Rose Goslinga: Crop insurance, an idea worth seeding
ローズ・ゴスリンガ: 農作物保険―種をまく価値のあるアイデア
54,356 views ・ 2014-08-26
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Mari Arimitsu
00:12
In Kenya, 1984 is known
0
12465
3257
ケニアでは 1984年は
00:15
as the year of the cup,
1
15722
2611
「カップの年」あるいは
00:18
or the goro goro.
2
18333
2420
「ゴロゴロの年」として知られています
00:20
The goro goro is a cup used to measure
3
20753
2918
ゴロゴロというのは計量カップのことで
00:23
two kilograms of maize flower on the market,
4
23671
3310
2キロのトウモロコシ粉を市場で
計るのに使われます
00:26
and the maize flower is used to make ugali,
5
26981
3140
トウモロコシ粉はウガリという―
00:30
a polenta-like cake that is eaten
together with vegetables.
6
30121
3957
ポレンタのようなケーキを作るのに使い
野菜と一緒に食べます
00:34
Both the maize and the vegetables are grown
7
34078
2315
トウモロコシと野菜の両方が
00:36
on most Kenyan farms,
8
36393
2125
ほとんどのケニアの農家で作られており
00:38
which means that most families can feed themselves
9
38518
2273
家族は自分たちの農場の農作物で
00:40
from their own farm.
10
40791
2181
自給自足しています
00:42
One goro goro can feed three meals
11
42972
3928
ゴロゴロ1つ分は平均的な1家族の
00:46
for an average family,
12
46900
1981
3食分にあたり
00:48
and in 1984, the whole harvest
13
48881
3089
1984年には 全国土の収穫量が
00:51
could fit in one goro goro.
14
51970
3172
ゴロゴロ1つ分しかありませんでした
00:55
It was and still is one of the worst droughts
15
55142
2850
今なお 記憶されている中で
00:57
in living memory.
16
57992
2643
過去最悪の大干ばつでした
01:00
Now today, I insure farmers against droughts
17
60635
2959
さて現在 私は農家に対して
01:03
like those in the year of the cup,
18
63594
2061
「カップの年」のような干ばつに備えて
01:05
or to be more specific, I insure the rains.
19
65655
4986
降雨量に対する
保険を提供しています
01:10
I come from a family of missionaries
20
70641
2449
私はインドネシアに病院を建てた
01:13
who built hospitals in Indonesia,
21
73090
2151
宣教師の家族に生まれ
01:15
and my father built a psychiatric hospital
22
75241
2277
父はタンザニアに
01:17
in Tanzania.
23
77518
1256
精神病院を建てました
01:18
This is me, age five, in front of that hospital.
24
78774
3101
これは私が5歳の頃
病院の前での写真です
01:21
I don't think they thought I'd grow up
25
81875
2321
家族は私が大人になって
01:24
to sell insurance. (Laughter)
26
84196
2966
保険屋になるとは
予想もしなかったでしょう (笑)
01:27
So let me tell you how that happened.
27
87162
3041
そのいきさつをお話しましょう
01:30
In 2008, I was working
28
90203
1717
2008年 私はルワンダの
01:31
for the Ministry of Agriculture of Rwanda,
29
91920
2284
農業省で働いており
01:34
and my boss had just been promoted
30
94204
1996
上司がちょうど大臣へと
01:36
to become the minister.
31
96200
1407
昇任したところでした
01:37
She launched an ambitious plan
32
97607
1888
彼女はこの国に
01:39
to start a green revolution in her country,
33
99495
2329
緑の革命を起こそうという
大胆な計画を開始し
01:41
and before we knew it, we were importing
34
101824
1620
息もつかぬ間に 私たちは
01:43
tons of fertilizer and seed
35
103444
2293
たくさんの肥料や種を輸入し
01:45
and telling farmers how to apply that fertilizer
36
105737
2725
農家にどのようにして肥料を用い
種を植えるのかを
01:48
and plant.
37
108462
1535
指導していました
01:49
A couple of weeks later,
38
109997
1893
数週間後
01:51
the International Monetary Fund visited us,
39
111890
2713
国際通貨基金の方が訪れて
01:54
and asked my minister,
40
114603
1530
大臣にこう尋ねました
01:56
"Minister, it's great that you want to help farmers
41
116133
2812
「大臣 農家の食料確保を支援するのは
01:58
reach food security, but what if it doesn't rain?"
