An intergalactic guide to using a defibrillator | Todd Scott

52,663 views ・ 2017-05-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Silva Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Last year, I got a chance to watch the new "Star Wars" movie,
0
12486
2898
No ano passado, vi o novo filme da Guerra das Estrelas,
00:15
which was fantastic,
1
15408
1155
o que foi fantástico,
00:16
but one thing kept bugging me.
2
16587
1437
mas houve uma coisa que me incomodou.
00:18
I don't know if you noticed this or not.
3
18048
1932
Não sei se repararam.
00:20
In this entirely technically advanced world,
4
20004
2080
Neste mundo tecnologicamente avançado,
não vi um único DEA,
00:22
I did not see a single AED anywhere,
5
22108
2162
00:24
which was totally shocking --
6
24294
1408
o que foi escandaloso,
00:25
almost as shocking as not knowing what an AED is,
7
25726
2321
quase tão escandaloso como não saber o que é um DEA,
00:28
which you guys do know.
8
28071
1393
coisa que vocês sabem.
00:29
But for those at home,
9
29488
1151
Mas, para aqueles lá em casa,
00:30
an AED is an automated external defibrillator.
10
30663
3022
um DEA é um desfibrilador externo automático.
00:33
It's the device you use when your heart goes into cardiac arrest
11
33709
3058
É um aparelho usado quando o coração entra em paragem cardíaca
00:36
to shock it back into a normal rhythm,
12
36791
1980
para, através de choques, voltar a um ritmo normal,
00:38
or, as one of the guys I was teaching a class to referred to it as:
13
38795
3479
ou, como um meus alunos referiu:
"A caixa que dá choques ao coração".
00:42
"The shocky-hearty-box thing."
14
42298
1550
00:43
(Laughter)
15
43872
1657
(Risos)
00:45
But I really can't blame the Empire,
16
45553
2511
Mas não posso culpar o Império,
visto que a saúde e os regulamentos de segurança
00:48
since health and safety regulations
17
48088
1668
00:49
aren't really their first order of business.
18
49780
2146
não estão em primeiro lugar aa ordem de trabalhos.
00:51
Though, even if we --
19
51950
2114
Apesar de...
00:54
I think worse than not having an AED would be if there was one there,
20
54088
3839
Acho que pior do que não ter um DEA,
seria ter um, mas ninguém saber onde ele está.
00:57
but just, no one knew where to find it.
21
57951
2048
01:00
These devices can drastically increase your chance of survival --
22
60023
3790
Estes aparelhos aumentam drasticamente a probabilidade de sobrevivência
01:03
almost like a tauntaun on Hoth.
23
63837
2610
— quase como um "tauntaun" em Hoth.
01:06
(Laughter)
24
66471
1022
(Risos)
01:07
But I'm pretty sure that stormtrooper is going to be toast,
25
67517
3178
Mas tenho a certeza que o "stormtrooper" vai torrar,
01:10
regardless if we have an AED or not,
26
70719
2185
quer haja ou não um DEA,
01:12
since what happens is the chest plate is going to be quite hard to get off,
27
72928
3717
visto que o peitoral é difícil de tirar,
01:16
and like that tauntaun,
28
76669
1990
e que tal como o "tauntaun",
01:18
the AED has a very short window of time at which it's highly effective.
29
78683
3412
o DEA tem uma margem de tempo pequena na qual é muito eficaz.
01:22
In this case -- basically, we've got to use it within the first 10 minutes.
30
82119
4388
Neste caso — basicamente, temos de usá-lo nos primeiros 10 minutos.
01:26
The Jedi, on the other hand, have no problems with their outfits.
31
86531
3102
Os "Jedi", por outro lado, não têm problema com as suas roupas.
01:29
Those robes open straight up,
32
89657
1732
As túnicas podem ser abertas,
01:31
you can place the pads right onto the chest --
33
91413
2510
podemos pôr as pás directamente no peito,
01:33
so upper-right-hand side of the chest,
34
93947
1878
no lado superior direito do peito, no inferior esquerdo,
01:35
lower left,
35
95849
1159
01:37
wait for the unit to determine if it's a shockable rhythm
36
97032
3148
esperar que determine se é um ritmo possível para o choque
01:40
and get ready to shock.
37
100204
1518
e preparar para o choque.
01:41
But, the Jedi do have a problem.
38
101746
1525
Mas os "Jedi" têm um problema.
01:43
They have a head appendage issue.
39
103295
1642
Têm um apêndice na cabeça.
01:44
And so I can be totally clear, thinking I'm ready to go,
40
104961
3195
Então, posso pensar que estou pronto,
01:48
but I'm accidentally touching a tentacle
41
108180
2250
mas estou acidentalmente a tocar num tentáculo
01:50
and inadvertently shocking myself.
