An intergalactic guide to using a defibrillator | Todd Scott

52,637 views ・ 2017-05-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Marta Palacio
00:12
Last year, I got a chance to watch the new "Star Wars" movie,
0
12486
2898
El año pasado fui a ver la nueva película de "Star Wars", que fue fantástica,
00:15
which was fantastic,
1
15408
1155
pero una cosa no paraba de molestarme.
00:16
but one thing kept bugging me.
2
16587
1437
No sé si se dieron cuenta de esto.
00:18
I don't know if you noticed this or not.
3
18048
1932
En este mundo completamente avanzado técnicamente,
00:20
In this entirely technically advanced world,
4
20004
2080
no vi ni un solo DEA por ninguna parte, lo cual fue muy impactante.
00:22
I did not see a single AED anywhere,
5
22108
2162
00:24
which was totally shocking --
6
24294
1408
00:25
almost as shocking as not knowing what an AED is,
7
25726
2321
Casi tan impactante como no saber lo que es un DEA, Uds. lo saben,
00:28
which you guys do know.
8
28071
1393
00:29
But for those at home,
9
29488
1151
pero para los que están en casa,
00:30
an AED is an automated external defibrillator.
10
30663
3022
un DEA es un desfibrilador externo automatizado.
00:33
It's the device you use when your heart goes into cardiac arrest
11
33709
3058
Es un dispositivo que se usa
cuando tu corazón sufre un paro cardíaco para devolverlo a un ritmo normal.
00:36
to shock it back into a normal rhythm,
12
36791
1980
00:38
or, as one of the guys I was teaching a class to referred to it as:
13
38795
3479
O como uno de mis alumnos lo definió:
"La cosa en forma de caja que da descargas al corazón".
00:42
"The shocky-hearty-box thing."
14
42298
1550
00:43
(Laughter)
15
43872
1657
(Risas)
00:45
But I really can't blame the Empire,
16
45553
2511
Pero no puedo culpar al Imperio,
00:48
since health and safety regulations
17
48088
1668
ya que las regulaciones de salud y seguridad
00:49
aren't really their first order of business.
18
49780
2146
no están entre sus prioridades de negocio.
00:51
Though, even if we --
19
51950
2114
Aunque, incluso si nosotros -
00:54
I think worse than not having an AED would be if there was one there,
20
54088
3839
Creo que, peor que no tener un DEA, sería si hubiera uno ahí,
00:57
but just, no one knew where to find it.
21
57951
2048
pero nadie supiera dónde encontrarlo.
01:00
These devices can drastically increase your chance of survival --
22
60023
3790
Estos dispositivos pueden aumentar drásticamente
sus posibilidades de supervivencia.
01:03
almost like a tauntaun on Hoth.
23
63837
2610
Casi como un tauntaun en Hoth.
01:06
(Laughter)
24
66471
1022
(Risas)
01:07
But I'm pretty sure that stormtrooper is going to be toast,
25
67517
3178
Pero estoy bastante seguro de que este stormtrooper caerá frito,
01:10
regardless if we have an AED or not,
26
70719
2185
independientemente de que tengamos un DEA.
01:12
since what happens is the chest plate is going to be quite hard to get off,
27
72928
3717
Ya que la placa del pecho va a ser bastante difícil de retirar
01:16
and like that tauntaun,
28
76669
1990
y al igual que ese tauntaun,
01:18
the AED has a very short window of time at which it's highly effective.
29
78683
3412
el DEA es altamente efectivo durante muy poco tiempo.
01:22
In this case -- basically, we've got to use it within the first 10 minutes.
30
82119
4388
En este caso, básicamente, tenemos que usarlo en los primeros diez minutos.
01:26
The Jedi, on the other hand, have no problems with their outfits.
31
86531
3102
Los Jedi, por otro lado, no tienen problemas con sus trajes.
01:29
Those robes open straight up,
32
89657
1732
Esas túnicas se abren enseguida,
01:31
you can place the pads right onto the chest --
33
91413
2510
pueden colocar las almohadillas directamente sobre el pecho,
01:33
so upper-right-hand side of the chest,
34
93947
1878
en el lado superior derecho del pecho, abajo a la izquierda,
01:35
lower left,
35
95849
1159
01:37
wait for the unit to determine if it's a shockable rhythm
36
97032
3148
esperen a que la unidad
determine si hay ritmo de choque y prepararse para dar la descarga.
01:40
and get ready to shock.
37
100204
1518
01:41
But, the Jedi do have a problem.
38
101746
1525
Pero, los Jedi tienen un problema de apéndices en la cabeza.
01:43
They have a head appendage issue.
39
103295
1642
01:44
And so I can be totally clear, thinking I'm ready to go,
40
104961
3195
Y puede que esté todo despejado, puedo pensar que estoy listo,
01:48
but I'm accidentally touching a tentacle
41
108180
2250
pero estoy tocando un tentáculo por accidente
01:50
and inadvertently shocking myself.
