Rose Goslinga: Crop insurance, an idea worth seeding

رز گوسلینگا: بیمه محصولات زراعی، ایده ای در خور انتشار

54,421 views

2014-08-26 ・ TED


New videos

Rose Goslinga: Crop insurance, an idea worth seeding

رز گوسلینگا: بیمه محصولات زراعی، ایده ای در خور انتشار

54,421 views ・ 2014-08-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hamid Vahidpour Reviewer: Shahram Eatezadi
00:12
In Kenya, 1984 is known
0
12465
3257
سال ۱۹۸۴ در کنیا
00:15
as the year of the cup,
1
15722
2611
سال فنجان
00:18
or the goro goro.
2
18333
2420
یا گورو گورو شناخته می شه.
00:20
The goro goro is a cup used to measure
3
20753
2918
گورو گورو پیمانه ایه که برای اندازه گیری
00:23
two kilograms of maize flower on the market,
4
23671
3310
دوکیلوگرم دانه ذرت در بازار بکار می ره.
00:26
and the maize flower is used to make ugali,
5
26981
3140
ودانه ذرت در تهیه اوگالی کیکی شبیه پولنتا
00:30
a polenta-like cake that is eaten together with vegetables.
6
30121
3957
که اونو باسبزیجات می خورند کاربرد داره.
00:34
Both the maize and the vegetables are grown
7
34078
2315
ذرت و سبزیجات هردو رو
00:36
on most Kenyan farms,
8
36393
2125
در اکثر مزارع کنیا می کارند،
00:38
which means that most families can feed themselves
9
38518
2273
این یعنی که اکثر خانوارها می تونن
00:40
from their own farm.
10
40791
2181
از مزرعه خودشون تغذیه کنند.
00:42
One goro goro can feed three meals
11
42972
3928
یه گورو گورو سه وعده غذایی
00:46
for an average family,
12
46900
1981
یه خانوار متوسط رو تامین می کنه،
00:48
and in 1984, the whole harvest
13
48881
3089
ودر سال ۱۹۸۴، کل محصول
00:51
could fit in one goro goro.
14
51970
3172
با یه گورو گورو برابر بود.
00:55
It was and still is one of the worst droughts
15
55142
2850
این واقعه یکی از بدترین خشکسالیها
00:57
in living memory.
16
57992
2643
در حافظه ها بوده و هست.
01:00
Now today, I insure farmers against droughts
17
60635
2959
امروز من کشاورزان رو مقابل خشکسالیهایی
01:03
like those in the year of the cup,
18
63594
2061
مثل خشکسالی اون سال بیمه می کنم
01:05
or to be more specific, I insure the rains.
19
65655
4986
یا واضحتر بگم، من بارونو بیمه می کنم.
01:10
I come from a family of missionaries
20
70641
2449
من از خانواده ای با روحیه پرحرارت هستم
01:13
who built hospitals in Indonesia,
21
73090
2151
که بیمارستانهایی در اندونزی ساختند
01:15
and my father built a psychiatric hospital
22
75241
2277
و پدرم بیمارستانی برای بیماریهای روانی
01:17
in Tanzania.
23
77518
1256
در تانزانیا ساخت.
01:18
This is me, age five, in front of that hospital.
24
78774
3101
این منم، پنج ساله، جلوی اون بیمارستان.
01:21
I don't think they thought I'd grow up
25
81875
2321
فکر نمی کنم اونا فکرشو می کردن که وقتی بزرگ بشم
01:24
to sell insurance. (Laughter)
26
84196
2966
بیمه بفروشم. (خنده حضار)
01:27
So let me tell you how that happened.
27
87162
3041
پس، بذارید بهتون بگم که این چطور اتفاق افتاد.
01:30
In 2008, I was working
28
90203
1717
تو سال ۲۰۰۸،
01:31
for the Ministry of Agriculture of Rwanda,
29
91920
2284
برای وزارت کشاورزی رواندا کار می کردم.
01:34
and my boss had just been promoted
30
94204
1996
رئیسم تنها به این خاطر ترفیع می گرفت
01:36
to become the minister.
31
96200
1407
تا وزیر بشه.
