An intergalactic guide to using a defibrillator | Todd Scott

52,499 views ・ 2017-05-09

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesco Truzzi Revisore: Sofia Ramundo
00:12
Last year, I got a chance to watch the new "Star Wars" movie,
0
12486
2898
Lo scorso anno guardai l'ultimo film di "Star Wars",
che fu fantastico,
00:15
which was fantastic,
1
15408
1155
ma una cosa mi infastidì.
00:16
but one thing kept bugging me.
2
16587
1437
Non so se ve ne siate accorti oppure no.
00:18
I don't know if you noticed this or not.
3
18048
1932
In questo mondo totalmente all'avanguardia,
00:20
In this entirely technically advanced world,
4
20004
2080
non vidi un singolo DAE da nessuna parte,
00:22
I did not see a single AED anywhere,
5
22108
2162
00:24
which was totally shocking --
6
24294
1408
cosa completamente scioccante,
00:25
almost as shocking as not knowing what an AED is,
7
25726
2321
quasi scioccante come non sapere cosa sia un DAE,
00:28
which you guys do know.
8
28071
1393
cosa che voi tutti sapete.
00:29
But for those at home,
9
29488
1151
Per chi ci segue da casa,
00:30
an AED is an automated external defibrillator.
10
30663
3022
un DAE è un defibrillatore semiautomatico esterno.
00:33
It's the device you use when your heart goes into cardiac arrest
11
33709
3058
È un dispositivo utilizzato quando il cuore va in arresto cardiaco,
00:36
to shock it back into a normal rhythm,
12
36791
1980
per farlo tornare ad un ritmo normale,
00:38
or, as one of the guys I was teaching a class to referred to it as:
13
38795
3479
oppure, come disse uno dei ragazzi di una classe a cui tenevo una lezione,
00:42
"The shocky-hearty-box thing."
14
42298
1550
"La scatola a forma di cuore che dà la scossa."
00:43
(Laughter)
15
43872
1657
(Risate)
00:45
But I really can't blame the Empire,
16
45553
2511
In realtà non posso dare la colpa all'Impero,
00:48
since health and safety regulations
17
48088
1668
dato che le norme di salute e sicurezza
00:49
aren't really their first order of business.
18
49780
2146
non sono al primo punto del loro ordine del giorno.
00:51
Though, even if we --
19
51950
2114
Tuttavia, anche se noi...
00:54
I think worse than not having an AED would be if there was one there,
20
54088
3839
Una cosa sarebbe peggio che non avere un DAE, cioè averne uno
00:57
but just, no one knew where to find it.
21
57951
2048
senza che nessuno sappia dove trovarlo.
01:00
These devices can drastically increase your chance of survival --
22
60023
3790
Questi apparecchi migliorano drasticamente le possibilità di sopravvivenza...
01:03
almost like a tauntaun on Hoth.
23
63837
2610
...quasi come un tauntaun su Hoth.
01:06
(Laughter)
24
66471
1022
(Risate)
01:07
But I'm pretty sure that stormtrooper is going to be toast,
25
67517
3178
Sono quasi sicuro che quell'assaltatore sarebbe comunque finito,
01:10
regardless if we have an AED or not,
26
70719
2185
sia con un DAE che senza,
01:12
since what happens is the chest plate is going to be quite hard to get off,
27
72928
3717
dato che sarebbe abbastanza difficile rimuovere l'armatura sul petto
01:16
and like that tauntaun,
28
76669
1990
e, come quel tauntaun,
01:18
the AED has a very short window of time at which it's highly effective.
29
78683
3412
il DAE è altamente efficace solamente in una piccola finestra di tempo.
01:22
In this case -- basically, we've got to use it within the first 10 minutes.
30
82119
4388
In pratica dobbiamo utilizzarlo entro i primi 10 minuti.
01:26
The Jedi, on the other hand, have no problems with their outfits.
31
86531
3102
D'altro canto, gli Jedi non hanno problemi con i loro vestiti.
01:29
Those robes open straight up,
32
89657
1732
I loro accappatoi si aprono facilmente,
01:31
you can place the pads right onto the chest --
33
91413
2510
puoi applicare gli elettrodi direttamente sul petto,
01:33
so upper-right-hand side of the chest,
34
93947
1878
sulla parte superiore destra,
01:35
lower left,
35
95849
1159
e inferiore sinistra,
01:37
wait for the unit to determine if it's a shockable rhythm
36
97032
3148
aspettare che il DAE controlli se il ritmo cardiaco è defibrillabile,
01:40
and get ready to shock.
37
100204
1518
e prepararti ad erogare lo shock.
01:41
But, the Jedi do have a problem.
38
101746
1525
Ma gli Jedi hanno un problema.
01:43
They have a head appendage issue.
39
103295
1642
Hanno praticamente degli arti in testa.
