Rose Goslinga: Crop insurance, an idea worth seeding

Rose Goslinga: Asegurar cultivos, una idea que vale la pena sembrar

54,356 views

2014-08-26 ・ TED


New videos

Rose Goslinga: Crop insurance, an idea worth seeding

Rose Goslinga: Asegurar cultivos, una idea que vale la pena sembrar

54,356 views ・ 2014-08-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Carlos Arturo Morales
00:12
In Kenya, 1984 is known
0
12465
3257
En Kenia, 1984 se conoce
00:15
as the year of the cup,
1
15722
2611
como el año de la copa, o el goro goro.
00:18
or the goro goro.
2
18333
2420
00:20
The goro goro is a cup used to measure
3
20753
2918
El goro goro es una copa que se usa para medir
00:23
two kilograms of maize flower on the market,
4
23671
3310
2 kilos de maíz en grano en el mercado, y el maíz se usa para hacer ugali,
00:26
and the maize flower is used to make ugali,
5
26981
3140
00:30
a polenta-like cake that is eaten together with vegetables.
6
30121
3957
una tarta como la polenta que se come con verduras.
00:34
Both the maize and the vegetables are grown
7
34078
2315
Tanto el maíz como los vegetales se cultivan
00:36
on most Kenyan farms,
8
36393
2125
en la mayoría de las granjas keniatas, lo que significa
00:38
which means that most families can feed themselves
9
38518
2273
que la mayoría de las familias se abastecen de su propia granja.
00:40
from their own farm.
10
40791
2181
00:42
One goro goro can feed three meals
11
42972
3928
Un goro goro alcanza para 3 comidas de una familia promedio,
00:46
for an average family,
12
46900
1981
00:48
and in 1984, the whole harvest
13
48881
3089
y en 1984, la cosecha completa cabía en un goro goro.
00:51
could fit in one goro goro.
14
51970
3172
00:55
It was and still is one of the worst droughts
15
55142
2850
Fue, y todavía es, una de las peores sequías
00:57
in living memory.
16
57992
2643
de las que se tenga memoria.
01:00
Now today, I insure farmers against droughts
17
60635
2959
Hoy, aseguro a agricultores contra sequías como las del año de la copa,
01:03
like those in the year of the cup,
18
63594
2061
01:05
or to be more specific, I insure the rains.
19
65655
4986
o, para ser más específicos, aseguro las lluvias.
01:10
I come from a family of missionaries
20
70641
2449
Vengo de una familia de misioneros que construía hospitales en Indonesia,
01:13
who built hospitals in Indonesia,
21
73090
2151
01:15
and my father built a psychiatric hospital
22
75241
2277
y mi padre hizo un hospital psiquiátrico en Tanzania.
01:17
in Tanzania.
23
77518
1256
01:18
This is me, age five, in front of that hospital.
24
78774
3101
Aquí estoy, de 5 años, frente a ese hospital.
01:21
I don't think they thought I'd grow up
25
81875
2321
No creo que imaginaran que al crecer vendería seguros.
01:24
to sell insurance. (Laughter)
26
84196
2966
(Risas)
01:27
So let me tell you how that happened.
27
87162
3041
Les contaré cómo fue que ocurrió esto.
01:30
In 2008, I was working
28
90203
1717
En el 2008, estaba trabajando en el Ministerio de Agricultura de Ruanda,
01:31
for the Ministry of Agriculture of Rwanda,
29
91920
2284
01:34
and my boss had just been promoted
30
94204
1996
y mi jefa acababa de ser promovida a ministra.
01:36
to become the minister.
31
96200
1407
01:37
She launched an ambitious plan
32
97607
1888
Ella lanzó un plan ambicioso para empezar una revolución verde
01:39
to start a green revolution in her country,
33
99495
2329
en su país,
01:41
and before we knew it, we were importing
34
101824
1620
y antes de que nos diéramos cuenta, estábamos importando
01:43
tons of fertilizer and seed
35
103444
2293
toneladas de fertilizantes y semillas y diciéndole a los agricultores
01:45
and telling farmers how to apply that fertilizer
36
105737
2725
cómo aplicar ese fertilizante y cómo sembrar.