01:37
She launched an ambitious plan
32
97607
1888
خانم رئیس طرح بلندپروازانه ای روعملی کرد
01:39
to start a green revolution in her country,
33
99495
2329
تا انقلابی سبزو تو کشورش شروع کنه
01:41
and before we knew it, we were importing
34
101824
1620
وقبل ازینکه مطلع بشیم،
01:43
tons of fertilizer and seed
35
103444
2293
چندین تن کود شیمیایی و بذر وارد کرده بودیم
01:45
and telling farmers how to apply that fertilizer
36
105737
2725
وبه کشاورزان می گفتیم که چطور کودو استفاده کنند
01:48
and plant.
37
108462
1535
و بذرو بکارند.
01:49
A couple of weeks later,
38
109997
1893
چند هفته بعد،
01:51
the International Monetary Fund visited us,
39
111890
2713
صندوق بین المللی پول باهامون ملاقات کرد
01:54
and asked my minister,
40
114603
1530
و از وزیرمون پرسید:
01:56
"Minister, it's great that you want to help farmers
41
116133
2812
"خانم وزیر، خیلی خوبه که شما تمایل دارید که کشاوزران رو برای
01:58
reach food security, but what if it doesn't rain?"
42
118945
4173
رسیدن به امنیت غذایی کمک کنید، اما اگر بارون نبارید چی؟"
02:03
My minister answered proudly
43
123118
2149
خانم وزیر مغرورانه
02:05
and somewhat defiantly,
44
125267
2014
و تا حدودی قاطع جواب داد:
02:07
"I am going to pray for rain."
45
127281
4590
"برای نزول بارون دعا می کنم."
02:11
That ended the discussion.
46
131871
3200
این حرف بحثو تموم کرد.
02:15
On the way back to the ministry in the car,
47
135071
2154
توی ماشین، تو راه برگشت به وزارتخونه
02:17
she turned around to me and said,
48
137225
2081
خانم وزیر روبمن کرد و گفت:
02:19
"Rose, you've always been interested in finance.
49
139306
2070
"رز، امور مالی همیشه برات جالب بوده،
02:21
Go find us some insurance."
50
141376
3139
برو بگرد برامون بیمه گیر بیار."
02:24
It's been six years since,
51
144515
2037
شش سال ازون موقع می گذره
02:26
and last year I was fortunate enough
52
146552
1990
و پارسال اینقدر خوش شانس بودم
02:28
to be part of a team that insured
53
148542
1506
که بخشی از تیمی باشم که
02:30
over 185,000 farmers in Kenya and Rwanda
54
150048
3905
بیش از ۱۸۵٫۰۰۰ کشاورز رو در کنیا و رواندا
02:33
against drought.
55
153953
1937
در برابر خشکسالی بیمه کرده.
02:35
They owned an average of half an acre
56
155890
2080
اونا رویهم رفته نیم هکتار زمین داشتند
02:37
and paid on average two Euros in premium.
57
157970
3453
و بطور متوسط دو یورو حق بیمه می پرداختند.
02:41
It's microinsurance.
58
161423
2377
این نوع بیمه، بیمه خُرد نام داره.
02:43
Now, traditional insurance doesn't work
59
163800
2055
امروزه، بیمه های سنتی کارگر نیستند
02:45
with two to three Euros of premium,
60
165855
1913
با دو یا سه یورو حق بیمه،
02:47
because traditional insurance relies on farm visits.
61
167768
2907
چون این قبیل بیمه ها، بر بازدید مزارع متکی اند.
02:50
A farmer here in Germany would be visited
62
170675
1942
اینجا توی آلمان، به یه کشاورز
02:52
for the start of the season, halfway through,
63
172617
2485
در آغاز و نیمه و انتهای فصل کشت،
02:55
and at the end, and again if there was a loss,
64
175102
2487
و مجددا اگه خسارتی باشه، سرکشی می کنند
02:57
to estimate the damages.
65
177589
3406
تا خسارات وارده رو برآورد کنند.
03:00
For a small-scale farmer in the middle of Africa,
66
180995
3135
برای کشاورز ناچیزی وسط آفریقا،
03:04
the maths of doing those visits
67
184130
1829
سنگینیه انجام چنین سرکشیهایی
03:05
simply don't add up.
68
185959
3071
اصلا جور در نمی آد.
03:09
So instead, we rely on technology and data.
69
189030
3841
پس بجاش به داده ها و فناوری تکیه می کنیم.
03:12
This satellite measures
70
192871
2206
این ماهواره
03:15
whether there were clouds or not,
71
195077
2162
بود و نبود ابرها رو مقایسه می کنه.
