Rose Goslinga: Crop insurance, an idea worth seeding

54,421 views ・ 2014-08-26

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Aleksandra Łata Korekta: Karolina Zielińska
00:12
In Kenya, 1984 is known
0
12465
3257
W Kenii, rok 1984 jest nazywany
00:15
as the year of the cup,
1
15722
2611
Rokiem Kubka
00:18
or the goro goro.
2
18333
2420
albo Rokiem Goro Goro.
00:20
The goro goro is a cup used to measure
3
20753
2918
Goro goro to kubek używany do odmierzenia
dwóch kilogramów mąki kukurydzianej na rynku.
00:23
two kilograms of maize flower on the market,
4
23671
3310
00:26
and the maize flower is used to make ugali,
5
26981
3140
Z mąki kukurydzianej robi się ugali,
czyli ciasto podobne do polenty, jedzone z warzywami.
00:30
a polenta-like cake that is eaten together with vegetables.
6
30121
3957
00:34
Both the maize and the vegetables are grown
7
34078
2315
Zarówno kukurydzę, jak i warzywa
00:36
on most Kenyan farms,
8
36393
2125
uprawia się na większości farm w Kenii.
00:38
which means that most families can feed themselves
9
38518
2273
Oznacza to, że większość rodzin
00:40
from their own farm.
10
40791
2181
może samodzielnie się wyżywić.
00:42
One goro goro can feed three meals
11
42972
3928
Jedno goro goro to trzy posiłki
00:46
for an average family,
12
46900
1981
dla przeciętnej rodziny.
00:48
and in 1984, the whole harvest
13
48881
3089
W 1984 cały plon mógłby się zmieścić
00:51
could fit in one goro goro.
14
51970
3172
w jednym goro goro.
00:55
It was and still is one of the worst droughts
15
55142
2850
To była i wciąż jest najgorsza susza
00:57
in living memory.
16
57992
2643
pamiętana przez ludzi.
01:00
Now today, I insure farmers against droughts
17
60635
2959
Dzisiaj ubezpieczam rolników od suszy,
01:03
like those in the year of the cup,
18
63594
2061
podobnych do tej z Roku Kubka.
01:05
or to be more specific, I insure the rains.
19
65655
4986
A konkretniej, ja zapewniam im deszcz.
01:10
I come from a family of missionaries
20
70641
2449
Pochodzę z rodziny misjonarzy,
01:13
who built hospitals in Indonesia,
21
73090
2151
którzy zbudowali szpitale w Indonezji,
01:15
and my father built a psychiatric hospital
22
75241
2277
a mój ojciec zbudował szpital psychiatryczny
01:17
in Tanzania.
23
77518
1256
w Tanzanii.
01:18
This is me, age five, in front of that hospital.
24
78774
3101
To jestem ja, jako 5 latka, naprzeciwko tego szpitala.
01:21
I don't think they thought I'd grow up
25
81875
2321
Nie sadzę, aby myśleli, że gdy dorosnę,
01:24
to sell insurance. (Laughter)
26
84196
2966
będę sprzedawać ubezpieczenia.
Pozwólcie, że opowiem, jak to się stało.
01:27
So let me tell you how that happened.
27
87162
3041
01:30
In 2008, I was working
28
90203
1717
W 2008 pracowałam
01:31
for the Ministry of Agriculture of Rwanda,
29
91920
2284
dla Ministerstwa Agroturystyki w Rwandzie,
01:34
and my boss had just been promoted
30
94204
1996
a moja szefowa została ministrem.
01:36
to become the minister.
31
96200
1407
01:37
She launched an ambitious plan
32
97607
1888
Opracowała ambitny plan,
01:39
to start a green revolution in her country,
33
99495
2329
aby zacząć "zieloną rewolucję" w naszym kraju.
01:41
and before we knew it, we were importing
34
101824
1620
Nagle zaczęliśmy importować tony nawozu i nasion,
01:43
tons of fertilizer and seed
35
103444
2293
01:45
and telling farmers how to apply that fertilizer
36
105737
2725
a także informować rolników,
jak stosować nawóz dla roślin.
