An intergalactic guide to using a defibrillator | Todd Scott

52,499 views ・ 2017-05-09

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Joanna Mielnicka Korekta: Kacper Borowiecki
00:12
Last year, I got a chance to watch the new "Star Wars" movie,
0
12486
2898
W zeszłym roku obejrzałem nowe "Gwiezdne wojny",
00:15
which was fantastic,
1
15408
1155
które były wspaniałe,
00:16
but one thing kept bugging me.
2
16587
1437
ale coś nie dawało mi spokoju.
Nie wiem, czy to zauważyliście.
00:18
I don't know if you noticed this or not.
3
18048
1932
W tym technicznie zaawansowanym świecie,
00:20
In this entirely technically advanced world,
4
20004
2080
nigdzie nie zauważyłem AED,
00:22
I did not see a single AED anywhere,
5
22108
2162
00:24
which was totally shocking --
6
24294
1408
co jest bardzo szokujące.
00:25
almost as shocking as not knowing what an AED is,
7
25726
2321
Prawie tak samo, jak niewiedza, co to jest,
00:28
which you guys do know.
8
28071
1393
choć wy to wiecie.
00:29
But for those at home,
9
29488
1151
Ale dla widzów w domach,
00:30
an AED is an automated external defibrillator.
10
30663
3022
AED to automatyczny defibrylator zewnętrzny.
00:33
It's the device you use when your heart goes into cardiac arrest
11
33709
3058
Tego urządzenia używamy, gdy twoje serce przestaje działać,
00:36
to shock it back into a normal rhythm,
12
36791
1980
aby wstrząsem wznowić jego normalny rytm,
00:38
or, as one of the guys I was teaching a class to referred to it as:
13
38795
3479
albo, jak to określił jeden z moich uczniów,
00:42
"The shocky-hearty-box thing."
14
42298
1550
to "Wstrząsająco-sercowe pudełko".
00:43
(Laughter)
15
43872
1657
(Śmiech)
00:45
But I really can't blame the Empire,
16
45553
2511
Jednak nie mogę winić Imperium,
00:48
since health and safety regulations
17
48088
1668
ponieważ zasady BHP
00:49
aren't really their first order of business.
18
49780
2146
nie są dla nich najważniejszą kwestią.
00:51
Though, even if we --
19
51950
2114
Chociaż...
00:54
I think worse than not having an AED would be if there was one there,
20
54088
3839
myślę że gorsza od braku AED byłaby jego obecność,
00:57
but just, no one knew where to find it.
21
57951
2048
jeśli nikt nie wiedziałby, gdzie go znaleźć.
01:00
These devices can drastically increase your chance of survival --
22
60023
3790
Te urządzenia mogą ogromnie zwiększyć twoją szansę na przeżycie,
01:03
almost like a tauntaun on Hoth.
23
63837
2610
prawie jak tauntaun na Hoth.
01:06
(Laughter)
24
66471
1022
(Śmiech)
01:07
But I'm pretty sure that stormtrooper is going to be toast,
25
67517
3178
Ale jestem pewny, że szturmowiec umrze,
01:10
regardless if we have an AED or not,
26
70719
2185
niezależnie od tego, czy mamy AED, czy nie,
01:12
since what happens is the chest plate is going to be quite hard to get off,
27
72928
3717
bo będzie nam ciężko zdjąć pokrywę z klatki piersiowej,
01:16
and like that tauntaun,
28
76669
1990
i jak tauntaun,
01:18
the AED has a very short window of time at which it's highly effective.
29
78683
3412
AED jest wysoce wydajny jedynie przez bardzo krótki czas.
01:22
In this case -- basically, we've got to use it within the first 10 minutes.
30
82119
4388
W tym wypadku musimy go użyć w ciągu pierwszych 10 minut.
01:26
The Jedi, on the other hand, have no problems with their outfits.
31
86531
3102
Jedi, z drugiej strony, nie mają problemu z ubiorem.
01:29
Those robes open straight up,
32
89657
1732
Ich szaty łatwo otworzyć,
01:31
you can place the pads right onto the chest --
33
91413
2510
i elektrody można umieścić na klatce piersiowej,
01:33
so upper-right-hand side of the chest,
34
93947
1878
po prawej górnej stronie klatki,
01:35
lower left,
35
95849
1159
i po dolnej lewej,
01:37
wait for the unit to determine if it's a shockable rhythm
36
97032
3148
poczekać, aż urządzenie pokaże rytm do defibrylacji
01:40
and get ready to shock.
37
100204
1518
i przygotować się do użycia.
01:41
But, the Jedi do have a problem.
38
101746
1525
Ale Jedi mają problem.
01:43
They have a head appendage issue.
39
103295
1642
Zawsze mają dużo na głowie.
01:44
And so I can be totally clear, thinking I'm ready to go,
40
104961
3195
Mogę być pewien, że można bezpiecznie działać,
01:48
but I'm accidentally touching a tentacle
41
108180
2250
ale przez przypadek dotykam macki
01:50
and inadvertently shocking myself.
