An intergalactic guide to using a defibrillator | Todd Scott

52,692 views ・ 2017-05-09

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sonja Maria Neef Lektorat: Sophia Zouros
00:12
Last year, I got a chance to watch the new "Star Wars" movie,
0
12486
2898
Letztes Jahr sah ich den neuen Star Wars-Film,
00:15
which was fantastic,
1
15408
1155
er war fantastisch,
00:16
but one thing kept bugging me.
2
16587
1437
aber eine Sache hat mich genervt.
Ich weiß nicht, ob Sie es bemerkt haben.
00:18
I don't know if you noticed this or not.
3
18048
1932
In dieser technologisch fortgeschrittenen Welt
00:20
In this entirely technically advanced world,
4
20004
2080
00:22
I did not see a single AED anywhere,
5
22108
2162
habe ich keinen einzigen AED gesehen,
00:24
which was totally shocking --
6
24294
1408
was total schockierend war --
00:25
almost as shocking as not knowing what an AED is,
7
25726
2321
fast so schockierend wie nicht zu wissen was ein AED ist.
00:28
which you guys do know.
8
28071
1393
Sie wissen es.
00:29
But for those at home,
9
29488
1151
Aber für alle anderen,
00:30
an AED is an automated external defibrillator.
10
30663
3022
ein AED ist ein automatisierter externer Defibrillator.
00:33
It's the device you use when your heart goes into cardiac arrest
11
33709
3058
Dieses Gerät wird benutzt, um das Herz bei einem Herzstillstand
00:36
to shock it back into a normal rhythm,
12
36791
1980
in einen normalen Rhythmus zu schocken.
00:38
or, as one of the guys I was teaching a class to referred to it as:
13
38795
3479
Eine Person aus meinem Unterricht bezeichnete es als:
00:42
"The shocky-hearty-box thing."
14
42298
1550
"Das Schock-Herz-Kasten-Ding."
00:43
(Laughter)
15
43872
1657
(Lachen)
00:45
But I really can't blame the Empire,
16
45553
2511
Aber ich kann dem Imperium keine Schuld geben,
da Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften
00:48
since health and safety regulations
17
48088
1668
00:49
aren't really their first order of business.
18
49780
2146
bei ihnen nicht an erster Stelle stehen.
00:51
Though, even if we --
19
51950
2114
Doch ich glaube --
schlimmer als keinen AED zu haben, ist es einen AED zu haben,
00:54
I think worse than not having an AED would be if there was one there,
20
54088
3839
00:57
but just, no one knew where to find it.
21
57951
2048
aber nicht zu wissen, wo er ist.
01:00
These devices can drastically increase your chance of survival --
22
60023
3790
Diese Geräte können die Überlebenschancen drastisch erhöhen --
01:03
almost like a tauntaun on Hoth.
23
63837
2610
fast wie ein Tauntaun auf Hoth.
01:06
(Laughter)
24
66471
1022
(Gelächter)
01:07
But I'm pretty sure that stormtrooper is going to be toast,
25
67517
3178
Dieser Stormtrooper jedoch wird erledigt sein,
01:10
regardless if we have an AED or not,
26
70719
2185
egal ob wir einen AED haben oder nicht,
01:12
since what happens is the chest plate is going to be quite hard to get off,
27
72928
3717
da es schwierig sein wird, das Brustschild zu entfernen,
01:16
and like that tauntaun,
28
76669
1990
und wie dieser Tauntaun
01:18
the AED has a very short window of time at which it's highly effective.
29
78683
3412
hat der AED nur eine kurze Zeitspanne, in der er sehr effektiv ist.
01:22
In this case -- basically, we've got to use it within the first 10 minutes.
30
82119
4388
Also müssen wir ihn innerhalb der ersten 10 Minuten anwenden.
01:26
The Jedi, on the other hand, have no problems with their outfits.
31
86531
3102
Die Jedi haben keine Probleme mit ihrem Outfit.
Die Roben lassen sich problemlos öffnen.
01:29
Those robes open straight up,
32
89657
1732
01:31
you can place the pads right onto the chest --
33
91413
2510
Sie können die Elektroden direkt auf dem Thorax anbringen --
01:33
so upper-right-hand side of the chest,
34
93947
1878
also obere rechte Seite des Brustkorbs
01:35
lower left,
35
95849
1159
und untere linke Seite --
01:37
wait for the unit to determine if it's a shockable rhythm
36
97032
3148
warten bis das Gerät einen defibrillierbaren Rhythmus bestimmt
01:40
and get ready to shock.
37
100204
1518
und bereit sein zum Schocken.
01:41
But, the Jedi do have a problem.
38
101746
1525
Aber die Jedi haben ein Problem
01:43
They have a head appendage issue.
39
103295
1642
mit ihren Kopf-Gliedmaßen.
01:44
And so I can be totally clear, thinking I'm ready to go,
40
104961
3195
Also denke ich vielleicht, dass ich loslegen kann,
01:48
but I'm accidentally touching a tentacle
41
108180
2250
berühre aber versehentlich ein Tentakel
01:50
and inadvertently shocking myself.