01:44
And so I can be totally clear, thinking I'm ready to go,
40
104961
3195
Quindi potrei essere al sicuro, credere di essere pronto,
01:48
but I'm accidentally touching a tentacle
41
108180
2250
ma toccare per sbaglio un tentacolo
01:50
and inadvertently shocking myself.
42
110454
1911
e prendere inavvertitamente la scossa.
01:52
(Laughter)
43
112389
1420
(Risate)
01:53
So before you hit that button, make sure you are clear
44
113833
4538
Prima di schiacciare quel bottone, assicuratevi di essere al sicuro,
01:58
and everyone else is clear.
45
118395
1871
e che tutti gli altri lo siano.
02:00
Going back to that stormtrooper:
46
120290
2477
Tornando a quell'assaltatore:
02:02
If I did get that chest plate off in time,
47
122791
2398
se riuscissi a rimuovere quell'armatura in tempo,
02:05
what would you do if you suddenly found there was a Wookiee under there,
48
125213
3830
cosa fareste se trovaste sotto un Wookiee,
02:09
or possibly two Ewoks?
49
129067
2508
oppure uno o due Ewok?
02:11
(Laughter)
50
131599
1351
(Risate)
02:12
Well, lucky for us,
51
132974
1273
Beh, fortunatamente per noi,
02:14
in the kit there's actually a razor,
52
134271
2200
nel kit è presente un rasoio,
02:16
and we can use that to shave the chest on the upper right-hand side
53
136495
3555
che possiamo utilizzare per radere il torace nella parte superiore destra
02:20
and the lower left.
54
140074
1529
e inferiore sinistra.
02:22
Wookiees also have another problem.
55
142571
1746
I Wookiee hanno anche un altro problema,
02:24
They have an accessory issue.
56
144341
1428
un problema di cinture.
02:25
What we want to do is remove these --
57
145793
2556
Vogliamo rimuovere questi accessori,
02:28
anything between the two pads we want to remove,
58
148373
3415
così come qualunque cosa ci sia fra le due piastre,
02:31
since it can cause something called "arcing."
59
151812
2187
dato che possono causare un fenomeno chiamato "arco".
02:34
For those who don't know what arcing is,
60
154023
1950
Per chi non sa cosa sia un arco,
02:35
do you remember the Emperor,
61
155997
1413
pensate all'Imperatore,
02:37
when he shoots electricity out the ends of his fingers --
62
157434
2736
quando lancia elettricità dalla punta delle dita,
02:40
(Laughter)
63
160194
1013
(Risate)
02:41
that would be kind of like arcing.
64
161231
1631
quello sarebbe simile ad un arco.
02:42
Another thing that --
65
162886
1151
Ah, comunque crea elettricità indossando calze di lana sotto il vestito.
02:44
Oh! By the way, he creates that by wearing wool socks under his robes.
66
164061
3329
02:47
(Laughter)
67
167414
1008
(Risate)
02:48
We can also get arcing if we have an extremely wet chest.
68
168446
3117
Possiamo anche causare un arco su un petto estremamente bagnato.
02:51
The electricity travels across the surface instead of through the heart.
69
171587
3443
L'elettricità passa in superficie invece che attraverso il cuore.
02:55
We can correct this with the immortal words of Douglas Adams:
70
175054
2899
Ciò è evitabile con le immortali parole di Douglas Adams:
02:57
"Don't panic," which most of us have done today --
71
177977
2770
"Non fatevi prendere dal panico," come molti oggi hanno fatto,
03:00
and also always having a towel.
72
180771
2245
oppure avendo sempre con noi un asciugamano.
03:03
So, good words to go by.
73
183040
2007
Un ottimo consiglio da seguire.
03:05
The metal bikini -- unfortunately, this is where panic sets in --
74
185071
3759
Sfortunatamente, il panico insorge arrivando al bikini di metallo che,
03:08
like the modern bra,
75
188854
1202
come il reggiseno moderno,
03:10
we have to make sure we remove,
76
190080
1869
dobbiamo essere sicuri di rimuovere,
03:11
because this can cause severe arcing along with burns.
77
191973
4871
dato che può causare grandi archi, oltre che ustioni.
03:16
But unfortunately this opens up an issue
78
196868
2353
Purtroppo a questo punto si apre una questione,
03:19
that's almost as controversial as talking about the prequels.
79
199245
2923
quasi controversa quanto discutere dei prequel.
03:22
(Laughter)
80
202192
1096
(Risate)
03:23
The mere mention of the word "nipples,"
81
203312
1886
La sola menzione della parola "capezzoli"
03:25
and people get into a little bit of a tizzy.
82
205222
2144
rende le persone un pochino agitate.
03:27
By the way, that is not a nipple, that's a cupcake.
83
207390
2451
Comunque quello non è un capezzolo, è un cupcake.
03:29
(Laughter)
84
209865
2423
(Risate)
03:32
Chances are, if you do have to use this,
85
212312
2873
Probabilmente, se dovrete usare un DAE,
03:35
this is going to be on someone you know.