42
110454
1911
i niechcący sam się porażam prądem.
01:52
(Laughter)
43
112389
1420
(Śmiech)
01:53
So before you hit that button, make sure you are clear
44
113833
4538
Więc zanim naciśniesz ten guzik, upewnij się, że niczego nie dotykasz
01:58
and everyone else is clear.
45
118395
1871
i że wszyscy inni też są bezpieczni.
02:00
Going back to that stormtrooper:
46
120290
2477
Wracając do tego szturmowca.
02:02
If I did get that chest plate off in time,
47
122791
2398
Jeśli zdjąłbym mu tę pokrywę na czas,
02:05
what would you do if you suddenly found there was a Wookiee under there,
48
125213
3830
co byś zrobił, jakby nagle okazało się, że pod spodem jest Wookiee
02:09
or possibly two Ewoks?
49
129067
2508
albo dwa Ewoki?
02:11
(Laughter)
50
131599
1351
(Śmiech)
02:12
Well, lucky for us,
51
132974
1273
Na szczęście
02:14
in the kit there's actually a razor,
52
134271
2200
w zestawie jest maszynka.
02:16
and we can use that to shave the chest on the upper right-hand side
53
136495
3555
Możemy jej użyć do ogolenia klatki po prawej górnej stronie i dolnej lewej.
02:20
and the lower left.
54
140074
1529
02:22
Wookiees also have another problem.
55
142571
1746
Wookiee też mają inny problem,
02:24
They have an accessory issue.
56
144341
1428
z różnymi dodatkami.
02:25
What we want to do is remove these --
57
145793
2556
A my chcemy je usunąć,
02:28
anything between the two pads we want to remove,
58
148373
3415
cokolwiek, co znajduje się między elektrodami musimy usunąć,
02:31
since it can cause something called "arcing."
59
151812
2187
gdyż może spowodować zjawisko "łuku elektrycznego".
02:34
For those who don't know what arcing is,
60
154023
1950
Dla niezorientowanych,
02:35
do you remember the Emperor,
61
155997
1413
pamiętacie Imperatora,
02:37
when he shoots electricity out the ends of his fingers --
62
157434
2736
gdy strzela elektrycznością z opuszków palców?
(Śmiech)
02:40
(Laughter)
63
160194
1013
To łuk elektryczny.
02:41
that would be kind of like arcing.
64
161231
1631
02:42
Another thing that --
65
162886
1151
Jeszcze jedno...
02:44
Oh! By the way, he creates that by wearing wool socks under his robes.
66
164061
3329
Przy okazji, on robi to, nosząc wełniane skarpetki pod szatami.
02:47
(Laughter)
67
167414
1008
(Śmiech)
02:48
We can also get arcing if we have an extremely wet chest.
68
168446
3117
Możemy też doświadczyć wyładowania, gdy mamy mokry tors.
02:51
The electricity travels across the surface instead of through the heart.
69
171587
3443
Elektryczność przepływa po powierzchni zamiast do serca.
02:55
We can correct this with the immortal words of Douglas Adams:
70
175054
2899
Możemy to naprawić nieśmiertelnymi słowami Douglasa Adamsa:
02:57
"Don't panic," which most of us have done today --
71
177977
2770
"Nie panikuj", co większość z nas dziś zrobiła,
03:00
and also always having a towel.
72
180771
2245
i zawsze miej ze sobą ręcznik.
03:03
So, good words to go by.
73
183040
2007
Słowa, według których dobrze żyć.
03:05
The metal bikini -- unfortunately, this is where panic sets in --
74
185071
3759
Metalowe bikini, niestety, tu pojawia się panika,
03:08
like the modern bra,
75
188854
1202
tak jak nowoczesny stanik,
03:10
we have to make sure we remove,
76
190080
1869
musimy je zdjąć,
03:11
because this can cause severe arcing along with burns.
77
191973
4871
ponieważ może spowodować silne wyładowania i oparzenia.
03:16
But unfortunately this opens up an issue
78
196868
2353
Niestety tworzy to problem,
03:19
that's almost as controversial as talking about the prequels.
79
199245
2923
równie kontrowersyjny, co rozmowy o prequelach.
03:22
(Laughter)
80
202192
1096
(Śmiech)
03:23
The mere mention of the word "nipples,"
81
203312
1886
Na samo wspomnienie słowa "sutki"
03:25
and people get into a little bit of a tizzy.
82
205222
2144
ludzie lekko się trzęsą.
03:27
By the way, that is not a nipple, that's a cupcake.
83
207390
2451
Przy okazji, to nie sutek, to babeczka.
03:29
(Laughter)
84
209865
2423
(Śmiech)
03:32
Chances are, if you do have to use this,
85
212312
2873
Jest szansa, że jeśli będziesz musiał tego użyć,
03:35
this is going to be on someone you know.
86
215209
1938
to na kimś kogo znasz.