01:48
and plant.
37
108462
1535
01:49
A couple of weeks later,
38
109997
1893
Un par de semanas más tarde, el Fondo Monetario Internacional
01:51
the International Monetary Fund visited us,
39
111890
2713
nos visitó y le preguntó a mi ministra:
01:54
and asked my minister,
40
114603
1530
01:56
"Minister, it's great that you want to help farmers
41
116133
2812
"Ministra, es genial que quiera ayudar a los agricultores a alcanzar
01:58
reach food security, but what if it doesn't rain?"
42
118945
4173
la seguridad alimentaria, pero ¿y si no llueve?"
02:03
My minister answered proudly
43
123118
2149
Mi ministra respondió con orgullo y en un tono algo desafiante:
02:05
and somewhat defiantly,
44
125267
2014
02:07
"I am going to pray for rain."
45
127281
4590
"Voy a rezar para que llueva".
02:11
That ended the discussion.
46
131871
3200
Eso puso fin a la discusión.
02:15
On the way back to the ministry in the car,
47
135071
2154
En el auto, de regreso al ministerio, se dio vuelta y me dijo:
02:17
she turned around to me and said,
48
137225
2081
"Rose, siempre has estado interesada en las finanzas.
02:19
"Rose, you've always been interested in finance.
49
139306
2070
02:21
Go find us some insurance."
50
141376
3139
Ve y consigue algún seguro".
02:24
It's been six years since,
51
144515
2037
Hace 6 años de esto, y el año pasado tuve la suerte
02:26
and last year I was fortunate enough
52
146552
1990
02:28
to be part of a team that insured
53
148542
1506
de ser parte del equipo que aseguró contra la sequía
02:30
over 185,000 farmers in Kenya and Rwanda
54
150048
3905
a más de 185 000 agricultores en Kenia y Ruanda.
02:33
against drought.
55
153953
1937
02:35
They owned an average of half an acre
56
155890
2080
Tienen en promedio 1/5 de hectárea y pagan un promedio de 2 euros en primas.
02:37
and paid on average two Euros in premium.
57
157970
3453
02:41
It's microinsurance.
58
161423
2377
Son microseguros.
02:43
Now, traditional insurance doesn't work
59
163800
2055
El seguro tradicional no funciona con 2 o 3 euros de prima
02:45
with two to three Euros of premium,
60
165855
1913
02:47
because traditional insurance relies on farm visits.
61
167768
2907
porque el seguro tradicional depende de las visitas a las granjas.
02:50
A farmer here in Germany would be visited
62
170675
1942
Un campesino aquí en Alemania sería visitado al inicio, a mitad
02:52
for the start of the season, halfway through,
63
172617
2485
y al final de la temporada, y una vez más si hubiera pérdida,
02:55
and at the end, and again if there was a loss,
64
175102
2487
02:57
to estimate the damages.
65
177589
3406
para estimar los daños.
03:00
For a small-scale farmer in the middle of Africa,
66
180995
3135
Con un pequeño agricultor del centro de África,
03:04
the maths of doing those visits
67
184130
1829
las cuentas de esas visitas simplemente no cuadran.
03:05
simply don't add up.
68
185959
3071
03:09
So instead, we rely on technology and data.
69
189030
3841
En lugar de eso, está la tecnología y los datos.
03:12
This satellite measures
70
192871
2206
Este satélite establece si hubo, o no, nubes,
03:15
whether there were clouds or not,
71
195077
2162
03:17
because think about it:
72
197239
1168
porque piénsenlo:
03:18
If there are clouds, then you might have some rain,
73
198407
4702
Si hay nubes, puede que haya lluvias, pero si no hay nubes,
03:23
but if there are no clouds,
74
203109
1699
03:24
then it's actually impossible for it to rain.
