over the next 40 years, it's going to change dramatically, even in China.
151
479285
3856
Persentase orang dewasa dalam usia produktif turun secara dramatis.
08:03
The percentage of adults who are working age drops dramatically.
152
483165
4813
08:08
And turned up the other way, the people who are retirement age goes up very, very fast,
153
488002
5066
Dan di sisi lain, orang-orang dalam usia pensiun naik sangat, sangat cepat,
08:13
as the baby boomers get to retirement age.
154
493092
4313
ketika para "baby boomer" mencapai usia pensiun.
08:17
That means there will be more people with fewer social security dollars
155
497429
3524
Itu berarti akan ada lebih banyak orang dengan lebih sedikit uang jaminan sosial
08:20
competing for services.
156
500977
2609
bersaing untuk layanan.
08:23
But more than that, as we get older we get more frail
157
503610
4027
Tapi lebih dari itu, ketika kita beranjak tua kita menjadi lebih lemah
08:27
and we can't do all the tasks we used to do.
158
507661
2225
dan kita tidak bisa melakukan semua tugas-tugas yang biasa kita lakukan.
08:29
If we look at the statistics on the ages of caregivers,
159
509910
3689
Jika kita melihat statistik usia para pengasuh,
08:33
before our eyes those caregivers are getting older and older.
160
513623
4446
kita melihat para pengasuh menjadi semakin tua dan semakin tua.
08:38
That's happening statistically right now.
161
518093
1975
Hal itu terjadi secara statistik saat ini.
08:40
And as the number of people who are older, above retirement age and getting older, as they increase,
162
520092
5914
Dan karena jumlah orang yang lebih tua, di atas usia pensiun dan semakin tua, semakin mereka bertambah,
08:46
there will be less people to take care of them.
163
526030
2239
semakin berkurang ketersediaan orang-orang untuk merawat mereka.
08:48
And I think we're really going to have to have robots to help us.
164
528293
3096
Dan saya pikir kita benar-benar harus memiliki robot untuk membantu kita.
Dan bukan robot dalam artian menemani.
08:51
And I don't mean robots in terms of companions.
165
531413
2473
08:53
I mean robots doing the things that we normally do for ourselves
166
533910
3258
Tetapi robot untuk melakukan hal-hal yang biasanya kita lakukan untuk diri kita sendiri
08:57
but get harder as we get older.
167
537192
1645
tapi menjadi lebih sulit saat kita beranjak tua.
08:58
Getting the groceries in from the car, up the stairs, into the kitchen.
168
538861
3381
Memasukkan bahan makanan dari mobil, menaiki tangga, ke dapur.
Atau bahkan, ketika kita menjadi jauh lebih tua,
09:02
Or even, as we get very much older,
169
542266
1831
09:04
driving our cars to go visit people.
170
544121
3064
mengemudikan mobil untuk mengunjungi orang-orang.
09:07
And I think robotics gives people a chance to have dignity as they get older
171
547209
6343
Dan saya pikir robotika memberikan orang kesempatan untuk memiliki martabat mereka saat menjadi lebih tua
09:13
by having control of the robotic solution.
172
553576
3525
dengan memiliki kontrol dari solusi berdasarkan robot.
09:17
So they don't have to rely on people that are getting scarcer to help them.
173
557125
3572
Sehingga mereka tidak perlu bergantung pada SDM yang semakin langka untuk membantu mereka.
09:20
And so I really think that we're going to be spending more time
174
560721
6657
Dan jadi saya benar-benar berpikir kita akan menghabiskan lebih banyak waktu
09:27
with robots like Baxter
175
567402
2277
dengan robot seperti Baxter
09:29
and working with robots like Baxter in our daily lives. And that we will --
176
569703
6670
dan bekerja dengan robot seperti Baxter dalam kehidupan sehari-hari. Dan bahwa kita akan--
09:36
Here, Baxter, it's good.
177
576397
2456
Di sini, Baxter, bagus.
09:38
And that we will all come to rely on robots over the next 40 years
178
578877
4220
Dan bahwa kita semua sadar perlunya mengandalkan robot dalam 40 tahun ke depan
09:43
as part of our everyday lives.
179
583121
2142
sebagai bagian dari kehidupan sehari-hari.
09:45
Thanks very much.
180
585287
1270
Terima kasih banyak.
09:46
(Applause)
181
586581
2995
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7