An intergalactic guide to using a defibrillator | Todd Scott

52,692 views ・ 2017-05-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
Last year, I got a chance to watch the new "Star Wars" movie,
0
12486
2898
سال گذشته، من فرصت تماشای فیلم جدید «جنگ ستارگان» را داشتم،
00:15
which was fantastic,
1
15408
1155
که فوق العاده بود،
00:16
but one thing kept bugging me.
2
16587
1437
اما یه چیزی داره منو اذیت میکنه.
00:18
I don't know if you noticed this or not.
3
18048
1932
نمیدونم شما متوجه شدید یا نه.
00:20
In this entirely technically advanced world,
4
20004
2080
در این جهان به طور کل از لحاظ فنی پیشرفته،
00:22
I did not see a single AED anywhere,
5
22108
2162
حنی یک AED (دستگاه شوک اتوماتیک) جایی ندیدم.
00:24
which was totally shocking --
6
24294
1408
که کاملا تکان دهنده بود --
00:25
almost as shocking as not knowing what an AED is,
7
25726
2321
تقریبا به اندازه ندانستن اینکه AED چیه تکان دهنده بود،
00:28
which you guys do know.
8
28071
1393
البته شما میدونید که چیه.
00:29
But for those at home,
9
29488
1151
00:30
an AED is an automated external defibrillator.
10
30663
3022
اما برای کسانی که در منزل هستند،
AED یک دستگاه شوک خارجی خودکاره.
00:33
It's the device you use when your heart goes into cardiac arrest
11
33709
3058
این دستگاهیه که شما وقتی ایست قلبی میکنید ازش استفاده میشه.
00:36
to shock it back into a normal rhythm,
12
36791
1980
به قلب شوک میدن تا به ریتم طبیعی برگرده،
00:38
or, as one of the guys I was teaching a class to referred to it as:
13
38795
3479
یا به قول یکی از دانشجوهام که سر کلاسشون درس میدادم:
00:42
"The shocky-hearty-box thing."
14
42298
1550
«قوطی شوکی قلبی.»
00:43
(Laughter)
15
43872
1657
(خنده حضار)
00:45
But I really can't blame the Empire,
16
45553
2511
اما من واقعا نمیتونم این امپراطوری را سرزنش کنم،
00:48
since health and safety regulations
17
48088
1668
چون مقررات سلامت و ایمنی
00:49
aren't really their first order of business.
18
49780
2146
دغدغه اصلی تجارتشان نیست.
00:51
Though, even if we --
19
51950
2114
هرچند، حتی اگر ما--
00:54
I think worse than not having an AED would be if there was one there,
20
54088
3839
من فکر میکنم بدتر از نداشتن AED، اینه که یکی اونجا باشه
00:57
but just, no one knew where to find it.
21
57951
2048
اما کسی ندونه کجاست.
01:00
These devices can drastically increase your chance of survival --
22
60023
3790
این دستگاه‌ها به شدت شانس نجات شما را افزایش میدن--
01:03
almost like a tauntaun on Hoth.
23
63837
2610
تقریبا مثل یک تان‌تان روی سیاره هاث (فیلم جنگ ستارگان)
01:06
(Laughter)
24
66471
1022
(خنده حضار)
01:07
But I'm pretty sure that stormtrooper is going to be toast,
25
67517
3178
اما مطمئنم که استورم‌تروپر (سرباز جنگ ستارگان) مثل نان تست میشه،
01:10
regardless if we have an AED or not,
26
70719
2185
فارغ از این که AED داشته باشیم یا نه،
01:12
since what happens is the chest plate is going to be quite hard to get off,
27
72928
3717
چون برداشتن لوح فلزی سینه او کار آسانی نیست،
01:16
and like that tauntaun,
28
76669
1990
و مثل تان‌تان‌ها،
01:18
the AED has a very short window of time at which it's highly effective.
29
78683
3412
دستگاه AED در یک بازه زمانی خیلی کوتاه عملکرد بسیار بالایی داره.
01:22
In this case -- basically, we've got to use it within the first 10 minutes.
30
82119
4388
در این مورد-- ما باید عمدتا از آن در ۱۰ دقیقه اول استفاده کنیم.