75
204808
2851
entonces es imposible que llueva.
03:27
These images show the onset of the rains
76
207659
2280
Estas imágenes muestran el inicio de las lluvias
03:29
this season in Kenya.
77
209939
1855
de esta temporada en Kenia.
03:31
You see that around March 6,
78
211794
2036
Ven que cerca del 6 de marzo las nubes parecen ingresar
03:33
the clouds move in and then disappear,
79
213830
3105
y luego desaparecen, y luego cerca del 11 de marzo,
03:36
and then around the March 11,
80
216935
2028
03:38
the clouds really move in.
81
218963
3250
las nubes efectivamente entran.
03:42
That, and those clouds,
82
222213
2927
Eso y esas nubes, marcaron el inicio de las lluvias
03:45
were the onset of the rains this year.
83
225140
2888
de este año.
03:48
This satellite covers the whole of Africa
84
228028
2687
Este satélite cubre toda África y lo hace desde 1984,
03:50
and goes back as far as 1984,
85
230715
2917
03:53
and that's important, because if you know
86
233632
2348
y eso es importante porque si uno sabe cuántas veces hubo sequía en un lugar
03:55
how many times a place has had a drought
87
235980
2441
03:58
in the last 30 years,
88
238421
1949
en los últimos 30 años, puede hacer una estimación bastante buena
04:00
you can make a pretty good estimate
89
240370
1830
04:02
what the chances are of drought in the future,
90
242200
2757
de la probabilidad de sequía en el futuro, y eso significa poder ponerle un precio
04:04
and that means that you can put a price tag
91
244957
2113
04:07
on the risk of drought.
92
247070
2690
al riesgo de sequía.
04:09
The data alone isn't enough.
93
249760
2396
Los datos solos no son suficientes.
04:12
We devise agronomic algorithms
94
252156
2485
Ideamos algoritmos agronómicos que nos dicen cuánta lluvia
04:14
which tell us how much rainfall a crop needs and when.
95
254641
3694
necesita un cultivo y cuándo.
04:18
For example, for maize at planting,
96
258335
2414
Por ejemplo, para el maíz se necesitan 2 días de lluvia
04:20
you need to have two days of rain
97
260749
2395
04:23
for farmers to plant,
98
263144
1856
para que los agricultores siembren, y luego tiene que llover cada 2 semanas
04:25
and then it needs to rain once every two weeks
99
265000
2194
04:27
for the crop to properly germinate.
100
267194
2479
para que el cultivo germine adecuadamente.
04:29
After that, you need rain every three weeks
101
269673
3325
Después de eso, tiene que llover cada 3 semanas para que salgan las hojas,
04:32
for the crop to form its leaves,
102
272998
2903
04:35
whereas at flowering, you need it to rain more frequently,
103
275901
2766
y durante la floración, se necesita lluvia con más frecuencia,
04:38
about once every 10 days for the crop to form its cob.
104
278667
3860
cerca de una vez cada 10 días para que se forme la mazorca.
04:42
At the end of the season,
105
282527
1505
Al final de la temporada, uno no quiere que llueva
04:44
you actually don't want it to rain,
106
284032
2212
04:46
because rains then can damage the crop.
107
286244
3551
porque las lluvias pueden arruinar el cultivo.
04:49
Devising such a cover is difficult,
108
289795
3355
Idear una cobertura así es difícil, pero el verdadero reto resultó ser
04:53
but it turned out the real challenge
109
293150
1896
04:55
was selling insurance.
110
295046
4528
vender el seguro.
04:59
We set ourselves a modest target
111
299574
2487
Nos pusimos la meta modesta de 500 agricultores asegurados
05:02
of 500 farmers insured after our first season.
112
302061
4000
en nuestra primera temporada.
