Rose Goslinga: Crop insurance, an idea worth seeding

54,421 views ・ 2014-08-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Ana María Pérez
00:12
In Kenya, 1984 is known
0
12465
3257
In Kenya il 1984 è noto
00:15
as the year of the cup,
1
15722
2611
come l'anno della coppa,
00:18
or the goro goro.
2
18333
2420
o il goro goro.
00:20
The goro goro is a cup used to measure
3
20753
2918
Il goro goro è una coppa usata per misurare
00:23
two kilograms of maize flower on the market,
4
23671
3310
due chili di granturco sul mercato,
00:26
and the maize flower is used to make ugali,
5
26981
3140
e il granturco viene usato per fare l'ugali,
00:30
a polenta-like cake that is eaten together with vegetables.
6
30121
3957
una torta tipo polenta che si mangia con le verdure.
00:34
Both the maize and the vegetables are grown
7
34078
2315
Sia il granturco che le verdure vengono coltivate
00:36
on most Kenyan farms,
8
36393
2125
nelle fattorie keniane,
00:38
which means that most families can feed themselves
9
38518
2273
che significa che la maggior parte delle famiglie mangia
00:40
from their own farm.
10
40791
2181
con il raccolto delle proprie fattorie.
00:42
One goro goro can feed three meals
11
42972
3928
Un goro goro è sufficiente per tre pasti
00:46
for an average family,
12
46900
1981
di una famiglia media,
00:48
and in 1984, the whole harvest
13
48881
3089
e nel 1984, l'intero raccolto
00:51
could fit in one goro goro.
14
51970
3172
stava in un goro goro.
00:55
It was and still is one of the worst droughts
15
55142
2850
È stato, ed è ancora, una delle peggiori siccità
00:57
in living memory.
16
57992
2643
che si ricordino.
01:00
Now today, I insure farmers against droughts
17
60635
2959
Oggi, assicuro gli agricoltori contro la siccità
01:03
like those in the year of the cup,
18
63594
2061
come quelle dell'anno della coppa,
01:05
or to be more specific, I insure the rains.
19
65655
4986
o per essere più precisi, assicuro la pioggia.
01:10
I come from a family of missionaries
20
70641
2449
Vengo da una famiglia di missionari
01:13
who built hospitals in Indonesia,
21
73090
2151
che hanno costruito ospedali in Indonesia,
01:15
and my father built a psychiatric hospital
22
75241
2277
e mio padre ha costruito un ospedale psichiatrico
01:17
in Tanzania.
23
77518
1256
in Tanzania.
01:18
This is me, age five, in front of that hospital.
24
78774
3101
Questa sono io, a cinque anni, davanti a quell'ospedale.
01:21
I don't think they thought I'd grow up
25
81875
2321
Non credo che pensassero sarei cresciuta
01:24
to sell insurance. (Laughter)
26
84196
2966
per vendere assicurazioni. (Risate)
01:27
So let me tell you how that happened.
27
87162
3041
Fatemi raccontare com'è successo.
01:30
In 2008, I was working
28
90203
1717
Nel 2008, stavo lavorando
01:31
for the Ministry of Agriculture of Rwanda,
29
91920
2284
per il Ministero dell'Agricoltura in Ruanda,
01:34
and my boss had just been promoted
30
94204
1996
e il mio capo era appena stata promossa
01:36
to become the minister.
31
96200
1407
a ministro.
01:37
She launched an ambitious plan
32
97607
1888
Lanciò un piano ambizioso
01:39
to start a green revolution in her country,
33
99495
2329
per dare il via a una rivoluzione verde nel suo paese,
01:41
and before we knew it, we were importing
34
101824
1620
e in men che non si dica, importavamo
01:43
tons of fertilizer and seed
35
103444
2293
tonnellate di fertilizzanti e semi
01:45
and telling farmers how to apply that fertilizer
36
105737
2725
e dicevamo agli agricoltori come utilizzare quel fertilizzante
01:48
and plant.
37
108462
1535
e piantare.
01:49
A couple of weeks later,
38
109997
1893
Un paio di settimane dopo,
01:51
the International Monetary Fund visited us,
39
111890
2713
il Fondo Monetario Internazionale ci fece visita,
01:54
and asked my minister,
40
114603
1530
e chiese al ministro,
01:56
"Minister, it's great that you want to help farmers
41
116133
2812
"Ministro, è fantastico che lei voglia aiutare gli agricoltori
01:58
reach food security, but what if it doesn't rain?"
42
118945
4173
ad arrivare alla sicurezza alimentare, ma se non piove?"
