An intergalactic guide to using a defibrillator | Todd Scott

52,692 views ・ 2017-05-09

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Shadia Ramsahye
00:12
Last year, I got a chance to watch the new "Star Wars" movie,
0
12486
2898
L'année dernière, j'ai regardé le dernier « Star Wars »,
00:15
which was fantastic,
1
15408
1155
qui était fantastique,
00:16
but one thing kept bugging me.
2
16587
1437
mais une chose me dérangeait.
00:18
I don't know if you noticed this or not.
3
18048
1932
Je ne sais pas si vous l'avez remarquée.
00:20
In this entirely technically advanced world,
4
20004
2080
Dans ce monde très avancé techniquement,
00:22
I did not see a single AED anywhere,
5
22108
2162
je n'ai pas vu un seul DAE,
00:24
which was totally shocking --
6
24294
1408
ce qui était choquant --
00:25
almost as shocking as not knowing what an AED is,
7
25726
2321
presque autant qu'ignorer ce qu'est un DAE,
00:28
which you guys do know.
8
28071
1393
mais ce n'est pas votre cas.
00:29
But for those at home,
9
29488
1151
Pour ceux à la maison,
00:30
an AED is an automated external defibrillator.
10
30663
3022
un DAE est un défibrillateur automatisé externe.
00:33
It's the device you use when your heart goes into cardiac arrest
11
33709
3058
C'est l'appareil utilisé lors d'un arrêt cardiaque
00:36
to shock it back into a normal rhythm,
12
36791
1980
pour revenir à un rythme normal
00:38
or, as one of the guys I was teaching a class to referred to it as:
13
38795
3479
ou, comme le disait un gars à qui j'ai donné un cours :
00:42
"The shocky-hearty-box thing."
14
42298
1550
« La boîte qui choque le cœur ».
00:43
(Laughter)
15
43872
1657
(Rires)
00:45
But I really can't blame the Empire,
16
45553
2511
Mais je ne peux pas en vouloir à l'Empire,
00:48
since health and safety regulations
17
48088
1668
la réglementation de la santé et la sécurité n'est pas leur priorité.
00:49
aren't really their first order of business.
18
49780
2146
00:51
Though, even if we --
19
51950
2114
Même si --
00:54
I think worse than not having an AED would be if there was one there,
20
54088
3839
pire que de ne pas avoir de DAE serait qu'il y en ait un
00:57
but just, no one knew where to find it.
21
57951
2048
mais que personne ne sache où.
01:00
These devices can drastically increase your chance of survival --
22
60023
3790
Ces appareils peuvent drastiquement augmenter vos chances de survie --
01:03
almost like a tauntaun on Hoth.
23
63837
2610
presque autant qu'un tauntaun sur Hoth.
01:06
(Laughter)
24
66471
1022
(Rires)
01:07
But I'm pretty sure that stormtrooper is going to be toast,
25
67517
3178
Je suis sûr que ce stormtrooper va mourir,
01:10
regardless if we have an AED or not,
26
70719
2185
que nous ayons un DAE ou pas,
01:12
since what happens is the chest plate is going to be quite hard to get off,
27
72928
3717
puisque l'armure va être difficile à enlever
01:16
and like that tauntaun,
28
76669
1990
et que, comme ce tauntaun,
01:18
the AED has a very short window of time at which it's highly effective.
29
78683
3412
le DAE n'est très efficace que sur une courte période.
01:22
In this case -- basically, we've got to use it within the first 10 minutes.
30
82119
4388
Dans ce cas, nous devons l'utiliser durant les 10 premières minutes.
01:26
The Jedi, on the other hand, have no problems with their outfits.
31
86531
3102
Les Jedi, par contre, n'ont aucun problème de tenue.
01:29
Those robes open straight up,
32
89657
1732
Ces robes s'ouvrent directement,
01:31
you can place the pads right onto the chest --
33
91413
2510
vous pouvez placer les patchs sur la poitrine --
01:33
so upper-right-hand side of the chest,
34
93947
1878
en haut à droite de la poitrine
01:35
lower left,
35
95849
1159
et en bas à gauche,
01:37
wait for the unit to determine if it's a shockable rhythm
36
97032
3148
attendre que l'appareil détermine si le rythme est choquable
01:40
and get ready to shock.
37
100204
1518
et se prépare à choquer.
01:41
But, the Jedi do have a problem.
38
101746
1525
Mais les Jedi ont un problème.
01:43
They have a head appendage issue.
39
103295
1642
Ils ont un problème d'appendice.
01:44
And so I can be totally clear, thinking I'm ready to go,
40
104961
3195
Je peux croire que je ne le touche plus, que je peux aller,
01:48
but I'm accidentally touching a tentacle
41
108180
2250
mais en fait je touche une tentacule
01:50
and inadvertently shocking myself.