86
215209
1938
sarà su qualcuno che conoscete.
03:37
And remember, everyone has nipples,
87
217171
1700
E ricordate, tutti hanno i capezzoli,
03:38
except for Jabba.
88
218895
1168
tranne Jabba.
03:40
(Laughter)
89
220087
1265
(Risate)
03:41
But he does love cupcakes.
90
221376
2188
Però lui ama i cupcake.
03:43
Speaking about Jabba,
91
223588
1151
Parlando di Jabba,
03:44
if we do have to use an AED on him,
92
224763
2516
se dovessimo usare un DAE su di lui,
03:47
remember pad placement is the same,
93
227303
1842
la posizione delle piastre è identica,
03:49
even though he doesn't have nipples.
94
229169
1781
anche se non ha i capezzoli.
03:50
So it's going to be upper right-hand side, lower left.
95
230974
3123
Lato superiore destro e inferiore sinistro.
03:54
If we were going through, we're shocking, getting ready to go --
96
234121
3172
Se dovessimo andare avanti ed erogare la scarica,
03:57
after we've done the shock,
97
237317
1347
dopo averlo fatto,
03:58
one of the things we need to do is remember to do compression.
98
238688
3046
dovremmo ricordarci di fare le compressioni toraciche.
04:01
The preferred method is 30 compressions and two breaths
99
241758
3632
Il metodo consigliato è 30 compressioni e due insufflazioni
04:05
in the center of the chest, between the nipples,
100
245414
2513
al centro del torace, in mezzo ai capezzoli,
04:07
pressing down at least two inches,
101
247951
1829
comprimendo di almeno cinque centimetri,
04:09
no more than two and a half,
102
249804
1944
ma non più di sei,
04:11
at a rate of at least 100 beats a minute,
103
251772
3023
ad una velocità di 100 compressioni al minuto,
04:14
no more than 120.
104
254819
1675
ma non più di 120.
04:17
Unfortunately, due to the size of Jabba's mouth
105
257770
2832
Sfortunatamente, a causa delle dimensioni della bocca di Jabba,
04:20
and also what he puts in said mouth,
106
260626
1765
e di quello che infila nella suddetta,
04:22
we may not want to actually do the mouth-to-mouth part.
107
262415
4433
potremmo voler evitare di fare il bocca a bocca.
04:26
So instead, we can do compression-only CPR.
108
266872
2481
Possiamo quindi fare la RCP solo con le compressioni.
04:29
The way of remembering the compression-only part
109
269377
2440
Il modo di ricordare il ritmo delle compressioni
04:31
is we can actually use the Imperial March.
110
271841
2819
è usare quello della Marcia Imperiale.
04:34
I would sing it for you --
111
274684
1917
La canterei per voi...
04:36
(Laughter)
112
276625
1441
(Risate)
04:38
Unfortunately, that would be more something an interrogation droid would do.
113
278090
4857
Sfortunatamente, sarebbe una cosa adatta più ad un droide interrogatore.
04:42
Yoda.
114
282971
1222
Yoda.
04:44
Small little guy, like a baby.
115
284217
1655
Un tipo piccolo, come un bambino.
04:45
What we do is basically treat him like a baby,
116
285896
2435
Quello che facciamo è trattarlo come un bambino,
04:48
in the sense that we're going to place one pad in the center of the chest
117
288355
3524
nel senso che posizioneremo una piastra al centro del torace
04:51
and one in the back.
118
291903
1151
e una sul retro.
04:53
If we place them both in the front,
119
293078
1668
Se le piazzassimo entrambe davanti,
04:54
they can be too close and cause severe arcing,
120
294770
2570
potrebbero essere troppo vicine e causare grandi archi,
04:57
so we want to avoid that.
121
297364
1485
cosa che vogliamo evitare.
04:58
Hopefully, this helped to clarify
122
298873
2127
Spero che questa presentazione sia servita
05:01
and put some light on some of the darker issues
123
301024
2302
e abbia reso chiari alcuni dei dubbi più oscuri
05:03
of using an AED in the Star Wars universe,
124
303350
2220
sull'utilizzo di un DAE nell'universo di Star Wars,
05:05
or any universe in total.
125
305594
1464
o in qualsiasi universo.
05:07
I'll leave you with one point.
126
307082
1441
Vi lascerò con un consiglio.
05:08
Remember, if you do find yourself dealing with a Wookiee,
127
308547
2792
Ricordate, se vi trovate a dover defibrillare un Wookiee,
05:11
do not shave the entire Wookiee.
128
311363
1648
non rasatelo completamente.
05:13
This takes way too much time,
129
313035
1466
Ci vorrebbe troppo tempo,
05:14
and it only pisses them off.
130
314525
1488
e lo fareste solo incazzare.
05:16
(Laughter)
131
316037
1008
(Risate)
05:17
Thank you very much.
132
317069
1164
Grazie mille.
05:18
(Applause)
133
318257
2529
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7