02:03
My minister answered proudly
43
123118
2149
Il mio ministro rispose con orgoglio
02:05
and somewhat defiantly,
44
125267
2014
e con una certa aria di sfida,
02:07
"I am going to pray for rain."
45
127281
4590
"Pregherò per la pioggia."
02:11
That ended the discussion.
46
131871
3200
Mise fine alla discussione.
02:15
On the way back to the ministry in the car,
47
135071
2154
Sulla strada del ritorno al ministero in auto,
02:17
she turned around to me and said,
48
137225
2081
si girò verso di me e disse,
02:19
"Rose, you've always been interested in finance.
49
139306
2070
"Rose, ti sei sempre interessata di aspetti finanziari.
02:21
Go find us some insurance."
50
141376
3139
Trovaci una qualche assicurazione."
02:24
It's been six years since,
51
144515
2037
Sono passati sei anni,
02:26
and last year I was fortunate enough
52
146552
1990
e l'anno scorso sono stata abbastanza fortunata
02:28
to be part of a team that insured
53
148542
1506
da far parte di un team che ha assicurato
02:30
over 185,000 farmers in Kenya and Rwanda
54
150048
3905
più di 185 000 agricoltori in Kenya e Ruanda
02:33
against drought.
55
153953
1937
contro la siccità.
02:35
They owned an average of half an acre
56
155890
2080
Possedevano terreni per circa 2000 metri quadrati
02:37
and paid on average two Euros in premium.
57
157970
3453
e pagavano un premio di circa due euro.
02:41
It's microinsurance.
58
161423
2377
È una microassicurazione.
02:43
Now, traditional insurance doesn't work
59
163800
2055
Le assicurazioni tradizionali non funzionano
02:45
with two to three Euros of premium,
60
165855
1913
con due o tre euro di premio,
02:47
because traditional insurance relies on farm visits.
61
167768
2907
perché le assicurazioni tradizionali si affidano alle visite alle fattorie.
02:50
A farmer here in Germany would be visited
62
170675
1942
Un agricoltore in Germania verrebbe visitato
02:52
for the start of the season, halfway through,
63
172617
2485
a inizio stagione, a metà,
02:55
and at the end, and again if there was a loss,
64
175102
2487
e alla fine, e di nuovo in caso di perdita,
02:57
to estimate the damages.
65
177589
3406
per la stima dei danni.
03:00
For a small-scale farmer in the middle of Africa,
66
180995
3135
Per un agricoltore di piccole dimensioni in mezzo all'Africa,
03:04
the maths of doing those visits
67
184130
1829
la matematica del fare queste visite
03:05
simply don't add up.
68
185959
3071
semplicemente non funziona.
03:09
So instead, we rely on technology and data.
69
189030
3841
Ci si affida invece alla tecnologia e ai dati.
03:12
This satellite measures
70
192871
2206
Questo satellite misura
03:15
whether there were clouds or not,
71
195077
2162
se ci sono nuvole o meno,
03:17
because think about it:
72
197239
1168
perché pensateci un attimo:
03:18
If there are clouds, then you might have some rain,
73
198407
4702
se ci sono nuvole, potrebbe piovere,
03:23
but if there are no clouds,
74
203109
1699
ma se non ci sono nuvole,
03:24
then it's actually impossible for it to rain.
75
204808
2851
è impossibile che piova.
03:27
These images show the onset of the rains
76
207659
2280
Queste immagini mostrano l'inizio delle piogge
03:29
this season in Kenya.
77
209939
1855
questa stagione in Kenya.
03:31
You see that around March 6,
78
211794
2036
Vedete che verso il 6 marzo,
03:33
the clouds move in and then disappear,
79
213830
3105
le nuvole arrivano e poi spariscono,
03:36
and then around the March 11,
80
216935
2028
e poi verso l'11 marzo,
03:38
the clouds really move in.
81
218963
3250
le nuvole arrivano veramente.
03:42
That, and those clouds,
82
222213
2927
Quelle nuvole,
03:45
were the onset of the rains this year.
83
225140
2888
sono state l'inizio delle piogge quest'anno.
03:48
This satellite covers the whole of Africa
84
228028
2687
Questo satellite copre tutta l'Africa
03:50
and goes back as far as 1984,
85
230715
2917
e va indietro fino al 1984,
03:53
and that's important, because if you know
86
233632
2348
ed è importante, perché se si sa
03:55
how many times a place has had a drought
87
235980
2441
quante siccità ci sono state in una zona
03:58
in the last 30 years,
88
238421
1949
negli ultimi 30 anni,
04:00
you can make a pretty good estimate
89
240370
1830
si possono stimare abbastanza bene
04:02
what the chances are of drought in the future,
90
242200
2757
le probabili siccità in futuro,
04:04
and that means that you can put a price tag
91
244957
2113
e questo significa che si può assegnare un prezzo
04:07
on the risk of drought.