42
118945
4173
素晴らしいですが もし雨が
降らない時はどうするのですか?」
02:03
My minister answered proudly
43
123118
2149
大臣は自信たっぷりに―
02:05
and somewhat defiantly,
44
125267
2014
そして些か挑戦的に答えました
02:07
"I am going to pray for rain."
45
127281
4590
「雨乞いをします」
02:11
That ended the discussion.
46
131871
3200
これで話は終わりました
02:15
On the way back to the ministry in the car,
47
135071
2154
農業省に帰る途中の車で
02:17
she turned around to me and said,
48
137225
2081
大臣は私の方に振り返って
こう言いました
02:19
"Rose, you've always been interested in finance.
49
139306
2070
「ローズ あなたは財務に
興味があったわね
02:21
Go find us some insurance."
50
141376
3139
保険を探してきてちょうだい」
02:24
It's been six years since,
51
144515
2037
それから 6年が経ち
02:26
and last year I was fortunate enough
52
146552
1990
昨年 私は幸運にも
02:28
to be part of a team that insured
53
148542
1506
干ばつに備えて ケニアとルワンダの
02:30
over 185,000 farmers in Kenya and Rwanda
54
150048
3905
18万5千人もの農業従事者を守る
保険を提供する
02:33
against drought.
55
153953
1937
チームの一員になりました
02:35
They owned an average of half an acre
56
155890
2080
彼らは平均2千平米の土地を所有し
02:37
and paid on average two Euros in premium.
57
157970
3453
保険料として平均2ユーロを支払います
02:41
It's microinsurance.
58
161423
2377
小口保険です
02:43
Now, traditional insurance doesn't work
59
163800
2055
従来の保険であれば
02:45
with two to three Euros of premium,
60
165855
1913
2~3ユーロの保険料では
立ちゆきません
02:47
because traditional insurance relies on farm visits.
61
167768
2907
なぜなら従来の保険は
視察に依っているからです
02:50
A farmer here in Germany would be visited
62
170675
1942
ここドイツの農業従事者は
02:52
for the start of the season, halfway through,
63
172617
2485
農期の始めと半ば
02:55
and at the end, and again if there was a loss,
64
175102
2487
そして終わりに視察を受けて
損失があれば
02:57
to estimate the damages.
65
177589
3406
損失の見積もりが行われます
03:00
For a small-scale farmer in the middle of Africa,
66
180995
3135
アフリカ中部の小規模農家を対象に
03:04
the maths of doing those visits
67
184130
1829
そうした視察を行うと
03:05
simply don't add up.
68
185959
3071
割に合いません
03:09
So instead, we rely on technology and data.
69
189030
3841
その代わりに 技術とデータに依拠するのです
03:12
This satellite measures
70
192871
2206
この衛星は
03:15
whether there were clouds or not,
71
195077
2162
雲の有無を測定します
03:17
because think about it:
72
197239
1168
考えてみてください
03:18
If there are clouds, then you might have some rain,
73
198407
4702
雲が出ていれば 雨が降るかもしれませんが
03:23
but if there are no clouds,
74
203109
1699
雲がなければ
03:24
then it's actually impossible for it to rain.
75
204808
2851
雨が降るのは単純に不可能なのです
03:27
These images show the onset of the rains
76
207659
2280
この画像は 今の季節のケニアでの
03:29
this season in Kenya.
77
209939
1855
雨の降り始めを示しています
03:31
You see that around March 6,
78
211794
2036
3月6日頃に
03:33
the clouds move in and then disappear,
79
213830
3105
雲が現れて 消えるのがわかります
03:36
and then around the March 11,
80
216935
2028
それから3月11日頃に
03:38
the clouds really move in.
81
218963
3250
雲が多く現れます
03:42
That, and those clouds,
82
222213
2927
これらの雲が
03:45
were the onset of the rains this year.
83
225140
2888
今年の雨の降り始めでした
03:48
This satellite covers the whole of Africa
84
228028
2687
この衛星はアフリカ全土を観察しており
03:50
and goes back as far as 1984,
85
230715
2917
1984年にまでさかのぼることができます
03:53
and that's important, because if you know
86
233632
2348
これは重要なことで
なぜなら ある場所における
03:55
how many times a place has had a drought
87
235980
2441
過去30年間の干ばつの回数を
03:58
in the last 30 years,
88
238421
1949
知ることができれば
04:00
you can make a pretty good estimate
89
240370
1830
将来 干ばつが起こる確率を
04:02
what the chances are of drought in the future,
90
242200
2757
かなりの正確さで予測でき
04:04
and that means that you can put a price tag
91
244957
2113
干ばつのリスクに対して
04:07
on the risk of drought.