03:17
because think about it:
72
197239
1168
چون، راجبش فکر کنید،
03:18
If there are clouds, then you might have some rain,
73
198407
4702
اگه ابرها باشند، پس بایستی کم وبیش بارش داشته باشید،
03:23
but if there are no clouds,
74
203109
1699
ولی اگه ابرها نباشند،
03:24
then it's actually impossible for it to rain.
75
204808
2851
پس بارش بارون واقعا غیرممکن میشه.
03:27
These images show the onset of the rains
76
207659
2280
این تصاویر شروع بارشهای
03:29
this season in Kenya.
77
209939
1855
این فصل کنیارو نشون می ده.
03:31
You see that around March 6,
78
211794
2036
می بینید که حول و حوش ششم ماه مارس
03:33
the clouds move in and then disappear,
79
213830
3105
ابرها وارد و بعد محو میشن،
03:36
and then around the March 11,
80
216935
2028
بعد حول و حوش یازدهم مارس،
03:38
the clouds really move in.
81
218963
3250
ابرها واقعا داخل می شن.
03:42
That, and those clouds,
82
222213
2927
اون ابرها
03:45
were the onset of the rains this year.
83
225140
2888
آغاز بارشهای امسال بودن.
03:48
This satellite covers the whole of Africa
84
228028
2687
این ماهواره تمام آفریقارو پوشش میده.
03:50
and goes back as far as 1984,
85
230715
2917
و این پوشش تا سال ۱۹۸۴ رو در برمی گیره
03:53
and that's important, because if you know
86
233632
2348
این مهمه، چون اگه بدونید
03:55
how many times a place has had a drought
87
235980
2441
طی سی سال گذشته، محلی
03:58
in the last 30 years,
88
238421
1949
چند بار خشکسالی رو تجربه کرده
04:00
you can make a pretty good estimate
89
240370
1830
قادرید برآورد بمراتب بهتری انجام بدید
04:02
what the chances are of drought in the future,
90
242200
2757
که احتمالات خشکسالی برای سال آتی چقدره
04:04
and that means that you can put a price tag
91
244957
2113
و این یعنی که می تونید روی ریسک خشکسالی
04:07
on the risk of drought.
92
247070
2690
قیمت بذارید.
04:09
The data alone isn't enough.
93
249760
2396
داده به تنهایی کافی نیست.
04:12
We devise agronomic algorithms
94
252156
2485
ما الگوریتمهای زراعی رو طراحی کردیم
04:14
which tell us how much rainfall a crop needs and when.
95
254641
3694
که به ما میگن یه محصول چه موقع و چقدر بارش نیاز داره.
04:18
For example, for maize at planting,
96
258335
2414
مثلا، برای ذرت موقع کاشت
04:20
you need to have two days of rain
97
260749
2395
دو روز بارندگی لازم دارید
04:23
for farmers to plant,
98
263144
1856
برای اینکه کشاورزان کشت کنند
04:25
and then it needs to rain once every two weeks
99
265000
2194
و بعد برای این محصول لازمه هردو هفته یکبار بباره
04:27
for the crop to properly germinate.
100
267194
2479
تا کامل سبز کنه.
04:29
After that, you need rain every three weeks
101
269673
3325
بعدش، برای این محصول هر سه هفته بارون لازم دارید
04:32
for the crop to form its leaves,
102
272998
2903
تا برگهایش شکل بگیرند
04:35
whereas at flowering, you need it to rain more frequently,
103
275901
2766
در حالیکه در مرحله گل دهی، بارش با دفعات بیشتری لازمه.
04:38
about once every 10 days for the crop to form its cob.
104
278667
3860
حدود هر ده روز یکبار، برای اینکه کاکل محصول شکل بگیره.
04:42
At the end of the season,
105
282527
1505
در انتهای فصل
04:44
you actually don't want it to rain,
106
284032
2212
واقعا لازم نیست بارون بیاد
04:46
because rains then can damage the crop.
107
286244
3551
چون ازین ببعد امکان داره بارون به محصول خسارت وارد کنه.
04:49
Devising such a cover is difficult,
108
289795
3355
طراحی چنین پوششی دشواره
04:53
but it turned out the real challenge
109
293150
1896
با این حال معلوم شد که چالش اصلی
04:55
was selling insurance.
110
295046
4528
فروش بیمه بوده.
04:59
We set ourselves a modest target
111
299574
2487
برای خودمون هدف نچندان زیادی متشکل از پونصد کشاورز
05:02
of 500 farmers insured after our first season.