42
110454
1911
et me choquer par inadvertance.
01:52
(Laughter)
43
112389
1420
(Rires)
01:53
So before you hit that button, make sure you are clear
44
113833
4538
Avant d'appuyer sur le bouton,
assurez-vous que vous ne touchez pas la personne,
01:58
and everyone else is clear.
45
118395
1871
ni vous ni personne d'autre.
02:00
Going back to that stormtrooper:
46
120290
2477
Revenons à ce stormtrooper :
02:02
If I did get that chest plate off in time,
47
122791
2398
si j'arrivais à enlever cette armure à temps,
02:05
what would you do if you suddenly found there was a Wookiee under there,
48
125213
3830
que feriez-vous si vous découvriez un Wookie sous l'armure
02:09
or possibly two Ewoks?
49
129067
2508
ou bien deux Ewoks ?
02:11
(Laughter)
50
131599
1351
(Rires)
02:12
Well, lucky for us,
51
132974
1273
Heureusement pour nous,
02:14
in the kit there's actually a razor,
52
134271
2200
dans le kit, il y a un rasoir
02:16
and we can use that to shave the chest on the upper right-hand side
53
136495
3555
que nous pouvons utiliser pour raser la poitrine en haut à droite
02:20
and the lower left.
54
140074
1529
et en bas à gauche.
02:22
Wookiees also have another problem.
55
142571
1746
Les Wookies ont un autre problème, un problème d'accessoire.
02:24
They have an accessory issue.
56
144341
1428
02:25
What we want to do is remove these --
57
145793
2556
Nous voulons retirer ces --
02:28
anything between the two pads we want to remove,
58
148373
3415
nous voulons retirer tout ce qui est entre les deux patchs
02:31
since it can cause something called "arcing."
59
151812
2187
puisque cela peut causer ce qu'on appelle un arc.
02:34
For those who don't know what arcing is,
60
154023
1950
Pour ceux qui ignorent ce que c'est,
02:35
do you remember the Emperor,
61
155997
1413
souvenez-vous de l'Empereur
02:37
when he shoots electricity out the ends of his fingers --
62
157434
2736
qui envoie de l'électricité par le bout de ses doigts --
02:40
(Laughter)
63
160194
1013
(Rires)
02:41
that would be kind of like arcing.
64
161231
1631
Cela sera un arc.
02:42
Another thing that --
65
162886
1151
Une autre chose --
02:44
Oh! By the way, he creates that by wearing wool socks under his robes.
66
164061
3329
oh, et il fait cela en portant des chaussettes en laine sous sa robe.
02:47
(Laughter)
67
167414
1008
(Rires)
02:48
We can also get arcing if we have an extremely wet chest.
68
168446
3117
Nous pouvons obtenir un arc avec une poitrine très mouillée.
02:51
The electricity travels across the surface instead of through the heart.
69
171587
3443
L'électricité parcourt la surface au lieu de passer à travers le cœur.
02:55
We can correct this with the immortal words of Douglas Adams:
70
175054
2899
C'est corrigeable grâce aux mots immortels de Douglas Adams :
02:57
"Don't panic," which most of us have done today --
71
177977
2770
« Pas de panique », beaucoup n'ont pas suivi cela --
03:00
and also always having a towel.
72
180771
2245
et aussi toujours avoir une serviette.
03:03
So, good words to go by.
73
183040
2007
Des paroles à suivre.
03:05
The metal bikini -- unfortunately, this is where panic sets in --
74
185071
3759
Le bikini en métal --malheureusement, c'est là que nous paniquons --
03:08
like the modern bra,
75
188854
1202
tel un soutien-gorge,
03:10
we have to make sure we remove,
76
190080
1869
doit être enlevé
03:11
because this can cause severe arcing along with burns.
77
191973
4871
car il peut causer un grand arc ainsi que des brûlures.
03:16
But unfortunately this opens up an issue
78
196868
2353
Malheureusement, cela pose un problème
03:19
that's almost as controversial as talking about the prequels.
79
199245
2923
presque aussi litigieux que l'évocation de la prélogie.
03:22
(Laughter)
80
202192
1096
(Rires)
03:23
The mere mention of the word "nipples,"
81
203312
1886
La simple évocation du mot « téton »
03:25
and people get into a little bit of a tizzy.
82
205222
2144
et les gens se mettent dans tous leurs états.
03:27
By the way, that is not a nipple, that's a cupcake.
83
207390
2451
Au passage, ce n'est pas un téton mais un cupcake.
03:29
(Laughter)
84
209865
2423
(Rires)
03:32
Chances are, if you do have to use this,
85
212312
2873
Si vous devez l'utiliser, vous connaîtrez probablement la personne.
03:35
this is going to be on someone you know.