05:06
After a couple of months' intense marketing,
113
306061
2570
Después de un par de meses de mercadeo intenso
05:08
we had signed up the grand total
114
308631
1819
habíamos sumado en total 185 agricultores.
05:10
of 185 farmers.
115
310450
3658
05:14
I was disappointed and confounded.
116
314108
2922
Estaba decepcionada y confundida.
05:17
Everybody kept telling me that farmers
117
317030
1654
Todos seguían diciéndome que los agricultores querían seguros,
05:18
wanted insurance,
118
318684
2583
pero nuestros principales clientes simplemente no estaban comprando.
05:21
but our prime customers simply weren't buying.
119
321267
2997
05:24
They were waiting to see what would happen,
120
324264
2664
Esperaban a ver qué pasaba, no confiaban en las compañías de seguros,
05:26
didn't trust insurance companies,
121
326928
2749
05:29
or thought, "I've managed for so many years.
122
329677
2286
o pensaban:
"Me las arreglé así durante tantos años, ¿por qué comprar un seguro ahora?"
05:31
Why would I buy insurance now?"
123
331963
3757
05:35
Now many of you know microcredit,
124
335720
2382
Muchos de Uds. conocen el microcrédito, la estrategia de dar pequeños préstamos
05:38
the method of providing small loans to poor people
125
338102
3494
a los pobres liderado por Muhammad Yunus, ganador del Premio Nobel de la Paz
05:41
pioneered by Muhammad Yunus,
126
341596
2002
05:43
who won the Nobel Peace Prize
127
343598
1521
05:45
for his work with the Grameen Bank.
128
345119
2149
por su labor con el Banco Grameen.
05:47
Turns out, selling microcredit
129
347268
2484
Resulta que vender microcrédito no es lo mismo que vender seguros.
05:49
isn't the same as selling insurance.
130
349752
3401
05:53
For credit, a farmer needs to earn the trust of a bank,
131
353153
3885
Para el crédito, el agricultor tiene que ganarse la confianza de un banco,
05:57
and if it succeeds, the bank will advance him money.
132
357038
3944
y si tiene éxito, el banco le prestará el dinero.
06:00
That's an attractive proposition.
133
360982
2109
Es una propuesta atractiva.
06:03
For insurance, the farmer needs to trust
134
363091
3246
En seguros, el agricultor necesita confiar en la compañía de seguros
06:06
the insurance company, and needs
135
366337
1542
06:07
to advance the insurance company money.
136
367879
3224
y tiene que adelantarle dinero a esa compañía de seguros.
06:11
It's a very different value proposition.
137
371103
3367
Es una propuesta de valor muy diferente.
06:14
And so the uptick of insurance has been slow,
138
374470
2689
Y entonces, el repunte de los seguros ha sido lento,
06:17
with so far only 4.4 percent of Africans
139
377159
2576
y solo el 4,4 % de los africanos se han asegurado en el 2012,
06:19
taking up insurance in 2012,
140
379735
2553
06:22
and half of that number is in one country,
141
382288
1992
siendo la mitad de ellos de un mismo país: Sudáfrica.
06:24
South Africa.
142
384280
2043
06:26
We tried for some years
143
386323
1647
Durante años tratamos de venderle seguros a los agricultores directamente
06:27
selling insurance directly to farmers,
144
387970
2451
06:30
with very high marketing cost
145
390421
1999
con costos de comercialización muy altos y muy poco éxito.
06:32
and very limited success.
146
392420
3086
06:35
Then we realized that there were many organizations
147
395506
1954
Luego, nos dimos cuenta de que había muchas organizaciones
06:37
working with farmers:
148
397460
2709
trabajando con agricultores:
06:40
seed companies, microfinance institutions,
149
400169
3437
compañías de semillas, instituciones microfinancieras,
06:43
mobile phone companies,
150
403606
1946
empresas de telefonía móvil, agencias gubernamentales.