01:48
and plant.
37
108462
1535
01:49
A couple of weeks later,
38
109997
1893
Po paru tygodniach odwiedził nas
01:51
the International Monetary Fund visited us,
39
111890
2713
przedstawiciel Międzynarodowego Funduszu Walutowego
01:54
and asked my minister,
40
114603
1530
i zapytał moją minister:
01:56
"Minister, it's great that you want to help farmers
41
116133
2812
"Pani minister, to wspaniałe, że chce Pani pomóc rolnikom,
01:58
reach food security, but what if it doesn't rain?"
42
118945
4173
by mieli pewność wyżywienia,
ale co, jeśli nie będzie padał deszcz?"
02:03
My minister answered proudly
43
123118
2149
Moja minister odpowiedziała z dumą
02:05
and somewhat defiantly,
44
125267
2014
i tak jakby przekornie:
02:07
"I am going to pray for rain."
45
127281
4590
"Zamierzam modlić się o deszcz".
02:11
That ended the discussion.
46
131871
3200
To zakończyło dyskusje.
W drodze powrotnej, w aucie,
02:15
On the way back to the ministry in the car,
47
135071
2154
odwróciła się do mnie i powiedziała:
02:17
she turned around to me and said,
48
137225
2081
02:19
"Rose, you've always been interested in finance.
49
139306
2070
"Rose, zawsze interesowałaś się finansami.
02:21
Go find us some insurance."
50
141376
3139
Znajdź nam jakieś ubezpieczenie".
02:24
It's been six years since,
51
144515
2037
To było sześć lat temu.
02:26
and last year I was fortunate enough
52
146552
1990
W zeszłym roku miałam zaszczyt
02:28
to be part of a team that insured
53
148542
1506
być członkiem zespołu,
02:30
over 185,000 farmers in Kenya and Rwanda
54
150048
3905
który ubezpieczył ponad 185 000 rolników w Kenii i Rwandzie od powodzi.
02:33
against drought.
55
153953
1937
02:35
They owned an average of half an acre
56
155890
2080
Posiadają oni średnio pół akra
02:37
and paid on average two Euros in premium.
57
157970
3453
i płacą średnio dwa euro składki.
02:41
It's microinsurance.
58
161423
2377
To jest mikroubezbieczenie.
02:43
Now, traditional insurance doesn't work
59
163800
2055
Tradycyjne nie miałoby składki dwa euro,
02:45
with two to three Euros of premium,
60
165855
1913
bo polega ono na nadzorze pól rolników.
02:47
because traditional insurance relies on farm visits.
61
167768
2907
02:50
A farmer here in Germany would be visited
62
170675
1942
Rolnik, tutaj w Niemczech,
02:52
for the start of the season, halfway through,
63
172617
2485
jest nadzorowany na początku sezonu,
w połowie sezonu i na końcu,
02:55
and at the end, and again if there was a loss,
64
175102
2487
02:57
to estimate the damages.
65
177589
3406
a w razie poniesienia strat, ponownie, aby oszacować skalę szkód.
03:00
For a small-scale farmer in the middle of Africa,
66
180995
3135
Dla drobnych rolników w środku Afryki
03:04
the maths of doing those visits
67
184130
1829
ilość takich wizytacji byłaby ogromna.
03:05
simply don't add up.
68
185959
3071
Zamiast tego polegamy na technologii i na danych.
03:09
So instead, we rely on technology and data.
69
189030
3841
03:12
This satellite measures
70
192871
2206
Ta satelita mierzy obecność chmur.
03:15
whether there were clouds or not,
71
195077
2162
03:17
because think about it:
72
197239
1168
Pomyślcie o tym.
03:18
If there are clouds, then you might have some rain,
73
198407
4702
Jeżeli są chmury, może być i deszcz.
03:23
but if there are no clouds,
74
203109
1699
Ale jeśli w ogóle nie ma chmur,
03:24
then it's actually impossible for it to rain.
75
204808
2851
to deszcz jest niemożliwy.