42
110454
1911
und verpasse mir selbst einen Schock.
01:52
(Laughter)
43
112389
1420
(Gelächter)
01:53
So before you hit that button, make sure you are clear
44
113833
4538
Bevor Sie diesen Knopf drücken, achten Sie darauf,
dass Sie und alle anderen Abstand halten.
01:58
and everyone else is clear.
45
118395
1871
Zurück zum Stormtrooper:
02:00
Going back to that stormtrooper:
46
120290
2477
02:02
If I did get that chest plate off in time,
47
122791
2398
Wenn ich das Brustschild noch rechtzeitig abbekäme,
02:05
what would you do if you suddenly found there was a Wookiee under there,
48
125213
3830
was würden Sie tun, wenn plötzlich ein Wookiee darunter wäre,
02:09
or possibly two Ewoks?
49
129067
2508
oder möglicherweise zwei Ewoks?
02:11
(Laughter)
50
131599
1351
(Gelächter)
02:12
Well, lucky for us,
51
132974
1273
Glücklicherweise befindet sich ein Rasierer
02:14
in the kit there's actually a razor,
52
134271
2200
in der Ausrüstung,
02:16
and we can use that to shave the chest on the upper right-hand side
53
136495
3555
mit dem wir die Brust, oben rechts und unten links,
rasieren können.
02:20
and the lower left.
54
140074
1529
Wookies haben noch ein weiteres Problem mit Accessoirs.
02:22
Wookiees also have another problem.
55
142571
1746
02:24
They have an accessory issue.
56
144341
1428
02:25
What we want to do is remove these --
57
145793
2556
Wir müssen also alles entfernen,
was sich zwischen den beiden Elektroden befindet,
02:28
anything between the two pads we want to remove,
58
148373
3415
02:31
since it can cause something called "arcing."
59
151812
2187
da es zur Funkenbildung kommen kann.
Für alle, die nicht wissen, was eine Funkenbildung ist,
02:34
For those who don't know what arcing is,
60
154023
1950
02:35
do you remember the Emperor,
61
155997
1413
erinnern Sie sich an den Imperator,
02:37
when he shoots electricity out the ends of his fingers --
62
157434
2736
der Strom aus seinen Fingern schießt --
(Gelächter)
02:40
(Laughter)
63
160194
1013
Das wäre wie Funkenbildung.
02:41
that would be kind of like arcing.
64
161231
1631
02:42
Another thing that --
65
162886
1151
Übrigens macht er das,
indem er Wollsocken unter seinen Roben trägt.
02:44
Oh! By the way, he creates that by wearing wool socks under his robes.
66
164061
3329
(Gelächter)
02:47
(Laughter)
67
167414
1008
Bei einer sehr nassen Brust, kann es auch zur Funkenbildung kommen.
02:48
We can also get arcing if we have an extremely wet chest.
68
168446
3117
02:51
The electricity travels across the surface instead of through the heart.
69
171587
3443
Die Elektrizität wird über die Oberfläche geleitet, anstatt durch das Herz.
In diesem Fall helfen die unsterblichen Worte von Douglas Adams:
02:55
We can correct this with the immortal words of Douglas Adams:
70
175054
2899
02:57
"Don't panic," which most of us have done today --
71
177977
2770
"Keine Panik", was die meisten heute schon getan haben --
03:00
and also always having a towel.
72
180771
2245
und ein Handtuch in petto.
Worte, an die man sich halten sollte.
03:03
So, good words to go by.
73
183040
2007
Der Bikini aus Metall -- hier setzt oft Panik ein --
03:05
The metal bikini -- unfortunately, this is where panic sets in --
74
185071
3759
03:08
like the modern bra,
75
188854
1202
sowie der moderne BH,
müssen entfernt werden,
03:10
we have to make sure we remove,
76
190080
1869
03:11
because this can cause severe arcing along with burns.
77
191973
4871
weil diese eine massive Funkenbildung mit Verbrennungen verursachen können.
03:16
But unfortunately this opens up an issue
78
196868
2353
Das eröffnet ein Thema,
03:19
that's almost as controversial as talking about the prequels.
79
199245
2923
das fast so kontrovers ist, wie über Prequels zu sprechen.
03:22
(Laughter)
80
202192
1096
(Gelächter)
03:23
The mere mention of the word "nipples,"
81
203312
1886
Schon die Erwähnung des Wortes "Brustwarze"
03:25
and people get into a little bit of a tizzy.
82
205222
2144
sorgt bei Menschen für Aufregung.
03:27
By the way, that is not a nipple, that's a cupcake.
83
207390
2451
Übrigens ist das keine Brustwarze, sondern ein Cupcake.
03:29
(Laughter)
84
209865
2423
(Gelächter)
03:32
Chances are, if you do have to use this,
85
212312
2873
Sollten Sie einen AED anwenden müssen,
wird es wahrscheinlich bei einer Person sein, die Sie kennen,
03:35
this is going to be on someone you know.