92
247070
2690
al rischio di siccità.
04:09
The data alone isn't enough.
93
249760
2396
I soli dati non sono sufficienti.
04:12
We devise agronomic algorithms
94
252156
2485
Concepiamo algoritmi agronomici
04:14
which tell us how much rainfall a crop needs and when.
95
254641
3694
che ci dicono di quante precipitazioni ha bisogno una piantagione e quando.
04:18
For example, for maize at planting,
96
258335
2414
Per esempio, il granoturco
04:20
you need to have two days of rain
97
260749
2395
ha bisogno di due giorni di piogge
04:23
for farmers to plant,
98
263144
1856
per poter essere piantato,
04:25
and then it needs to rain once every two weeks
99
265000
2194
e poi deve piovere almeno una volta ogni due settimane
04:27
for the crop to properly germinate.
100
267194
2479
perché cominci a germogliare come si deve.
04:29
After that, you need rain every three weeks
101
269673
3325
Successivamente, ci vuole pioggia ogni tre settimane
04:32
for the crop to form its leaves,
102
272998
2903
perché la coltura formi le foglie,
04:35
whereas at flowering, you need it to rain more frequently,
103
275901
2766
mentre per la fioritura deve piovere più di frequente,
04:38
about once every 10 days for the crop to form its cob.
104
278667
3860
circa una volta ogni 10 giorni perché si formino le pannocchie.
04:42
At the end of the season,
105
282527
1505
Alla fine della stagione,
04:44
you actually don't want it to rain,
106
284032
2212
non deve piovere,
04:46
because rains then can damage the crop.
107
286244
3551
perché la pioggia può danneggiare le pannocchie.
04:49
Devising such a cover is difficult,
108
289795
3355
È difficile ideare una tale copertura,
04:53
but it turned out the real challenge
109
293150
1896
ma la vera sfida
04:55
was selling insurance.
110
295046
4528
era vendere l'assicurazione.
04:59
We set ourselves a modest target
111
299574
2487
Ci siamo fissati un obiettivo modesto
05:02
of 500 farmers insured after our first season.
112
302061
4000
di 500 agricoltori assicurati entro la fine della prima stagione.
05:06
After a couple of months' intense marketing,
113
306061
2570
Dopo un paio di mesi di marketing intenso,
05:08
we had signed up the grand total
114
308631
1819
avevamo reclutato un totale
05:10
of 185 farmers.
115
310450
3658
di 185 agricoltori.
05:14
I was disappointed and confounded.
116
314108
2922
Ero delusa e frustrata.
05:17
Everybody kept telling me that farmers
117
317030
1654
Tutti dicevano che gli agricoltori
05:18
wanted insurance,
118
318684
2583
volevano un'assicurazione,
05:21
but our prime customers simply weren't buying.
119
321267
2997
ma i nostri principali consumatori semplicemente non compravano.
05:24
They were waiting to see what would happen,
120
324264
2664
Aspettavano di vedere cosa sarebbe successo,
05:26
didn't trust insurance companies,
121
326928
2749
non si fidavano delle assicurazioni,
05:29
or thought, "I've managed for so many years.
122
329677
2286
o pensavano, "Ce l'ho fatta per così tanti anni.
05:31
Why would I buy insurance now?"
123
331963
3757
Perché dovrei comprare un'assicurazione adesso?"
05:35
Now many of you know microcredit,
124
335720
2382
Molti di voi conoscono il microcredito,
05:38
the method of providing small loans to poor people
125
338102
3494
il metodo che fornisce piccoli prestiti a gente povera
05:41
pioneered by Muhammad Yunus,
126
341596
2002
lanciato dal Muhammad Yunus,
05:43
who won the Nobel Peace Prize
127
343598
1521
che ha vinto il Premio Nobel
05:45
for his work with the Grameen Bank.
128
345119
2149
per il suo lavoro con la Grameen Bank.
05:47
Turns out, selling microcredit
129
347268
2484
A quanto pare, vendere microcrediti
05:49
isn't the same as selling insurance.
130
349752
3401
non è come vendere assicurazioni.
05:53
For credit, a farmer needs to earn the trust of a bank,
131
353153
3885
Per il credito, gli agricoltori devono guadagnarsi la fiducia della banca,
05:57
and if it succeeds, the bank will advance him money.
132
357038
3944
e se sono bravi, la banca anticipa loro il denaro.
06:00
That's an attractive proposition.
133
360982
2109
È una proposta allettante.