01:26
The Jedi, on the other hand, have no problems with their outfits.
31
86531
3102
از طرف دیگر جدای (قهرمان جنگ ستارگان) مشکلی از لحاظ لباسش نداره.
01:29
Those robes open straight up,
32
89657
1732
رداهای آنها بلند یکسره است،
01:31
you can place the pads right onto the chest --
33
91413
2510
پدها را می توان به سینه شان چسباند--
01:33
so upper-right-hand side of the chest,
34
93947
1878
بالای سمت راست سینه-
01:35
lower left,
35
95849
1159
پایین سمت چپ،
01:37
wait for the unit to determine if it's a shockable rhythm
36
97032
3148
منتظر باشید تا دستگاه اعلام کند آیا این یک ریتم قابل شوک دهی است
01:40
and get ready to shock.
37
100204
1518
و آماده شوک دادن بشید.
01:41
But, the Jedi do have a problem.
38
101746
1525
اما جدای‌ها یک مشکلی دارند.
01:43
They have a head appendage issue.
39
103295
1642
آنها یک اندام اضافی دارند.
01:44
And so I can be totally clear, thinking I'm ready to go,
40
104961
3195
و بنابراین همینطور که ممکن است فکر کنم همه چیز آماده است،
01:48
but I'm accidentally touching a tentacle
41
108180
2250
بطور تصادفی شاخکی را لمس کرده باشم
01:50
and inadvertently shocking myself.
42
110454
1911
و سهوا بخودم شوک را وارد کنم.
01:52
(Laughter)
43
112389
1420
(خنده حضار)
01:53
So before you hit that button, make sure you are clear
44
113833
4538
بنابراین قبل از فشار دادن آن دکمه مطمئن شوید که اطرافتان خالی باشه
01:58
and everyone else is clear.
45
118395
1871
و همینطور بقیه.
02:00
Going back to that stormtrooper:
46
120290
2477
برگردیم به استورم‌تروپر:
02:02
If I did get that chest plate off in time,
47
122791
2398
اگر بتوانم بموقع آن ورقه را از روی سینه جدا کنم،
02:05
what would you do if you suddenly found there was a Wookiee under there,
48
125213
3830
و چه کار می کنید اگر ناگهان آنجا یک ووکی‌(حیوانی در جنگ ستارگان) یا شاید
02:09
or possibly two Ewoks?
49
129067
2508
دو ایوک (حیوانی دیگر در جنگ ستارگان) باشد؟
02:11
(Laughter)
50
131599
1351
(خنده حضار)
02:12
Well, lucky for us,
51
132974
1273
خب، البته از خوشانسی،
02:14
in the kit there's actually a razor,
52
134271
2200
درون این کیت، یک تیغ داریم،
02:16
and we can use that to shave the chest on the upper right-hand side
53
136495
3555
و می توان از آن برای تراشیدن موهای سینه در قسمت بالای سمت راست
02:20
and the lower left.
54
140074
1529
و چپ از پایین استفاده کرد.
02:22
Wookiees also have another problem.
55
142571
1746
ووکی‌ها مشکل دیگری هم داشتند.
02:24
They have an accessory issue.
56
144341
1428
مشکل دست‌یابی.
02:25
What we want to do is remove these --
57
145793
2556
آنچه ما دنبالشیم برداشتن این‌هاست--
02:28
anything between the two pads we want to remove,
58
148373
3415
هر چیزی که بین این دو پد باشد را می خواهیم برداریم،
02:31
since it can cause something called "arcing."
59
151812
2187
چون چیزی به اسم «قوس الکتریکی» را ایجاد می‌کنه.
02:34
For those who don't know what arcing is,
60
154023
1950
برای افرادی که نمی‌دانند قوس الکتریکی چیست،
02:35
do you remember the Emperor,
61
155997
1413
آیا امپراطور را به یاد دارید،
02:37
when he shoots electricity out the ends of his fingers --
62
157434
2736
وقتی از ته انگشتانش الکتریسته شلیک می کنه--
02:40
(Laughter)
63
160194
1013
(خنده)
02:41
that would be kind of like arcing.
64
161231
1631
چیزی مثل قوس الکتریکیه.