06:45
government agencies.
151
405552
1322
06:46
They were all providing loans to farmers,
152
406874
2750
Todas ofreciendo préstamos a los agricultores,
06:49
and often, just before they'd finalize the loan,
153
409624
2622
y muchas veces, poco antes de finalizar el papeleo,
06:52
the farmer would say,
154
412246
2100
el agricultor decía:
06:54
"But what if it doesn't rain?
155
414346
2152
"¿Qué pasa si no llueve?
06:56
How do you expect me to repay my loan?"
156
416498
3467
¿Cómo esperan que pague mi préstamo?"
06:59
Many of these organizations
157
419965
2077
Muchas de estas organizaciones asumían el riesgo ellas mismas,
07:02
were taking on the risk themselves,
158
422042
1618
07:03
simply hoping that that year,
159
423660
1968
esperando sencillamente que aquel año no pasara lo peor.
07:05
the worst wouldn't happen.
160
425628
2362
07:07
Most of the organizations, however,
161
427990
2006
La mayoría de las organizaciones, sin embargo, limitaban su crecimiento
07:09
were limiting their growth in agriculture.
162
429996
2323
en el campo agrícola.
07:12
They couldn't take on this kind of risk.
163
432319
2672
No podían asumir ese tipo de riesgo.
07:14
These organizations became our customers,
164
434991
3723
Estas organizaciones se volvieron nuestros clientes
07:18
and when combining credit and insurance,
165
438714
3199
y al combinar crédito y seguros, pueden ocurrir cosas interesantes.
07:21
interesting things can happen.
166
441913
2719
07:24
Let me tell you one more story.
167
444632
3388
Les contaré una historia más.
07:28
At the start of February 2012 in western Kenya,
168
448020
3850
A principios de febrero de 2012 en el oeste de Kenia,
07:31
the rains started, and they started early,
169
451870
2999
empezaron las lluvias, y lo hicieron tempranamente,
07:34
and when rains start early, farmers are encouraged,
170
454869
3071
y cuando las lluvias empiezan temprano, los agricultores se entusiasman
07:37
because it usually means that the season is going to be good.
171
457940
3566
porque por lo general eso significa que la temporada será buena.
07:41
So they took out loans and planted.
172
461506
2756
Así que tomaron préstamos y plantaron.
07:44
For the next three weeks,
173
464262
1490
En las siguientes 3 semanas, no cayó una sola gota de lluvia,
07:45
there wasn't a single drop of rain,
174
465752
2308
07:48
and the crops that had germinated so well
175
468060
2564
y los cultivos que habían germinado tan bien,
07:50
shriveled and died.
176
470624
3313
se marchitaron y murieron.
07:53
We'd insured the loans of a microfinance institution
177
473937
2755
Habíamos asegurado los préstamos de una institución de microfinanzas
07:56
that had provided those loans
178
476692
1120
07:57
to about 6,000 farmers in that area,
179
477812
3548
que había otorgado préstamos a unos 6000 agricultores en esa zona,
08:01
and we called them up and said,
180
481360
1290
y los llamamos para decirles:
08:02
"Look, we know about the drought.
181
482650
1700
"Miren, sabemos lo de la sequía.
08:04
We've got you.
182
484350
1664
Los entendemos.
08:06
We'll give you 200,000 Euros at the end of the season."
183
486014
4313
Les daremos 200 000 euros al final de la temporada".
08:10
They said, "Wow, that's great,
184
490327
1799
Dijeron: "¡Eso es genial, pero será tarde!
08:12
but that'll be late.
185
492126
2126
08:14
Could you give us the money now?
186
494252
2183
¿Podrían darnos el dinero ahora?
08:16
Then these farmers can still replant
187
496435
2430
Así los agricultores podrán volver a plantar
08:18
and can get a harvest this season."
188
498865
3577
y tendrán una cosecha esta temporada".