42
110454
1911
e a dar um choque em mim próprio.
01:52
(Laughter)
43
112389
1420
(Risos)
01:53
So before you hit that button, make sure you are clear
44
113833
4538
Então, antes de pressionar o botão, assegurem-se de que vocês
e todos os outros estão livres.
01:58
and everyone else is clear.
45
118395
1871
02:00
Going back to that stormtrooper:
46
120290
2477
Voltando aos "stormtrooper":
02:02
If I did get that chest plate off in time,
47
122791
2398
se eu conseguisse tirar o peitoral a tempo,
02:05
what would you do if you suddenly found there was a Wookiee under there,
48
125213
3830
o que fariam se encontrassem um "Wookie" por baixo,
02:09
or possibly two Ewoks?
49
129067
2508
ou dois "Ewoks"?
02:11
(Laughter)
50
131599
1351
(Risos)
02:12
Well, lucky for us,
51
132974
1273
Felizmente para nós, há uma lamina no "kit"
02:14
in the kit there's actually a razor,
52
134271
2200
02:16
and we can use that to shave the chest on the upper right-hand side
53
136495
3555
que podemos usar para depilar o peito no lado superior direito
02:20
and the lower left.
54
140074
1529
e no lado inferior esquerdo.
02:22
Wookiees also have another problem.
55
142571
1746
Os "Wookies" têm outro problema.
02:24
They have an accessory issue.
56
144341
1428
Têm um problema acessório.
02:25
What we want to do is remove these --
57
145793
2556
O que temos de fazer é remover isto
02:28
anything between the two pads we want to remove,
58
148373
3415
— tudo entre as duas pás tem de ser removido
02:31
since it can cause something called "arcing."
59
151812
2187
visto que pode causar um "arco eléctrico".
02:34
For those who don't know what arcing is,
60
154023
1950
Para os que não sabem o que é isso,
02:35
do you remember the Emperor,
61
155997
1413
lembram-se do Imperador,
02:37
when he shoots electricity out the ends of his fingers --
62
157434
2736
quando ele dispara electricidade dos dedos?
(Risos)
02:40
(Laughter)
63
160194
1013
02:41
that would be kind of like arcing.
64
161231
1631
É algo desse género.
02:42
Another thing that --
65
162886
1151
Outra coisa...
02:44
Oh! By the way, he creates that by wearing wool socks under his robes.
66
164061
3329
Já agora, ele cria isso usando meias de lã por baixo das suas vestes.
02:47
(Laughter)
67
167414
1008
(Risos)
02:48
We can also get arcing if we have an extremely wet chest.
68
168446
3117
Podemos ter um arco eléctrico, se tivermos o peito muito molhado.
02:51
The electricity travels across the surface instead of through the heart.
69
171587
3443
A electricidade atravessa a superfície, em vez do coração.
Podemos corrigir isto com as palavras imortais do Douglas Adams:
02:55
We can correct this with the immortal words of Douglas Adams:
70
175054
2899
02:57
"Don't panic," which most of us have done today --
71
177977
2770
"Não entrem em pânico" — o que muitos de nós fizemos hoje.
03:00
and also always having a towel.
72
180771
2245
E ter sempre também uma toalha.
03:03
So, good words to go by.
73
183040
2007
Boas palavras para seguirmos.
03:05
The metal bikini -- unfortunately, this is where panic sets in --
74
185071
3759
O biquíni de metal — infelizmente, é quando o pânico se instala —
03:08
like the modern bra,
75
188854
1202
tal como o "soutien" moderno, tem de ser removido
03:10
we have to make sure we remove,
76
190080
1869
03:11
because this can cause severe arcing along with burns.
77
191973
4871
porque isto pode causar arcos eléctricos, juntamente com queimaduras.
03:16
But unfortunately this opens up an issue
78
196868
2353
Infelizmente, isso traz um problema
03:19
that's almost as controversial as talking about the prequels.
79
199245
2923
que é tão controverso como falar sobre as prequelas.
03:22
(Laughter)
80
202192
1096
(Risos)
03:23
The mere mention of the word "nipples,"
81
203312
1886
Dizer a palavra "mamilos" deixa as pessoas nervosas.
03:25
and people get into a little bit of a tizzy.
82
205222
2144
03:27
By the way, that is not a nipple, that's a cupcake.
83
207390
2451
Já agora, aquilo não é um mamilo, é um queque.
03:29
(Laughter)
84
209865
2423
(Risos)
03:32
Chances are, if you do have to use this,
85
212312
2873
Se tivermos de usar isto,
03:35
this is going to be on someone you know.
86
215209
1938
vai ser em alguém que conhecemos.