92
247070
2690
価格をつけることができるのです
04:09
The data alone isn't enough.
93
249760
2396
データだけでは不十分です
04:12
We devise agronomic algorithms
94
252156
2485
農学アルゴリズムを開発し
04:14
which tell us how much rainfall
a crop needs and when.
95
254641
3694
作物がいつ どれくらいの降雨量を
必要とするかがわかるようにしました
04:18
For example, for maize at planting,
96
258335
2414
たとえば トウモロコシの植え付けでは
04:20
you need to have two days of rain
97
260749
2395
植え付けの時期には2日分の
04:23
for farmers to plant,
98
263144
1856
降雨量が必要です
04:25
and then it needs to rain once every two weeks
99
265000
2194
それから きちんと発芽するために
04:27
for the crop to properly germinate.
100
267194
2479
2週間に1度の雨が必要です
04:29
After that, you need rain every three weeks
101
269673
3325
その後 作物が葉を広げる時期には
04:32
for the crop to form its leaves,
102
272998
2903
3週間おきの雨が必要となります
04:35
whereas at flowering, you
need it to rain more frequently,
103
275901
2766
一方 開花時期にはより頻繁に
雨が必要で
04:38
about once every 10 days
for the crop to form its cob.
104
278667
3860
トウモロコシの穂軸が育つ間は
およそ10日に1度の雨が要ります
04:42
At the end of the season,
105
282527
1505
農期の終わりには
04:44
you actually don't want it to rain,
106
284032
2212
雨は降らない方が好ましく
04:46
because rains then can damage the crop.
107
286244
3551
というのも 雨が作物を
腐らせてしまうからです
04:49
Devising such a cover is difficult,
108
289795
3355
このような保険を作るのは
難しかったのですが
04:53
but it turned out the real challenge
109
293150
1896
本当に大変だったのは
04:55
was selling insurance.
110
295046
4528
保険を売るということでした
04:59
We set ourselves a modest target
111
299574
2487
私たちは控えめな目標を立てました
05:02
of 500 farmers insured after our first season.
112
302061
4000
1期目の終わりまでに500の農家に
保険に加入してもらうのです
05:06
After a couple of months' intense marketing,
113
306061
2570
数か月 集中的に販売促進を行い
05:08
we had signed up the grand total
114
308631
1819
加入したのは合計で
05:10
of 185 farmers.
115
310450
3658
185の農家でした
05:14
I was disappointed and confounded.
116
314108
2922
私はがっかりしたと共に
すっかり困惑しました
05:17
Everybody kept telling me that farmers
117
317030
1654
誰もが農家は保険を必要としていると
05:18
wanted insurance,
118
318684
2583
口を揃えていたのに
05:21
but our prime customers simply weren't buying.
119
321267
2997
私たちの主な顧客は買ってくれないのです
05:24
They were waiting to see what would happen,
120
324264
2664
彼らは様子見をしていたか
05:26
didn't trust insurance companies,
121
326928
2749
保険会社を信用していなかったか
05:29
or thought, "I've managed for so many years.
122
329677
2286
「何年も自分でやってきたんだ
05:31
Why would I buy insurance now?"
123
331963
3757
どうして今更保険なんか」
と思っていたのでした
05:35
Now many of you know microcredit,
124
335720
2382
今では皆さんの多くが
「マイクロクレジット(少額融資)」をご存知ですね
05:38
the method of providing small loans to poor people
125
338102
3494
貧しい人々に少額のお金を貸す方法で
05:41
pioneered by Muhammad Yunus,
126
341596
2002
ムハマド・ユヌスが始めた方法です
05:43
who won the Nobel Peace Prize
127
343598
1521
ユヌスはグラミン銀行の設立によって
05:45
for his work with the Grameen Bank.
128
345119
2149
ノーベル平和賞を受賞しました
05:47
Turns out, selling microcredit
129
347268
2484
わかったのは 少額融資の販売は
05:49
isn't the same as selling insurance.
130
349752
3401
保険の販売と同じではないということです
05:53
For credit, a farmer needs
to earn the trust of a bank,
131
353153
3885
融資であれば 農家は銀行の信頼を
得なければならず
05:57
and if it succeeds, the bank will advance him money.
132
357038
3944
うまくいけば 銀行が農家に
お金を融資してくれます
06:00
That's an attractive proposition.