02:42
Another thing that --
65
162886
1151
یک چیز دیگر--
02:44
Oh! By the way, he creates that by wearing wool socks under his robes.
66
164061
3329
اوه! راستی، او این کار را با پوشیدن جورابهای پشمی زیر ردایش میکنه.
02:47
(Laughter)
67
167414
1008
(خنده)
02:48
We can also get arcing if we have an extremely wet chest.
68
168446
3117
وقتی سینه خیلی خیس باشد هم قوس الکتریکی رخ میدهد.
02:51
The electricity travels across the surface instead of through the heart.
69
171587
3443
برق در سطح بجای عبور از قلب سفر میکنه.
02:55
We can correct this with the immortal words of Douglas Adams:
70
175054
2899
چنین چیزی را می توان با کلمات نامیرای داگلاس آدامز تصحیح کرد:
02:57
"Don't panic," which most of us have done today --
71
177977
2770
«وحشت نکنید»، که برای اغلب ما امروز همینطور بود--
03:00
and also always having a towel.
72
180771
2245
و همیشه یک حوله همراه داشته باشیم.
03:03
So, good words to go by.
73
183040
2007
خب حرفهای خوبی که باید آویزه گوش کرد.
03:05
The metal bikini -- unfortunately, this is where panic sets in --
74
185071
3759
بیکینی فلزی-- متاسفانه، اینجاست که وحشت غلبه میکنه--
03:08
like the modern bra,
75
188854
1202
مثل یک سوتین مدرن،
03:10
we have to make sure we remove,
76
190080
1869
باید حتمن آن را در بیاریم.
03:11
because this can cause severe arcing along with burns.
77
191973
4871
چون میتونه منجر به قوس الکتریکی شدید با سوختگی شه.
03:16
But unfortunately this opens up an issue
78
196868
2353
اما متاسفانه این موضوع به مساله ای منجر میشه
03:19
that's almost as controversial as talking about the prequels.
79
199245
2923
که مثل صحبت درباره پیش درامده جنجال برانگیزه .
03:22
(Laughter)
80
202192
1096
(خنده)
03:23
The mere mention of the word "nipples,"
81
203312
1886
ذکر صرف کلمه«نوک پستانها»،
03:25
and people get into a little bit of a tizzy.
82
205222
2144
و آدمهایی که از شنیدن آن کمی برانگیخته میشن.
03:27
By the way, that is not a nipple, that's a cupcake.
83
207390
2451
راستی، این نوک پستان نیست، بلکه کاپ کیک هست.
03:29
(Laughter)
84
209865
2423
(خنده)
03:32
Chances are, if you do have to use this,
85
212312
2873
با استفاده از این، این شانس را دارید
03:35
this is going to be on someone you know.
86
215209
1938
که با کسی که میشناسید سر و کار پیدا کنید.
03:37
And remember, everyone has nipples,
87
217171
1700
و یادتان باشد همه نوک پستان دارن.
03:38
except for Jabba.
88
218895
1168
بجز جابا.
03:40
(Laughter)
89
220087
1265
(خنده)
03:41
But he does love cupcakes.
90
221376
2188
اما او عاشق کاپ کیک است.
03:43
Speaking about Jabba,
91
223588
1151
حالا که صحبت جابا شد،
03:44
if we do have to use an AED on him,
92
224763
2516
اگر مجبور به استفاده از AED بر روی او بشیم،
03:47
remember pad placement is the same,
93
227303
1842
جای پدها تغییر نمی کند،
03:49
even though he doesn't have nipples.
94
229169
1781
حتی اگر نوک پستان نداشته باشه.
03:50
So it's going to be upper right-hand side, lower left.
95
230974
3123
پس باید در محل سمت راست از بالا، چپ از پایین باشند.
03:54
If we were going through, we're shocking, getting ready to go --
96
234121
3172
بعد از انجام آمادگی لازم، ارسال شوک بطور مستقیم انجام میشه.
03:57
after we've done the shock,
97
237317
1347
بعد از وارد کردن شوک،
03:58
one of the things we need to do is remember to do compression.
98
238688
3046
یکی از چیزهایی که باید بخاطر داشته باشیم انجام ماساژ قلبی است.