03:37
And remember, everyone has nipples,
87
217171
1700
E lembrem-se, toda a gente tem mamilos,
03:38
except for Jabba.
88
218895
1168
excepto o Jabba.
03:40
(Laughter)
89
220087
1265
(Risos)
03:41
But he does love cupcakes.
90
221376
2188
Mas ele adora queques.
03:43
Speaking about Jabba,
91
223588
1151
Falando no Jabba,
03:44
if we do have to use an AED on him,
92
224763
2516
se usarmos nele um DEA,
03:47
remember pad placement is the same,
93
227303
1842
lembrem-se que a colocação das pás é a mesma,
03:49
even though he doesn't have nipples.
94
229169
1781
mesmo ele não tendo mamilos.
03:50
So it's going to be upper right-hand side, lower left.
95
230974
3123
É no lado superior direito e no inferior esquerdo.
Se avançarmos, preparamo-nos para dar o choque.
03:54
If we were going through, we're shocking, getting ready to go --
96
234121
3172
03:57
after we've done the shock,
97
237317
1347
Depois do choque,
03:58
one of the things we need to do is remember to do compression.
98
238688
3046
uma das coisas que temos de fazer são compressões.
04:01
The preferred method is 30 compressions and two breaths
99
241758
3632
Preferencialmente, 30 compressões e 2 respirações
04:05
in the center of the chest, between the nipples,
100
245414
2513
no centro do peito, entre os mamilos,
04:07
pressing down at least two inches,
101
247951
1829
pressionando, pelo menos, cinco centímetros,
04:09
no more than two and a half,
102
249804
1944
não mais que seis centímetros,
04:11
at a rate of at least 100 beats a minute,
103
251772
3023
a uma velocidade de, pelo menos, 100 batimentos por minuto,
04:14
no more than 120.
104
254819
1675
não mais de 120.
04:17
Unfortunately, due to the size of Jabba's mouth
105
257770
2832
Infelizmente, devido ao tamanho da boca do "Jabba"
04:20
and also what he puts in said mouth,
106
260626
1765
e ao que ele põe na boca,
04:22
we may not want to actually do the mouth-to-mouth part.
107
262415
4433
podemos não querer fazer a parte boca-a-boca.
04:26
So instead, we can do compression-only CPR.
108
266872
2481
Em vez disso, podemos fazer RCP apenas de compressão.
04:29
The way of remembering the compression-only part
109
269377
2440
A forma de lembrar a parte da compressão
04:31
is we can actually use the Imperial March.
110
271841
2819
é usarmos a Marcha Imperial.
04:34
I would sing it for you --
111
274684
1917
Eu cantava-a para vocês.
04:36
(Laughter)
112
276625
1441
(Risos)
04:38
Unfortunately, that would be more something an interrogation droid would do.
113
278090
4857
Infelizmente, isso seria algo que um andróide inquiridor faria.
04:42
Yoda.
114
282971
1222
Yoda.
04:44
Small little guy, like a baby.
115
284217
1655
Pequeno, como um bebé.
04:45
What we do is basically treat him like a baby,
116
285896
2435
O que fazemos é tratá-lo como um bebé,
04:48
in the sense that we're going to place one pad in the center of the chest
117
288355
3524
vamos colocar uma pá no centro do peito
04:51
and one in the back.
118
291903
1151
e a outra nas costas.
04:53
If we place them both in the front,
119
293078
1668
Se pusermos as duas na frente,
04:54
they can be too close and cause severe arcing,
120
294770
2570
podem ficar muito próximas e causar arcos eléctricos graves,
04:57
so we want to avoid that.
121
297364
1485
por isso, vamos evitar isso.
04:58
Hopefully, this helped to clarify
122
298873
2127
Espero que tenha ajudado a clarificar
05:01
and put some light on some of the darker issues
123
301024
2302
alguns dos assuntos mais obscuros
05:03
of using an AED in the Star Wars universe,
124
303350
2220
de usar um DEA no universo da Guerra das Estrelas,
05:05
or any universe in total.
125
305594
1464
ou em qualquer universo.
05:07
I'll leave you with one point.
126
307082
1441
Deixo-vos com uma nota.
05:08
Remember, if you do find yourself dealing with a Wookiee,
127
308547
2792
Lembrem-se, se estiverem a lidar com um "Wookie",
05:11
do not shave the entire Wookiee.
128
311363
1648
não depilem o "Wookie" por completo.
05:13
This takes way too much time,
129
313035
1466
Demora demasiado tempo, e apenas os vai irritar.
05:14
and it only pisses them off.
130
314525
1488
(Risos)
05:16
(Laughter)
131
316037
1008
05:17
Thank you very much.
132
317069
1164
Muito obrigado.
05:18
(Applause)
133
318257
2529
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7