03:27
These images show the onset of the rains
76
207659
2280
Te obrazki przedstawiają nadejście deszczu
03:29
this season in Kenya.
77
209939
1855
w tym sezonie, w Kenii.
03:31
You see that around March 6,
78
211794
2036
Około 6 marca chmury nadchodzą
03:33
the clouds move in and then disappear,
79
213830
3105
i potem znikają.
03:36
and then around the March 11,
80
216935
2028
A potem około 11 marca
03:38
the clouds really move in.
81
218963
3250
chmury naprawdę się pojawiają.
03:42
That, and those clouds,
82
222213
2927
Te chmury były początkiem deszczu w tym sezonie.
03:45
were the onset of the rains this year.
83
225140
2888
03:48
This satellite covers the whole of Africa
84
228028
2687
Ta satelita monitoruje całą Afrykę,
03:50
and goes back as far as 1984,
85
230715
2917
a jej najwcześniejsze dane pochodzą z roku 1984.
03:53
and that's important, because if you know
86
233632
2348
To ważne, bo jeśli wiemy,
03:55
how many times a place has had a drought
87
235980
2441
jak wiele razy w danym miejscu
wystąpiła susza przez ostatnie 30 lat,
03:58
in the last 30 years,
88
238421
1949
04:00
you can make a pretty good estimate
89
240370
1830
możemy w miarę precyzyjnie oszacować,
04:02
what the chances are of drought in the future,
90
242200
2757
jakie są szanse wystąpienia suszy w przyszłości.
04:04
and that means that you can put a price tag
91
244957
2113
A to oznacza, że możemy oszacować
04:07
on the risk of drought.
92
247070
2690
koszta związane ze szkodami wyrządzonymi przez suszę.
04:09
The data alone isn't enough.
93
249760
2396
Same dane nie wystarczą.
04:12
We devise agronomic algorithms
94
252156
2485
Wymyślamy agronomiczne algorytmy, które mówią nam,
04:14
which tell us how much rainfall a crop needs and when.
95
254641
3694
kiedy uprawa potrzebuje deszczu i jak dużo.
04:18
For example, for maize at planting,
96
258335
2414
Na przykład: potrzeba dwóch dni deszczu,
04:20
you need to have two days of rain
97
260749
2395
żeby rolnicy mogli zasiać kukurydzę.
04:23
for farmers to plant,
98
263144
1856
04:25
and then it needs to rain once every two weeks
99
265000
2194
A potem musi padać raz na dwa tygodnie,
04:27
for the crop to properly germinate.
100
267194
2479
żeby nasiona zaczęły kiełkować.
04:29
After that, you need rain every three weeks
101
269673
3325
Następnie deszcz musi padać co trzy tygodnie,
04:32
for the crop to form its leaves,
102
272998
2903
żeby plon wypuścił liście.
04:35
whereas at flowering, you need it to rain more frequently,
103
275901
2766
Podczas kwitnienia musi padać częściej,
04:38
about once every 10 days for the crop to form its cob.
104
278667
3860
około raz na 10 dni, aby kukurydza mogła uformować kolby.
04:42
At the end of the season,
105
282527
1505
Na końcu sezonu deszcz nie jest pożądany,
04:44
you actually don't want it to rain,
106
284032
2212
04:46
because rains then can damage the crop.
107
286244
3551
bo wtedy może on uszkodzić plon.
04:49
Devising such a cover is difficult,
108
289795
3355
Obmyślenie takiej ochrony jest trudne,
04:53
but it turned out the real challenge
109
293150
1896
ale prawdziwym wyzwaniem okazało się sprzedawanie ubezpieczenia.
04:55
was selling insurance.
110
295046
4528
04:59
We set ourselves a modest target
111
299574
2487
Obraliśmy skromny cel:
05:02
of 500 farmers insured after our first season.
112
302061
4000
500 ubezpieczonych rolników pod koniec pierwszego sezonu.
05:06
After a couple of months' intense marketing,
113
306061
2570
Po paru miesiącach intensywnej reklamy
05:08
we had signed up the grand total
114
308631
1819
ubezpieczyliśmy okazałą liczbę
05:10
of 185 farmers.