03:37
And remember, everyone has nipples,
87
217171
1700
Pamiętaj, każdy ma sutki,
03:38
except for Jabba.
88
218895
1168
poza Jabbą.
03:40
(Laughter)
89
220087
1265
(Śmiech)
03:41
But he does love cupcakes.
90
221376
2188
Ale za to kocha babeczki.
03:43
Speaking about Jabba,
91
223588
1151
Mówiąc o Jabbie,
03:44
if we do have to use an AED on him,
92
224763
2516
używając AED na nim,
03:47
remember pad placement is the same,
93
227303
1842
położenie elektrod jest takie samo,
03:49
even though he doesn't have nipples.
94
229169
1781
nawet jeśli nie ma on sutków.
03:50
So it's going to be upper right-hand side, lower left.
95
230974
3123
Zatem, górna prawa strona, dolna lewa.
03:54
If we were going through, we're shocking, getting ready to go --
96
234121
3172
Jeśli jesteśmy gotowi, przeprowadzamy defibrylację.
03:57
after we've done the shock,
97
237317
1347
Po dokonaniu jej
03:58
one of the things we need to do is remember to do compression.
98
238688
3046
jedną z rzeczy, o których musimy pamiętać, jest uciskanie.
04:01
The preferred method is 30 compressions and two breaths
99
241758
3632
Preferowana metoda to trzydzieści ucisków i dwa oddechy
04:05
in the center of the chest, between the nipples,
100
245414
2513
na środku klatki piersiowej, między sutkami,
04:07
pressing down at least two inches,
101
247951
1829
przyciskając o ponad pięć centymetrów,
04:09
no more than two and a half,
102
249804
1944
ale nie więcej niż siedem,
04:11
at a rate of at least 100 beats a minute,
103
251772
3023
w rytmie przynajmniej 100 uderzeń na minutę,
04:14
no more than 120.
104
254819
1675
nie więcej niż 120.
04:17
Unfortunately, due to the size of Jabba's mouth
105
257770
2832
Niestety, z powodu wielkości ust Jabby
04:20
and also what he puts in said mouth,
106
260626
1765
i tego, co on w nie wkłada,
04:22
we may not want to actually do the mouth-to-mouth part.
107
262415
4433
możemy nie chcieć użyć metody usta-usta.
04:26
So instead, we can do compression-only CPR.
108
266872
2481
Zamiast tego możemy zastosować metodę samych ucisków.
04:29
The way of remembering the compression-only part
109
269377
2440
Aby zapamiętać tę metodę,
04:31
is we can actually use the Imperial March.
110
271841
2819
możemy wykorzystać Marsz Imperialny.
04:34
I would sing it for you --
111
274684
1917
Zaśpiewałbym wam...
04:36
(Laughter)
112
276625
1441
(Śmiech)
04:38
Unfortunately, that would be more something an interrogation droid would do.
113
278090
4857
Niestety, wyszłoby bardziej jak coś, co zrobił droid przesłuchań.
04:42
Yoda.
114
282971
1222
Yoda.
04:44
Small little guy, like a baby.
115
284217
1655
Mały koleś, jak dziecko.
04:45
What we do is basically treat him like a baby,
116
285896
2435
Praktycznie traktujemy go jak dziecko,
04:48
in the sense that we're going to place one pad in the center of the chest
117
288355
3524
w takim wypadku umieszczamy jedną elektrodę na środku klatki,
04:51
and one in the back.
118
291903
1151
a drugą na plecach.
04:53
If we place them both in the front,
119
293078
1668
Jeśli obie umiejscowimy na przodzie
04:54
they can be too close and cause severe arcing,
120
294770
2570
mogą być za blisko i spowodować silne wyładowania,
04:57
so we want to avoid that.
121
297364
1485
a tego chcemy uniknąć.
04:58
Hopefully, this helped to clarify
122
298873
2127
Mam nadzieję, że to pomogło wyjaśnić
05:01
and put some light on some of the darker issues
123
301024
2302
i rozjaśnić nieco ciemniejsze sprawy
05:03
of using an AED in the Star Wars universe,
124
303350
2220
związane z użyciem AED w uniwersum Star Wars
05:05
or any universe in total.
125
305594
1464
albo generalnie na świecie.
05:07
I'll leave you with one point.
126
307082
1441
Na koniec.
05:08
Remember, if you do find yourself dealing with a Wookiee,
127
308547
2792
Pamiętaj, jeśli spotkasz Wookiee
05:11
do not shave the entire Wookiee.
128
311363
1648
nie gol go całego.
05:13
This takes way too much time,
129
313035
1466
Zajmuje to za dużo czasu
05:14
and it only pisses them off.
130
314525
1488
i tylko się o to wściekają.
05:16
(Laughter)
131
316037
1008
(Śmiech)
05:17
Thank you very much.
132
317069
1164
Dziękuję bardzo.
05:18
(Applause)
133
318257
2529
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7