04:01
The preferred method is 30 compressions and two breaths
99
241758
3632
روش توصیه شده ۳۰ ماساژ قلبی برای هر دو تنفس مصنوعی
04:05
in the center of the chest, between the nipples,
100
245414
2513
در وسط سینه بین نوک پستانهاست،
04:07
pressing down at least two inches,
101
247951
1829
که با هر فشار سینه باید حدود ۵ سانت پایین بره.
04:09
no more than two and a half,
102
249804
1944
بیشتر دو و نیم بار نشه،
04:11
at a rate of at least 100 beats a minute,
103
251772
3023
با سرعت ۱۰۰ فشار در دقیقه،
04:14
no more than 120.
104
254819
1675
که بیشتر ار ۱۲۰ بار نشه.
04:17
Unfortunately, due to the size of Jabba's mouth
105
257770
2832
متاسفانه بخاطر اندازه دهان جابا
04:20
and also what he puts in said mouth,
106
260626
1765
و بخاطر چیزی که در به اصطلاح دهانش میگذاره
04:22
we may not want to actually do the mouth-to-mouth part.
107
262415
4433
شاید نخوایم واقعا قسمت دهان به دهان را انجام دهیم.
04:26
So instead, we can do compression-only CPR.
108
266872
2481
پس در عوض، فشردگی را اجرا می کنیم- احیای قلبی ریوی.
04:29
The way of remembering the compression-only part
109
269377
2440
روش بخاطر سپردن صرف این قسمت
04:31
is we can actually use the Imperial March.
110
271841
2819
این است که می توانیم در واقع از موسیقی« امپریال مارش» استفاده کنیم.
04:34
I would sing it for you --
111
274684
1917
براتون میخونمش--
04:36
(Laughter)
112
276625
1441
(خنده)
04:38
Unfortunately, that would be more something an interrogation droid would do.
113
278090
4857
متاسفانه ، بیشتر به بازجویی میمونه که «دروید» انجام میده.
04:42
Yoda.
114
282971
1222
یودا.
04:44
Small little guy, like a baby.
115
284217
1655
یک یاروی کوچک که جثه نوزاد را داره.
04:45
What we do is basically treat him like a baby,
116
285896
2435
پس ما در اصل با او مثل یک نوزاد رفتار می کنیم،
04:48
in the sense that we're going to place one pad in the center of the chest
117
288355
3524
به این شکل که فقط یک پد را وسط سینه اش قرار می دهیم
04:51
and one in the back.
118
291903
1151
و آن یکی را به پشت او.
04:53
If we place them both in the front,
119
293078
1668
اگر هر دو را جلوی سینه بگذاریم،
04:54
they can be too close and cause severe arcing,
120
294770
2570
میتوانند بهم خیلی نزدیک باشند و باعث قوس الکتریکی شدید شوند،
04:57
so we want to avoid that.
121
297364
1485
پس ما میخوایم که از این کار اجتناب کنیم.
04:58
Hopefully, this helped to clarify
122
298873
2127
امیدوارم این به شفاف شدن قضیه کمک کرده باشد
05:01
and put some light on some of the darker issues
123
301024
2302
و شما را از ابهام درباره استفاده کردن از AED
05:03
of using an AED in the Star Wars universe,
124
303350
2220
در دنیای جنگ ستارگان یا هر جهان دیگری در کل
05:05
or any universe in total.
125
305594
1464
در بیاره.
05:07
I'll leave you with one point.
126
307082
1441
نکته آخر را هم بگم.
05:08
Remember, if you do find yourself dealing with a Wookiee,
127
308547
2792
یادتون باشه، اگر دیدید سروکارتون با یک ووکی افتاده
05:11
do not shave the entire Wookiee.
128
311363
1648
کل بدنش را نتراشید.
05:13
This takes way too much time,
129
313035
1466
کار خیلی زمانبری هست،
05:14
and it only pisses them off.
130
314525
1488
فقط باعث میشه از کوره دربرن.
05:16
(Laughter)
131
316037
1008
(خنده)
05:17
Thank you very much.
132
317069
1164
خیلی متشکرم.
05:18
(Applause)
133
318257
2529
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7