86
215209
1938
03:37
And remember, everyone has nipples,
87
217171
1700
Tout le monde a des tétons,
03:38
except for Jabba.
88
218895
1168
sauf Jabba.
03:40
(Laughter)
89
220087
1265
(Rires)
03:41
But he does love cupcakes.
90
221376
2188
Mais il adore les cupcakes.
03:43
Speaking about Jabba,
91
223588
1151
En parlant de Jabba,
03:44
if we do have to use an AED on him,
92
224763
2516
si nous devons utiliser un DAE sur lui,
03:47
remember pad placement is the same,
93
227303
1842
le placement des patchs est le même
03:49
even though he doesn't have nipples.
94
229169
1781
même s'il n'a pas de tétons.
03:50
So it's going to be upper right-hand side, lower left.
95
230974
3123
Ce sera en haut à droite et en bas à gauche.
03:54
If we were going through, we're shocking, getting ready to go --
96
234121
3172
Nous faisons tout cela, nous choquons, nous sommes prêts à partir --
03:57
after we've done the shock,
97
237317
1347
après le choc,
03:58
one of the things we need to do is remember to do compression.
98
238688
3046
nous devons nous rappeler de faire un compression.
04:01
The preferred method is 30 compressions and two breaths
99
241758
3632
La méthode préférentielle est : 30 compressions et deux insufflations
04:05
in the center of the chest, between the nipples,
100
245414
2513
au centre de la poitrine, entre les tétons,
04:07
pressing down at least two inches,
101
247951
1829
en appuyant sur au moins 5 centimètres
04:09
no more than two and a half,
102
249804
1944
et pas plus de 6 centimètres
04:11
at a rate of at least 100 beats a minute,
103
251772
3023
à un rythme d'au moins 100 pulsations par minute
04:14
no more than 120.
104
254819
1675
et pas plus de 120.
04:17
Unfortunately, due to the size of Jabba's mouth
105
257770
2832
Malheureusement, au vu de la taille de la bouche de Jabba
04:20
and also what he puts in said mouth,
106
260626
1765
et de ce qu'il met dans cette bouche,
04:22
we may not want to actually do the mouth-to-mouth part.
107
262415
4433
nous pourrions ne pas vouloir faire le bouche-à-bouche.
04:26
So instead, we can do compression-only CPR.
108
266872
2481
Nous pouvons ne faire que des compressions.
04:29
The way of remembering the compression-only part
109
269377
2440
Pour savoir comment faire uniquement les compressions,
04:31
is we can actually use the Imperial March.
110
271841
2819
nous pouvons utiliser la Marche Impériale.
04:34
I would sing it for you --
111
274684
1917
Je chanterais pour vous --
04:36
(Laughter)
112
276625
1441
(Rires)
04:38
Unfortunately, that would be more something an interrogation droid would do.
113
278090
4857
Malheureusement, cela ressemblerait à ce que ferait un droïde interrogateur.
04:42
Yoda.
114
282971
1222
Yoda.
04:44
Small little guy, like a baby.
115
284217
1655
Un petit gars, comme un bébé.
04:45
What we do is basically treat him like a baby,
116
285896
2435
Nous le traiterons comme un bébé
04:48
in the sense that we're going to place one pad in the center of the chest
117
288355
3524
dans le sens où nous placerons un patch au milieu de sa poitrine
04:51
and one in the back.
118
291903
1151
et l'autre dans le dos.
04:53
If we place them both in the front,
119
293078
1668
En plaçant les deux à l'avant,
04:54
they can be too close and cause severe arcing,
120
294770
2570
ils pourraient être trop proches et causer un grand arc,
04:57
so we want to avoid that.
121
297364
1485
ce que nous voulons éviter.
04:58
Hopefully, this helped to clarify
122
298873
2127
J'espère que cela aide à clarifier
05:01
and put some light on some of the darker issues
123
301024
2302
et à faire la lumière sur les sombres problèmes
05:03
of using an AED in the Star Wars universe,
124
303350
2220
de l'usage d'un DAE dans l'univers de Star Wars
05:05
or any universe in total.
125
305594
1464
ou tout autre univers.
05:07
I'll leave you with one point.
126
307082
1441
Je vous quitte là-dessus :
05:08
Remember, if you do find yourself dealing with a Wookiee,
127
308547
2792
souvenez-vous, si vous êtes face à un Wookie,
05:11
do not shave the entire Wookiee.
128
311363
1648
ne le rasez pas entièrement.
05:13
This takes way too much time,
129
313035
1466
Cela prend trop de temps
05:14
and it only pisses them off.
130
314525
1488
et ne fait que les énerver.
05:16
(Laughter)
131
316037
1008
(Rires)
05:17
Thank you very much.
132
317069
1164
Merci beaucoup.
05:18
(Applause)
133
318257
2529
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7