133
360982
2109
魅力的な提案です
06:03
For insurance, the farmer needs to trust
134
363091
3246
保険では 農家が保険会社を
信頼しなければならず
06:06
the insurance company, and needs
135
366337
1542
保険では 農家が保険会社を
信頼しなければならず
06:07
to advance the insurance company money.
136
367879
3224
保険会社にお金を
支払わなければなりません
06:11
It's a very different value proposition.
137
371103
3367
この提案は大きく異なります
06:14
And so the uptick of insurance has been slow,
138
374470
2689
それゆえ 保険が上向くまでは時間がかかり
06:17
with so far only 4.4 percent of Africans
139
377159
2576
2012年にはアフリカ人の
06:19
taking up insurance in 2012,
140
379735
2553
たった4.4%しか保険に加入しておらず
06:22
and half of that number is in one country,
141
382288
1992
そのうち半数を1つの国が占めています
06:24
South Africa.
142
384280
2043
南アフリカです
06:26
We tried for some years
143
386323
1647
私たちは数年間
06:27
selling insurance directly to farmers,
144
387970
2451
保険を農家に直接販売しようと
試みてきましたが
06:30
with very high marketing cost
145
390421
1999
マーケティングには大変なコストがかかり
06:32
and very limited success.
146
392420
3086
あまり成功しませんでした
06:35
Then we realized that there were many organizations
147
395506
1954
それから 私たちは多くの機関が
06:37
working with farmers:
148
397460
2709
農家と共に活動していることに気づきました
06:40
seed companies, microfinance institutions,
149
400169
3437
種苗会社や少額金融機関
06:43
mobile phone companies,
150
403606
1946
携帯電話会社や
06:45
government agencies.
151
405552
1322
政府機関などです
06:46
They were all providing loans to farmers,
152
406874
2750
彼らは皆 農家に貸付を行っており
06:49
and often, just before they'd finalize the loan,
153
409624
2622
貸付の最終決定をする前に
06:52
the farmer would say,
154
412246
2100
よく農家がこう言うのだそうです
06:54
"But what if it doesn't rain?
155
414346
2152
「でも雨が降らなかったら?
06:56
How do you expect me to repay my loan?"
156
416498
3467
借金を返せるかどうかわかりません」
06:59
Many of these organizations
157
419965
2077
これら機関の多くは
07:02
were taking on the risk themselves,
158
422042
1618
自らリスクを負っており
07:03
simply hoping that that year,
159
423660
1968
ただ その年に
07:05
the worst wouldn't happen.
160
425628
2362
最悪の事態が起こらないよう
願うばかりでした
07:07
Most of the organizations, however,
161
427990
2006
しかしながら ほとんどの機関は
07:09
were limiting their growth in agriculture.
162
429996
2323
農業への進出を制限していました
07:12
They couldn't take on this kind of risk.
163
432319
2672
こうしたリスクを負うわけには
いかなかったのです
07:14
These organizations became our customers,
164
434991
3723
このような機関が私たちの顧客となりました
07:18
and when combining credit and insurance,
165
438714
3199
貸付と保険を組み合わせると
07:21
interesting things can happen.
166
441913
2719
面白いことが起こります
07:24
Let me tell you one more story.
167
444632
3388
もうひとつお話しさせてください
07:28
At the start of February 2012 in western Kenya,
168
448020
3850
2012年2月の初頭 ケニア西部では
07:31
the rains started, and they started early,
169
451870
2999
雨が降り始めました
これは例年より早い雨でした
07:34
and when rains start early, farmers are encouraged,
170
454869
3071
雨が早く降ると 農家のやる気が出ます
07:37
because it usually means that
the season is going to be good.
171
457940
3566
なぜなら 早く雨が降り始めると
普通 豊作になるからです
07:41
So they took out loans and planted.
172
461506
2756
そこで農家は貸付を受けて
植え付けを行いました
07:44
For the next three weeks,
173
464262
1490
その後 3週間
07:45
there wasn't a single drop of rain,
174
465752
2308
雨は1滴も降らず
07:48
and the crops that had germinated so well
175
468060
2564
せっかく うまく発芽した作物は
07:50
shriveled and died.
176
470624
3313
しおれて枯れてしまいました
07:53
We'd insured the loans of a microfinance institution
177
473937
2755
私たちは少額金融機関の貸付金に
保険を提供しており
07:56
that had provided those loans
178
476692
1120
当該機関は その地域の
07:57
to about 6,000 farmers in that area,
179
477812
3548
およそ6千件の農家に
貸付を行っていました
08:01
and we called them up and said,
180
481360
1290
私たちは彼らに電話をして
08:02
"Look, we know about the drought.