42
110454
1911
y acabo electrocutándome a mí mismo.
01:52
(Laughter)
43
112389
1420
(Risas)
01:53
So before you hit that button, make sure you are clear
44
113833
4538
Así que antes de pulsar ese botón,
asegúrese de que está alejado y todo el mundo está alejado.
01:58
and everyone else is clear.
45
118395
1871
02:00
Going back to that stormtrooper:
46
120290
2477
Volviendo a ese stormtrooper.
02:02
If I did get that chest plate off in time,
47
122791
2398
Si consiguiera retirar la placa del pecho a tiempo,
02:05
what would you do if you suddenly found there was a Wookiee under there,
48
125213
3830
¿qué haría si de repente
encontraste un wookiee ahí debajo, o tal vez dos ewoks?
02:09
or possibly two Ewoks?
49
129067
2508
02:11
(Laughter)
50
131599
1351
(Risas)
02:12
Well, lucky for us,
51
132974
1273
Bueno, por suerte, en el kit hay una cuchilla,
02:14
in the kit there's actually a razor,
52
134271
2200
02:16
and we can use that to shave the chest on the upper right-hand side
53
136495
3555
y podemos usarla para afeitar el pecho
en el lado superior derecho e inferior izquierdo.
02:20
and the lower left.
54
140074
1529
02:22
Wookiees also have another problem.
55
142571
1746
Los wookiees tienen otro problema, un problema de accesorios.
02:24
They have an accessory issue.
56
144341
1428
02:25
What we want to do is remove these --
57
145793
2556
Lo que tenemos que hacer es retirarlos.
02:28
anything between the two pads we want to remove,
58
148373
3415
Cualquier cosa entre las almohadillas, tenemos que retirarla,
02:31
since it can cause something called "arcing."
59
151812
2187
ya que puede provocar algo llamado "arco".
02:34
For those who don't know what arcing is,
60
154023
1950
Para aquellos que no saben lo que es ¿recuerdan al Emperador,
02:35
do you remember the Emperor,
61
155997
1413
cuando lanza electricidad de las yemas de sus dedos?
02:37
when he shoots electricity out the ends of his fingers --
62
157434
2736
(Risas)
02:40
(Laughter)
63
160194
1013
Eso sería parecido a un arco.
02:41
that would be kind of like arcing.
64
161231
1631
02:42
Another thing that --
65
162886
1151
Otra cosa que -
Por cierto, puede hacer eso porque lleva calcetines de lana bajo la túnica.
02:44
Oh! By the way, he creates that by wearing wool socks under his robes.
66
164061
3329
02:47
(Laughter)
67
167414
1008
02:48
We can also get arcing if we have an extremely wet chest.
68
168446
3117
También puede producirse un arco si tenemos un pecho muy húmedo.
02:51
The electricity travels across the surface instead of through the heart.
69
171587
3443
La electricidad viaja por la superficie y no a través del corazón.
Podemos corregir esto con las palabras inmortales de Douglas Adams:
02:55
We can correct this with the immortal words of Douglas Adams:
70
175054
2899
02:57
"Don't panic," which most of us have done today --
71
177977
2770
"No entre en pánico", lo que la mayoría hemos hecho hoy,
03:00
and also always having a towel.
72
180771
2245
y también siempre hay que tener una toalla.
03:03
So, good words to go by.
73
183040
2007
Así que buenas palabras a tener presentes.
03:05
The metal bikini -- unfortunately, this is where panic sets in --
74
185071
3759
El bikini de metal. Por desgracia, aquí es donde cunde el pánico.
03:08
like the modern bra,
75
188854
1202
Como el sujetador moderno, tenemos que asegurarnos de quitarlo,
03:10
we have to make sure we remove,
76
190080
1869
03:11
because this can cause severe arcing along with burns.
77
191973
4871
porque puede provocar arcos serios y quemaduras.
03:16
But unfortunately this opens up an issue
78
196868
2353
Pero, por desgracia,
esto abre un problema casi tan polémico como hablar de las precuelas.
03:19
that's almost as controversial as talking about the prequels.
79
199245
2923
03:22
(Laughter)
80
202192
1096
(Risas)
03:23
The mere mention of the word "nipples,"
81
203312
1886
La mera mención de la palabra "pezones", y la gente se pone nerviosa.
03:25
and people get into a little bit of a tizzy.
82
205222
2144
03:27
By the way, that is not a nipple, that's a cupcake.
83
207390
2451
Por cierto, eso no es un pezón, es un pastelito.
03:29
(Laughter)
84
209865
2423
(Risas)
03:32
Chances are, if you do have to use this,
85
212312
2873
Es probable que si alguna vez necesitan utilizar esto,
03:35
this is going to be on someone you know.