115
310450
3658
185 rolników.
05:14
I was disappointed and confounded.
116
314108
2922
Byłam rozczarowana i poirytowana.
05:17
Everybody kept telling me that farmers
117
317030
1654
Wszyscy powtarzali mi,
05:18
wanted insurance,
118
318684
2583
że rolnicy chcieli ubezpieczenia.
05:21
but our prime customers simply weren't buying.
119
321267
2997
Ale nasi docelowi kupcy nie chcieli go kupować.
05:24
They were waiting to see what would happen,
120
324264
2664
Woleli być tylko obserwatorami.
05:26
didn't trust insurance companies,
121
326928
2749
Nie ufali firmom ubezpieczeniowym
05:29
or thought, "I've managed for so many years.
122
329677
2286
albo myśleli: "Przeżyłem już tak wiele lat,
05:31
Why would I buy insurance now?"
123
331963
3757
dlaczego mam się teraz ubezpieczyć?"
05:35
Now many of you know microcredit,
124
335720
2382
Wielu z was zna koncept mikrokredytu.
05:38
the method of providing small loans to poor people
125
338102
3494
Jest to metoda pożyczania małych ilości pieniędzy biednym ludziom
05:41
pioneered by Muhammad Yunus,
126
341596
2002
wymyślona przez Muhammada Yunusa,
05:43
who won the Nobel Peace Prize
127
343598
1521
który wygrał Nagrodę Nobla
05:45
for his work with the Grameen Bank.
128
345119
2149
za swoją pracę z Grameen Bank.
05:47
Turns out, selling microcredit
129
347268
2484
Okazało się, że sprzedaż mikrokredytu
05:49
isn't the same as selling insurance.
130
349752
3401
nie polega na tym samym, co sprzedaż ubezpieczenia.
05:53
For credit, a farmer needs to earn the trust of a bank,
131
353153
3885
W celu otrzymania kredytu, rolnik musi zyskać zaufanie banku
05:57
and if it succeeds, the bank will advance him money.
132
357038
3944
i dopiero wtedy bank przekaże mu pieniądze.
06:00
That's an attractive proposition.
133
360982
2109
To jest atrakcyjna oferta.
06:03
For insurance, the farmer needs to trust
134
363091
3246
W celu otrzymania ubezpieczenia, rolnik musi ufać firmie ubezpieczeniowej
06:06
the insurance company, and needs
135
366337
1542
06:07
to advance the insurance company money.
136
367879
3224
i musi z góry przekazać firmie swoje pieniądze.
06:11
It's a very different value proposition.
137
371103
3367
Ta opcja ma zupełnie inną wartość.
06:14
And so the uptick of insurance has been slow,
138
374470
2689
Dlatego więc wzrost sprzedaży ubezpieczeń jest powolny.
06:17
with so far only 4.4 percent of Africans
139
377159
2576
Jak na razie jedynie 4,4% Afrykańczyków
06:19
taking up insurance in 2012,
140
379735
2553
kupiło ubezpieczenie w 2012.
06:22
and half of that number is in one country,
141
382288
1992
Połowa z nich pochodzi z jednego kraju,
06:24
South Africa.
142
384280
2043
z Republiki Południowej Afryki.
06:26
We tried for some years
143
386323
1647
Próbowaliśmy przez parę lat
06:27
selling insurance directly to farmers,
144
387970
2451
sprzedawać ubezpieczenia bezpośrednio rolnikom.
06:30
with very high marketing cost
145
390421
1999
Z bardzo dużymi kosztami reklamy
06:32
and very limited success.
146
392420
3086
i bardzo niewielkim sukcesem.
06:35
Then we realized that there were many organizations
147
395506
1954
Wtedy uświadomiliśmy sobie,
06:37
working with farmers:
148
397460
2709
że istnieje wiele organizacji, które pracują z rolnikami.
06:40
seed companies, microfinance institutions,
149
400169
3437
Firmy sprzedające nasiona, instytucje świadczące mikrofinansowanie,
06:43
mobile phone companies,
150
403606
1946
telefonie komórkowe,
06:45
government agencies.