08:22
So we convinced our insurance partners,
189
502442
2081
Convencimos a los socios de nuestra compañía,
08:24
and later that April, these farmers replanted.
190
504523
3375
y más tarde ese abril, estos agricultores volvieron a plantar.
08:27
We took the idea of replanting to a seed company
191
507898
2794
Tomamos, entonces,
esta idea de volver a plantar,
nos fuimos a una compañía de semillas y los convencimos de aplicar la prima
08:30
and convinced them to price the cost of insurance
192
510692
2110
08:32
into every bag of seed,
193
512802
2139
a cada bolsa de semilla.
08:34
and in every bag, we packed a card
194
514941
1979
Y en cada bolsa pusimos una tarjeta que tenía un número.
08:36
that had a number on it,
195
516920
1574
08:38
and when the farmers would open the card,
196
518494
1982
Cuando los agricultores las abrían, debían enviarnos un mensaje de texto
08:40
they'd text in that number,
197
520476
2001
08:42
and that number would actually help us
198
522477
1373
con este número, y ese número nos ayudaría a ubicar al agricultor
08:43
to locate the farmer
199
523850
1375
08:45
and allocate them to a satellite pixel.
200
525225
3124
y a asignarle un píxel de satélite.
08:48
A satellite would then measure the rainfall
201
528349
2542
Un satélite mediría la lluvia durante las siguientes 3 semanas,
08:50
for the next three weeks,
202
530891
1533
08:52
and if it didn't rain,
203
532424
1730
y de no llover, reemplazaríamos sus semillas.
08:54
we'd replace their seed.
204
534154
3406
08:57
One of the first —
205
537560
1240
Uno de los primeros...
08:58
(Applause) — Hold on, I'm not there!
206
538800
5223
(Aplausos)
Un momento, ¡no he terminado!
09:04
One of the first beneficiaries of this replanting guarantee
207
544023
3157
Uno de los primeros beneficiarios de esta garantía de replantación
09:07
was Bosco Mwinyi.
208
547180
2216
fue Bosco Mwinyi.
09:09
We visited his farm later that August,
209
549396
2691
Visitamos su granja más tarde aquel agosto
09:12
and I wish I could show you the smile on his face
210
552087
3556
y desearía poder mostrarles la sonrisa que tenía en su rostro
09:15
when he showed us his harvest,
211
555643
2464
cuando nos mostró su cosecha, porque reconfortó mi corazón
09:18
because it warmed my heart
212
558107
1633
09:19
and it made me realize why selling insurance
213
559740
1938
y me hizo dar cuenta de que vender seguros puede ser algo bueno.
09:21
can be a good thing.
214
561678
2710
09:24
But you know, he insisted
215
564388
1548
¿Y saben qué? Él insistió que la cosecha, toda, saliera en la fotografía,
09:25
that we get his whole harvest in the picture,
216
565936
2954
09:28
so we had to zoom out a lot.
217
568890
3863
así que tuvimos que alejarnos mucho.
09:32
Insurance secured his harvest that season,
218
572753
3229
Los seguros garantizaron la cosecha aquella temporada,
09:35
and I believe that today,
219
575982
2520
y creo que hoy tenemos las herramientas para permitir a los agricultores africanos
09:38
we have all the tools to enable African farmers
220
578502
3183
09:41
to take control of their own destiny.
221
581685
2767
tomar las riendas de su propio destino.
09:44
No more years of the cup.
222
584452
1499
No más años de la copa.
09:45
Instead, I am looking forward to, at least somehow,
223
585951
3338
En lugar de eso, espero que llegue, de alguna forma al menos,
09:49
the year of the insurance,
224
589289
2656
el año del seguro, o el año de la gran cosecha.
09:51
or the year of the great harvest.
225
591945
2703
09:54
Thank you.
226
594648
3202
Gracias.
(Aplausos)
09:57
(Applause)
227
597850
1614
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7