86
215209
1938
sea en alguien a quien conocen.
03:37
And remember, everyone has nipples,
87
217171
1700
Y recuerden: todo el mundo tiene pezones. Excepto Jabba.
03:38
except for Jabba.
88
218895
1168
03:40
(Laughter)
89
220087
1265
(Risas)
03:41
But he does love cupcakes.
90
221376
2188
Aunque le encantan los pastelitos.
03:43
Speaking about Jabba,
91
223588
1151
Hablando de Jabba, si tuviéramos que usar un DEA con él,
03:44
if we do have to use an AED on him,
92
224763
2516
03:47
remember pad placement is the same,
93
227303
1842
recuerden que la colocación de la almohadilla
03:49
even though he doesn't have nipples.
94
229169
1781
es la misma aunque no tenga pezones.
03:50
So it's going to be upper right-hand side, lower left.
95
230974
3123
Así que va en la parte superior derecha y abajo a la izquierda.
03:54
If we were going through, we're shocking, getting ready to go --
96
234121
3172
Si lo hacemos, si vamos a inducir el shock, nos preparamos,
después de inducir el shock,
03:57
after we've done the shock,
97
237317
1347
03:58
one of the things we need to do is remember to do compression.
98
238688
3046
algo que tenemos que recordar es hacer compresión.
04:01
The preferred method is 30 compressions and two breaths
99
241758
3632
El método más usado es 30 compresiones y dos respiraciones
en el centro del pecho, entre los pezones, presionando al menos dos pulgadas,
04:05
in the center of the chest, between the nipples,
100
245414
2513
04:07
pressing down at least two inches,
101
247951
1829
04:09
no more than two and a half,
102
249804
1944
no más de dos y medio,
04:11
at a rate of at least 100 beats a minute,
103
251772
3023
a una velocidad de al menos 100 latidos por minuto,
04:14
no more than 120.
104
254819
1675
no más de 120.
04:17
Unfortunately, due to the size of Jabba's mouth
105
257770
2832
Desafortunadamente, debido al tamaño de la boca de Jabba
04:20
and also what he puts in said mouth,
106
260626
1765
y a lo que pone en dicha boca,
04:22
we may not want to actually do the mouth-to-mouth part.
107
262415
4433
puede que no queramos hacer la parte del boca-a-boca.
04:26
So instead, we can do compression-only CPR.
108
266872
2481
Así que podemos hacer el RCP sólo con compresiones.
04:29
The way of remembering the compression-only part
109
269377
2440
Para recordar la parte de las compresiones podemos usar la Marcha Imperial.
04:31
is we can actually use the Imperial March.
110
271841
2819
04:34
I would sing it for you --
111
274684
1917
Se la cantaría...
04:36
(Laughter)
112
276625
1441
(Risas)
04:38
Unfortunately, that would be more something an interrogation droid would do.
113
278090
4857
Pero eso sería algo más propio de un droide de interrogatorios.
04:42
Yoda.
114
282971
1222
Yoda.
Un tipo pequeño, como un bebé.
04:44
Small little guy, like a baby.
115
284217
1655
04:45
What we do is basically treat him like a baby,
116
285896
2435
Básicamente lo trataremos como a un bebé,
04:48
in the sense that we're going to place one pad in the center of the chest
117
288355
3524
en el sentido de que vamos a colocar una almohadilla en el centro del pecho
04:51
and one in the back.
118
291903
1151
y la otra en la espalda.
Si colocamos ambos en el frente,
04:53
If we place them both in the front,
119
293078
1668
04:54
they can be too close and cause severe arcing,
120
294770
2570
pueden estar demasiado cerca y causar arcos severos,
04:57
so we want to avoid that.
121
297364
1485
así que queremos evitar eso.
04:58
Hopefully, this helped to clarify
122
298873
2127
Con suerte, esto ayudó a aclarar y a arrojar luz
05:01
and put some light on some of the darker issues
123
301024
2302
sobre algunos de los temas más oscuros
05:03
of using an AED in the Star Wars universe,
124
303350
2220
sobre cómo usar un DEA en el universo Star Wars o en cualquier universo.
05:05
or any universe in total.
125
305594
1464
05:07
I'll leave you with one point.
126
307082
1441
Les dejaré con un apunte.
05:08
Remember, if you do find yourself dealing with a Wookiee,
127
308547
2792
Recuerden: si se encuentran con un wookiee,
05:11
do not shave the entire Wookiee.
128
311363
1648
no afeiten por completo al wookiee.
05:13
This takes way too much time,
129
313035
1466
Toma demasiado tiempo y sólo les molesta.
05:14
and it only pisses them off.
130
314525
1488
(Risas)
05:16
(Laughter)
131
316037
1008
05:17
Thank you very much.
132
317069
1164
Muchas gracias.
05:18
(Applause)
133
318257
2529
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7