151
405552
1322
instytucje państwowe.
06:46
They were all providing loans to farmers,
152
406874
2750
Wszystkie te organizacje oferowały rolnikom pożyczki.
06:49
and often, just before they'd finalize the loan,
153
409624
2622
Często tuż przed sfinalizowaniem pożyczki,
06:52
the farmer would say,
154
412246
2100
rolnik pytał:
06:54
"But what if it doesn't rain?
155
414346
2152
"A co jeśli nie będzie padać?
06:56
How do you expect me to repay my loan?"
156
416498
3467
Jak wtedy mam spłacić pożyczkę?"
06:59
Many of these organizations
157
419965
2077
Wiele z tych organizacji ryzykowało
07:02
were taking on the risk themselves,
158
422042
1618
07:03
simply hoping that that year,
159
423660
1968
i miało nadzieję, że w danym roku
07:05
the worst wouldn't happen.
160
425628
2362
nie zdarzy się najgorsze.
07:07
Most of the organizations, however,
161
427990
2006
Jednak większość organizacji
07:09
were limiting their growth in agriculture.
162
429996
2323
ograniczało swój udział w rolnictwie.
07:12
They couldn't take on this kind of risk.
163
432319
2672
Nie chcieli podejmować takiego ryzyka.
07:14
These organizations became our customers,
164
434991
3723
Te organizacje zostały naszymi klientami.
07:18
and when combining credit and insurance,
165
438714
3199
Połączenie kredytu i ubezpieczenia
07:21
interesting things can happen.
166
441913
2719
okazało się bardzo interesujące.
07:24
Let me tell you one more story.
167
444632
3388
Pozwólcie, że opowiem wam jeszcze jedną historię.
07:28
At the start of February 2012 in western Kenya,
168
448020
3850
Na początku lutego 2012 roku w zachodniej Kenii zaczęło padać
07:31
the rains started, and they started early,
169
451870
2999
i to bardzo wcześnie.
07:34
and when rains start early, farmers are encouraged,
170
454869
3071
A kiedy wcześnie zaczyna padać, rolnicy są zadowoleni,
07:37
because it usually means that the season is going to be good.
171
457940
3566
bo zazwyczaj oznacza to dobry sezon.
07:41
So they took out loans and planted.
172
461506
2756
Więc zaciągnęli pożyczki i posiali nasiona.
07:44
For the next three weeks,
173
464262
1490
Przez następne trzy tygodnie
07:45
there wasn't a single drop of rain,
174
465752
2308
nie było ani jednej kropli deszczu.
07:48
and the crops that had germinated so well
175
468060
2564
A plony, które już kiełkowały,
07:50
shriveled and died.
176
470624
3313
zwiędły i uschły.
07:53
We'd insured the loans of a microfinance institution
177
473937
2755
Ubezpieczyliśmy pożyczki instytucji,
07:56
that had provided those loans
178
476692
1120
które udzieliły ich około 6 tysiącom rolników w tym rejonie.
07:57
to about 6,000 farmers in that area,
179
477812
3548
08:01
and we called them up and said,
180
481360
1290
Poinformowaliśmy ich, że wiemy o suszy.
08:02
"Look, we know about the drought.
181
482650
1700
08:04
We've got you.
182
484350
1664
Mamy to pod kontrolą.
08:06
We'll give you 200,000 Euros at the end of the season."
183
486014
4313
Damy wam dwa tysiące euro pod koniec sezonu.
08:10
They said, "Wow, that's great,
184
490327
1799
Odpowiedzieli: "Wow, świetnie,
08:12
but that'll be late.
185
492126
2126
ale to będzie trochę późno.
08:14
Could you give us the money now?
186
494252
2183
Moglibyście dać nam pieniądze teraz?
08:16
Then these farmers can still replant
187
496435
2430
Wtedy rolnicy będą mogli ponownie posiać ziarna
08:18
and can get a harvest this season."
188
498865
3577
i zebrać plon jeszcze w tym sezonie".