112
302061
4000
که بعد از فصل اولمون بیمه شده بودند، در نظر گرفتیم.
05:06
After a couple of months' intense marketing,
113
306061
2570
بعد از چند ماهی بازاریابی طاقت فرسا،
05:08
we had signed up the grand total
114
308631
1819
با مجموع کل صد و هشتاد و پنج کشاورز
05:10
of 185 farmers.
115
310450
3658
قرارداد بسته بودیم.
05:14
I was disappointed and confounded.
116
314108
2922
مایوس و مبهوت شده بودم.
05:17
Everybody kept telling me that farmers
117
317030
1654
همه بمن میگفتن که کشاورزان
05:18
wanted insurance,
118
318684
2583
به بیمه نیاز دارند
05:21
but our prime customers simply weren't buying.
119
321267
2997
اما، مشتریان اصلی ما بسادگی بیمه نمی خریدند.
05:24
They were waiting to see what would happen,
120
324264
2664
اونا منتظر بودن تا ببینند چی پیش میاد،
05:26
didn't trust insurance companies,
121
326928
2749
به شرکتهای بیمه گذار اعتماد نمیکردند
05:29
or thought, "I've managed for so many years.
122
329677
2286
یا اینطور فکر می کردند: "سالها کارمو پیش بردم،
05:31
Why would I buy insurance now?"
123
331963
3757
چرا حالا باید بیمه کنم؟"
05:35
Now many of you know microcredit,
124
335720
2382
امروزه خیلی از شما با اعتبار خُرد آشنایید،
05:38
the method of providing small loans to poor people
125
338102
3494
روش تامین وامهای خُرد برای افراد بی بضاعت
05:41
pioneered by Muhammad Yunus,
126
341596
2002
که محمد یونس پایه گذاریش کرد.
05:43
who won the Nobel Peace Prize
127
343598
1521
که جایزه صلح نوبلو
05:45
for his work with the Grameen Bank.
128
345119
2149
بخاطر همکاریش با گرامین بانک برد.
05:47
Turns out, selling microcredit
129
347268
2484
معلوم شد، فروش اعتبار خُرد
05:49
isn't the same as selling insurance.
130
349752
3401
مثل فروش بیمه نیست.
05:53
For credit, a farmer needs to earn the trust of a bank,
131
353153
3885
در قبال اعتبار، لازمه که کشاورز اعتماد بانکو جلب کنه،
05:57
and if it succeeds, the bank will advance him money.
132
357038
3944
و اگه تو این کار موفق بشه، بانک پول در اختیارش میذاره.
06:00
That's an attractive proposition.
133
360982
2109
این جریان جالبیه.
06:03
For insurance, the farmer needs to trust
134
363091
3246
در قبال بیمه، لازمه که کشاورز
06:06
the insurance company, and needs
135
366337
1542
به شرکت بیمه اعتماد کنه و لازمه
06:07
to advance the insurance company money.
136
367879
3224
که به شرکت بیمه پول بده.
06:11
It's a very different value proposition.
137
371103
3367
این جریان بسیار متفاوتیه.
06:14
And so the uptick of insurance has been slow,
138
374470
2689
و به این ترتیب، رشد بیمه کند بوده،
06:17
with so far only 4.4 percent of Africans
139
377159
2576
با تنها ۴/۴ درصد از آفریقاییها
06:19
taking up insurance in 2012,
140
379735
2553
طی سال ۲۰۱۲ بیمه رو قبول کردند
و نیمی از این تعداد توی یه کشور بودن،
06:22
and half of that number is in one country,
141
382288
1992
06:24
South Africa.
142
384280
2043
آفریقای جنوبی.
06:26
We tried for some years
143
386323
1647
طی چند سال برای فروش
06:27
selling insurance directly to farmers,
144
387970
2451
مستقیم بیمه به کشاورزان،
06:30
with very high marketing cost
145
390421
1999
علیرغم هزینه گزاف بازاریابی
06:32
and very limited success.
146
392420
3086
و اقبال بسیار محدود، تلاش کردیم.
06:35
Then we realized that there were many organizations
147
395506
1954
بعد فهمیدیم که سازمانهای فراوانی بودند
06:37
working with farmers:
148
397460
2709
که با کشاورزان سروکار داشتند:
06:40
seed companies, microfinance institutions,
149
400169
3437
شرکتهای تولیدکننده بذر، بنگاههای سرمایه گذاری خُرد،
06:43
mobile phone companies,
150
403606
1946
اپراتورهای تلفن همراه،
06:45
government agencies.