86
215209
1938
03:37
And remember, everyone has nipples,
87
217171
1700
und denken Sie daran, jeder hat Brustwarzen --
03:38
except for Jabba.
88
218895
1168
außer Jabba
03:40
(Laughter)
89
220087
1265
(Gelächter)
03:41
But he does love cupcakes.
90
221376
2188
Aber er liebt Cupcakes.
03:43
Speaking about Jabba,
91
223588
1151
Wo wir schon über Jabba sprechen,
03:44
if we do have to use an AED on him,
92
224763
2516
wenn wir einen AED bei ihm anwenden müssen,
03:47
remember pad placement is the same,
93
227303
1842
ist die Platzierung der Elektroden dieselbe,
03:49
even though he doesn't have nipples.
94
229169
1781
auch wenn er keine Brustwarzen hat.
03:50
So it's going to be upper right-hand side, lower left.
95
230974
3123
Also obere rechte und untere linke Seite.
03:54
If we were going through, we're shocking, getting ready to go --
96
234121
3172
Wenn wir uns auf das Schocken vorbereiten --
müssen wir auch daran denken,
03:57
after we've done the shock,
97
237317
1347
danach eine Herzdruckmassage durchzuführen.
03:58
one of the things we need to do is remember to do compression.
98
238688
3046
04:01
The preferred method is 30 compressions and two breaths
99
241758
3632
30 Kompressionen und zweimal Atemspende --
04:05
in the center of the chest, between the nipples,
100
245414
2513
in der Mitte des Brustkorbs, zwischen den Brustwarzen
04:07
pressing down at least two inches,
101
247951
1829
mindestens 5 cm tief drücken,
04:09
no more than two and a half,
102
249804
1944
nicht mehr als 6 cm,
04:11
at a rate of at least 100 beats a minute,
103
251772
3023
mit mindestens 100 Schlägen in der Minute,
04:14
no more than 120.
104
254819
1675
nicht mehr als 120.
04:17
Unfortunately, due to the size of Jabba's mouth
105
257770
2832
Aufgrund der Größe von Jabbas Mund
und auch aufgrund dessen, was er in den Mund nimmt,
04:20
and also what he puts in said mouth,
106
260626
1765
04:22
we may not want to actually do the mouth-to-mouth part.
107
262415
4433
wollen wir vielleicht lieber keine Mund-zu-Mund-Beatmung machen.
Stattdessen können wir auch nur Herzdruckmassage machen.
04:26
So instead, we can do compression-only CPR.
108
266872
2481
04:29
The way of remembering the compression-only part
109
269377
2440
Sie können den Teil mit der reinen Herzdruckmassage
04:31
is we can actually use the Imperial March.
110
271841
2819
tatsächlich mit Hilfe des "Imperial March" verinnerlichen.
04:34
I would sing it for you --
111
274684
1917
Ich würde ihn vorsingen --
04:36
(Laughter)
112
276625
1441
(Gelächter)
04:38
Unfortunately, that would be more something an interrogation droid would do.
113
278090
4857
doch wäre das eher etwas, was ein Verhör-Droide tun würde.
04:42
Yoda.
114
282971
1222
Yoda.
04:44
Small little guy, like a baby.
115
284217
1655
Ein kleiner Kerl, wie ein Baby.
04:45
What we do is basically treat him like a baby,
116
285896
2435
Wir behandeln ihn auch wie ein Baby,
04:48
in the sense that we're going to place one pad in the center of the chest
117
288355
3524
platzieren eine Elektrode mittig auf den Brustkorb
04:51
and one in the back.
118
291903
1151
und eine auf den Rücken.
04:53
If we place them both in the front,
119
293078
1668
Wenn wir beide vorne platzieren, sind sie zu dicht beieinander.
04:54
they can be too close and cause severe arcing,
120
294770
2570
Das könnte zu massiver Funkenbidung führen,
04:57
so we want to avoid that.
121
297364
1485
04:58
Hopefully, this helped to clarify
122
298873
2127
also wollen wir so etwas vermeiden.
Ich hoffe, das hat Ihnen geholfen,
05:01
and put some light on some of the darker issues
123
301024
2302
die etwas schwierigeren Fragen
05:03
of using an AED in the Star Wars universe,
124
303350
2220
zum Gebrauch des AED im Star Wars-Universum,
05:05
or any universe in total.
125
305594
1464
oder in jedem Universum, zu klären.
05:07
I'll leave you with one point.
126
307082
1441
Ich ende mit noch einer wichtigen Sache.
05:08
Remember, if you do find yourself dealing with a Wookiee,
127
308547
2792
Sollten Sie es wirklich einmal mit einem Wookie zu tun haben,
05:11
do not shave the entire Wookiee.
128
311363
1648
bitte rasieren Sie nicht den ganzen Wookie.
05:13
This takes way too much time,
129
313035
1466
05:14
and it only pisses them off.
130
314525
1488
Es dauert viel zu lange
und macht ihn nur wütend.
05:16
(Laughter)
131
316037
1008
(Gelächter)
05:17
Thank you very much.
132
317069
1164
Vielen Dank.
05:18
(Applause)
133
318257
2529
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7