181
482650
1700
「干ばつが起きているのを知っています
08:04
We've got you.
182
484350
1664
大丈夫です
08:06
We'll give you 200,000 Euros
at the end of the season."
183
486014
4313
農期の終わりに
20万ユーロをお支払いします」
08:10
They said, "Wow, that's great,
184
490327
1799
すると彼らは「それはありがたい
08:12
but that'll be late.
185
492126
2126
でも 遅すぎるんです
08:14
Could you give us the money now?
186
494252
2183
今 お金をもらえませんか?
08:16
Then these farmers can still replant
187
496435
2430
そうすれば 農家は
もう1度植え付けをして
08:18
and can get a harvest this season."
188
498865
3577
今期に収穫することができますから」
08:22
So we convinced our insurance partners,
189
502442
2081
それで 私たちは
保険のパートナー会社を説得して
08:24
and later that April, these farmers replanted.
190
504523
3375
その4月に 農家は再び
植え付けすることができたのです
08:27
We took the idea of replanting to a seed company
191
507898
2794
私たちは種苗会社に再植え付けの話をして
08:30
and convinced them to price the cost of insurance
192
510692
2110
種ひと袋ごとの価格に
08:32
into every bag of seed,
193
512802
2139
保険のコストを組み込むよう説得し
08:34
and in every bag, we packed a card
194
514941
1979
私たちは ひと袋ずつに
08:36
that had a number on it,
195
516920
1574
番号の書かれたカードを入れました
08:38
and when the farmers would open the card,
196
518494
1982
農家はカードを開いて
08:40
they'd text in that number,
197
520476
2001
その番号を私たちにメールします
08:42
and that number would actually help us
198
522477
1373
そして その番号のおかげで
08:43
to locate the farmer
199
523850
1375
私たちは農家の位置を特定し
08:45
and allocate them to a satellite pixel.
200
525225
3124
衛星のピクセルを割り当てます
08:48
A satellite would then measure the rainfall
201
528349
2542
衛星はそれから3週間の降雨量を
08:50
for the next three weeks,
202
530891
1533
測定して
08:52
and if it didn't rain,
203
532424
1730
雨が降らなければ
08:54
we'd replace their seed.
204
534154
3406
私たちは種を支給するのです
08:57
One of the first —
205
537560
1240
これは初めての―
08:58
(Applause) — Hold on, I'm not there!
206
538800
5223
(拍手)
待ってください まだ終わってません!
09:04
One of the first beneficiaries
of this replanting guarantee
207
544023
3157
再植え付け保証を
最初に受け取った人々の1人は
09:07
was Bosco Mwinyi.
208
547180
2216
ボスコ・ムウィニでした
09:09
We visited his farm later that August,
209
549396
2691
私たちはその年の8月に
彼の農地を訪れました
09:12
and I wish I could show you the smile on his face
210
552087
3556
彼が収穫した作物を
見せてくれたときの笑顔を
09:15
when he showed us his harvest,
211
555643
2464
お見せできたら どんなにいいでしょうか
09:18
because it warmed my heart
212
558107
1633
その笑顔に 心が温まり
09:19
and it made me realize why selling insurance
213
559740
1938
保険を販売することが
09:21
can be a good thing.
214
561678
2710
良いことになりうると
教えてくれたのです
09:24
But you know, he insisted
215
564388
1548
ですが 彼は
09:25
that we get his whole harvest in the picture,
216
565936
2954
収穫物全部を写真に収めるよう
言い張ったので
09:28
so we had to zoom out a lot.
217
568890
3863
ずいぶん遠くから
この写真を撮りました
09:32
Insurance secured his harvest that season,
218
572753
3229
保険のおかげで
その農期の彼の収穫は確保され
09:35
and I believe that today,
219
575982
2520
現在 私たちは
09:38
we have all the tools to enable African farmers
220
578502
3183
アフリカの農家が自らの進む道を
コントロールできるようにする
09:41
to take control of their own destiny.
221
581685
2767
ツールをすべて持ち合わせていると思います
09:44
No more years of the cup.
222
584452
1499
カップの年は二度と訪れないでしょう
09:45
Instead, I am looking forward to, at least somehow,
223
585951
3338
その代わりに 私が楽しみにしているのは
09:49
the year of the insurance,
224
589289
2656
「保険の年」という名の
09:51
or the year of the great harvest.
225
591945
2703
大収穫の年です
09:54
Thank you.
226
594648
3202
ありがとうございました
09:57
(Applause)
227
597850
1614
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。