151
405552
1322
سازمانهای دولتی.
06:46
They were all providing loans to farmers,
152
406874
2750
همه اونا، وامهایی رو برای کشاورزان تامین می کردند
06:49
and often, just before they'd finalize the loan,
153
409624
2622
و اغلب، درست قبل از اینکه این وامها بمرحله نهایی برسه،
06:52
the farmer would say,
154
412246
2100
ممکن بود که کشاورز بگه:
06:54
"But what if it doesn't rain?
155
414346
2152
"اما اگه بارون نیومد چی؟
06:56
How do you expect me to repay my loan?"
156
416498
3467
انتظار دارین که من قرضمو چجوری پس بدم؟"
06:59
Many of these organizations
157
419965
2077
بسیاری از این تشکیلات، بسادگی
07:02
were taking on the risk themselves,
158
422042
1618
خودشونو درمعرض این ریسک قرار می دادند،
07:03
simply hoping that that year,
159
423660
1968
به این امید که اون سال
07:05
the worst wouldn't happen.
160
425628
2362
فاجعه پیش نمی آد.
07:07
Most of the organizations, however,
161
427990
2006
با این حال، اکثر این سازمانها
07:09
were limiting their growth in agriculture.
162
429996
2323
تولیداتشون به کشاورزی محدود می شد.
07:12
They couldn't take on this kind of risk.
163
432319
2672
اونا نمی تونستن اینجور ریسکیو قبول کنن.
07:14
These organizations became our customers,
164
434991
3723
اونا مشتری ما شدند
07:18
and when combining credit and insurance,
165
438714
3199
و وقتی بیمه و اعتبار درهم آمیخته شد
07:21
interesting things can happen.
166
441913
2719
اتفاق جالبی میتونه بیوفته.
07:24
Let me tell you one more story.
167
444632
3388
بذارید یه داستان دیگه براتون بگم.
07:28
At the start of February 2012 in western Kenya,
168
448020
3850
در اوایل ماه فوریه سال ۲۰۱۲ در کنیای غربی،
07:31
the rains started, and they started early,
169
451870
2999
بارشها شروع شد و این سازمانها زود دست بکار شدند،
07:34
and when rains start early, farmers are encouraged,
170
454869
3071
وقتی بارون زود شروع به باریدن کنه، کشاورزان دلگرم می شوند،
07:37
because it usually means that the season is going to be good.
171
457940
3566
چون معنیش اینه که فصل خوبی پیش رو دارند.
07:41
So they took out loans and planted.
172
461506
2756
پس قراردادهای وامو بستند و کشت کردند.
07:44
For the next three weeks,
173
464262
1490
طی سه هفته آتی
07:45
there wasn't a single drop of rain,
174
465752
2308
حتی قطره ای بارون نبارید
07:48
and the crops that had germinated so well
175
468060
2564
و محصولی که به اون خوبی سبز کرده بود،
07:50
shriveled and died.
176
470624
3313
خشکید و ازبین رفت.
07:53
We'd insured the loans of a microfinance institution
177
473937
2755
ما وامهای یه بنگاه سرمایه گذاری خُرد رو بیمه کرده بودیم
07:56
that had provided those loans
178
476692
1120
که اون وامهارو
07:57
to about 6,000 farmers in that area,
179
477812
3548
برای حدود شیش هزار کشاورز منطقه تامین کرده بود،
08:01
and we called them up and said,
180
481360
1290
بهشون زنگ زدیم و گفتیم:
08:02
"Look, we know about the drought.
181
482650
1700
"ببینید، ما از خشکسالی اطلاع داریم.
08:04
We've got you.
182
484350
1664
هواتونو داریم.
08:06
We'll give you 200,000 Euros at the end of the season."
183
486014
4313
آخر فصل دویست هزار یورو بهتون می دیم."
08:10
They said, "Wow, that's great,
184
490327
1799
گفتند:" بَه،عالیه،
08:12
but that'll be late.
185
492126
2126
اما آخر فصل دیره.
08:14
Could you give us the money now?
186
494252
2183
امکان داره پولو الان بهمون بدید؟
08:16
Then these farmers can still replant
187
496435
2430
دراینصورت این کشاورزان هنوزم می تونند دوباره کشت کنند
08:18
and can get a harvest this season."