08:22
So we convinced our insurance partners,
189
502442
2081
Więc nakłoniliśmy naszych partnerów
08:24
and later that April, these farmers replanted.
190
504523
3375
i później, w kwietniu, rolnicy ponownie posiali ziarna.
08:27
We took the idea of replanting to a seed company
191
507898
2794
Przedstawiliśmy sytuację firmom sprzedającym ziarna
08:30
and convinced them to price the cost of insurance
192
510692
2110
i przekonaliśmy je, aby włączyły koszt ubezpieczenia do ceny torby ziarna.
08:32
into every bag of seed,
193
512802
2139
08:34
and in every bag, we packed a card
194
514941
1979
Do każdej torby dołączyliśmy kartę z numerem.
08:36
that had a number on it,
195
516920
1574
08:38
and when the farmers would open the card,
196
518494
1982
Po otwarciu karty
08:40
they'd text in that number,
197
520476
2001
rolnicy pisali sms pod numer umieszczony na niej
08:42
and that number would actually help us
198
522477
1373
i ten numer pomagał nam
08:43
to locate the farmer
199
523850
1375
zlokalizować rolników
08:45
and allocate them to a satellite pixel.
200
525225
3124
i znaleźć ich na mapie satelity.
08:48
A satellite would then measure the rainfall
201
528349
2542
Satelita mierzyła wtedy opady deszczu
08:50
for the next three weeks,
202
530891
1533
na następne trzy tygodnie.
08:52
and if it didn't rain,
203
532424
1730
Jeżeli nie padało,
08:54
we'd replace their seed.
204
534154
3406
wymienialiśmy nasiona rolników.
08:57
One of the first —
205
537560
1240
Jednym z pierwszych...
08:58
(Applause) — Hold on, I'm not there!
206
538800
5223
(Brawa) - Poczekajcie, jeszcze nie skończyłam!
09:04
One of the first beneficiaries of this replanting guarantee
207
544023
3157
Jednym z pierwszych beneficjentów gwarancji ponownego zasiania plonu
09:07
was Bosco Mwinyi.
208
547180
2216
był Bosco Mwinyi.
09:09
We visited his farm later that August,
209
549396
2691
Odwiedziliśmy jego pole w sierpniu.
09:12
and I wish I could show you the smile on his face
210
552087
3556
Żałuję, że nie mogę przedstawić wam jego uśmiechu,
09:15
when he showed us his harvest,
211
555643
2464
kiedy pokazał nam swoje zbiory.
09:18
because it warmed my heart
212
558107
1633
Bo to bardzo mnie ucieszyło
09:19
and it made me realize why selling insurance
213
559740
1938
i uświadomiło mi,
09:21
can be a good thing.
214
561678
2710
jak dobre może być sprzedawanie ubezpieczeń.
09:24
But you know, he insisted
215
564388
1548
Ale on upierał się,
09:25
that we get his whole harvest in the picture,
216
565936
2954
żebyśmy zrobili zdjęcie jego wszystkich zbiorów.
09:28
so we had to zoom out a lot.
217
568890
3863
Więc musieliśmy bardzo oddalić obiektyw.
09:32
Insurance secured his harvest that season,
218
572753
3229
Ubezpieczenie zapewniło mu obfite zbiory w tym sezonie.
09:35
and I believe that today,
219
575982
2520
Wierzę, że w dzisiejszych czasach
09:38
we have all the tools to enable African farmers
220
578502
3183
mamy wszystkie narzędzia, które pozwolą afrykańskim rolnikom
09:41
to take control of their own destiny.
221
581685
2767
kontrolować swój własny los.
09:44
No more years of the cup.
222
584452
1499
Nigdy więcej Roku Kubka.
09:45
Instead, I am looking forward to, at least somehow,
223
585951
3338
Zamiast tego, czekam z niecierpliwością
09:49
the year of the insurance,
224
589289
2656
na Rok Ubezpieczeń,
09:51
or the year of the great harvest.
225
591945
2703
albo na Rok Wielkich Zbiorów.
09:54
Thank you.
226
594648
3202
Dziękuję.
09:57
(Applause)
227
597850
1614
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7