188
498865
3577
و می تونند این فصل درو کنند."
08:22
So we convinced our insurance partners,
189
502442
2081
پس شرکای بیمه مونو راضی کردیم
08:24
and later that April, these farmers replanted.
190
504523
3375
و بعداً تو ماه اپریل، اون کشاورزان مجددا کشت کردند.
08:27
We took the idea of replanting to a seed company
191
507898
2794
ما ایده کاشت مجدد رو به یه شرکت تولید دانه بردیم
08:30
and convinced them to price the cost of insurance
192
510692
2110
و اونارو راضی کردیم تا هزینه بیمه رو،
08:32
into every bag of seed,
193
512802
2139
روی هر کیسه بذر اعمال کنند
08:34
and in every bag, we packed a card
194
514941
1979
و داخل هر کیسه، یه کارت گذاشتیم
08:36
that had a number on it,
195
516920
1574
که یه شماره روش بود،
08:38
and when the farmers would open the card,
196
518494
1982
و زمانی که کشاورزان کارتو باز می کردند،
08:40
they'd text in that number,
197
520476
2001
اون شماره رو پیامک می کردند
08:42
and that number would actually help us
198
522477
1373
و اون شماره عملاً کمکمون می کرد
08:43
to locate the farmer
199
523850
1375
تا اون کشاورزو مکان یابی کنیم
08:45
and allocate them to a satellite pixel.
200
525225
3124
و اونارو برحسب پیکسلی ماهواره ای، توزیع کنیم.
08:48
A satellite would then measure the rainfall
201
528349
2542
اونوقت، یه ماهواره احتمال بارندگی رو
08:50
for the next three weeks,
202
530891
1533
طی سه هفته آینده می سنجید
08:52
and if it didn't rain,
203
532424
1730
و اگه بارون نمی بارید،
08:54
we'd replace their seed.
204
534154
3406
بذر کشاورزان رو جایگزین می کردیم.
08:57
One of the first —
205
537560
1240
یکی از اولین-
08:58
(Applause) — Hold on, I'm not there!
206
538800
5223
(تشویق حضار)- دست نگه دارین! من اونجا نبودم.
09:04
One of the first beneficiaries of this replanting guarantee
207
544023
3157
یکی از اولین ذی نفعان این تضمین کاشت مجدد
09:07
was Bosco Mwinyi.
208
547180
2216
آقای بوسکو وینیی بود.
09:09
We visited his farm later that August,
209
549396
2691
بعد ازون ماه اوت از مزرعش بازدید کردیم
09:12
and I wish I could show you the smile on his face
210
552087
3556
کاش می تونستم صورت شادشو بهتون نشون بدم،
09:15
when he showed us his harvest,
211
555643
2464
موقعی که محصولش رو نشونمون داد،
09:18
because it warmed my heart
212
558107
1633
چون بهم دلگرمی داد
09:19
and it made me realize why selling insurance
213
559740
1938
و بمن فهماند که چرا فروش بیمه
09:21
can be a good thing.
214
561678
2710
می تونه کار خوبی باشه.
09:24
But you know, he insisted
215
564388
1548
اما، اون اصرار داشت
09:25
that we get his whole harvest in the picture,
216
565936
2954
که کل محصولشو توی تصویر داشته باشیم،
09:28
so we had to zoom out a lot.
217
568890
3863
پس مجبور شدیم خیلی زوم اَوت کنیم.
09:32
Insurance secured his harvest that season,
218
572753
3229
اون فصل، بیمه محصولش رو تضمین کرد
09:35
and I believe that today,
219
575982
2520
و من امروز باور دارم
09:38
we have all the tools to enable African farmers
220
578502
3183
که ما، همه ابزاریو که به کشاورزان امکان میده
09:41
to take control of their own destiny.
221
581685
2767
که بر سرنوشتشون احاطه داشته باشند رو در اختیار داریم.
09:44
No more years of the cup.
222
584452
1499
سال پیمانه، دیگه نه.
09:45
Instead, I am looking forward to, at least somehow,
223
585951
3338
در عوض، حداقل به نوعی،
09:49
the year of the insurance,
224
589289
2656
انتظار سال بیمه
09:51
or the year of the great harvest.
225
591945
2703
یا سال فراوانترین برداشت محصول رو می کشم.
09:54
Thank you.
226
594648
3202
متشکرم.
09:57
(Applause)
227
597850
1614
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7