06:03
For insurance, the farmer needs to trust
134
363091
3246
Per l'assicurazione, l'agricoltore deve fidarsi
06:06
the insurance company, and needs
135
366337
1542
dell'assicurazione e deve
06:07
to advance the insurance company money.
136
367879
3224
anticipare soldi all'assicurazione.
06:11
It's a very different value proposition.
137
371103
3367
È una proposta molto diversa.
06:14
And so the uptick of insurance has been slow,
138
374470
2689
Quindi la presa dell'assicurazione è stata lenta,
06:17
with so far only 4.4 percent of Africans
139
377159
2576
ad oggi abbiamo solo il 4,4 per cento di africani
06:19
taking up insurance in 2012,
140
379735
2553
che comprano assicurazioni nel 2012,
06:22
and half of that number is in one country,
141
382288
1992
e la metà di loro è in un paese solo,
06:24
South Africa.
142
384280
2043
il Sudafrica.
06:26
We tried for some years
143
386323
1647
Abbiamo tentato per molti anni
06:27
selling insurance directly to farmers,
144
387970
2451
di vendere assicurazioni direttamente agli agricoltori,
06:30
with very high marketing cost
145
390421
1999
con costi di marketing molto alti
06:32
and very limited success.
146
392420
3086
e un successo molto limitato.
06:35
Then we realized that there were many organizations
147
395506
1954
Poi ci siamo resi conto che molte organizzazioni
06:37
working with farmers:
148
397460
2709
lavoravano con agricoltori:
06:40
seed companies, microfinance institutions,
149
400169
3437
aziende di sementi, istituti per microfinanziamenti,
06:43
mobile phone companies,
150
403606
1946
società telefoniche,
06:45
government agencies.
151
405552
1322
agenzie governative.
06:46
They were all providing loans to farmers,
152
406874
2750
Tutti loro davano prestiti agli agricoltori,
06:49
and often, just before they'd finalize the loan,
153
409624
2622
e spesso, poco prima di chiudere il finanziamento,
06:52
the farmer would say,
154
412246
2100
l'agricoltore diceva,
06:54
"But what if it doesn't rain?
155
414346
2152
"E se non piove?
06:56
How do you expect me to repay my loan?"
156
416498
3467
Come si aspetta che ripaghi il prestito?"
06:59
Many of these organizations
157
419965
2077
Molte di queste organizzazioni
07:02
were taking on the risk themselves,
158
422042
1618
si prendevano il rischio,
07:03
simply hoping that that year,
159
423660
1968
semplicemente sperando che quell'anno
07:05
the worst wouldn't happen.
160
425628
2362
non succedesse il peggio.
07:07
Most of the organizations, however,
161
427990
2006
Tuttavia, molte organizzazioni
07:09
were limiting their growth in agriculture.
162
429996
2323
limitavano la loro crescita nell'agricoltura.
07:12
They couldn't take on this kind of risk.
163
432319
2672
Non potevano prendersi quel tipo di rischio.
07:14
These organizations became our customers,
164
434991
3723
Queste organizzazioni sono diventate i nostri clienti,
07:18
and when combining credit and insurance,
165
438714
3199
e combinando credito e assicurazione,
07:21
interesting things can happen.
166
441913
2719
possono succedere cose interessanti.
07:24
Let me tell you one more story.
167
444632
3388
Fatemi raccontare un'altra storia.
07:28
At the start of February 2012 in western Kenya,
168
448020
3850
All'inizio di febbraio del 2012 nel Kenya occidentale,
07:31
the rains started, and they started early,
169
451870
2999
sono iniziate le piogge, e sono iniziate presto,
07:34
and when rains start early, farmers are encouraged,
170
454869
3071
e quando le piogge iniziano presto, gli agricoltori sono incoraggiati,
07:37
because it usually means that the season is going to be good.
171
457940
3566
perché di solito significa che la stagione sarà buona.
07:41
So they took out loans and planted.
172
461506
2756
Quindi hanno preso prestiti e hanno piantato.
07:44
For the next three weeks,
173
464262
1490
Nelle tre settimane successive,
07:45
there wasn't a single drop of rain,
174
465752
2308
non c'è stata una singola goccia di pioggia,
07:48
and the crops that had germinated so well
175
468060
2564
e le piantagioni che avevano germogliato così bene
07:50
shriveled and died.
176
470624
3313
si sono seccate e sono morte.
07:53
We'd insured the loans of a microfinance institution
177
473937
2755
Avevamo assicurato i prestiti di un istituto di microfinanziamenti
07:56
that had provided those loans
178
476692
1120
che aveva fornito i prestiti
07:57
to about 6,000 farmers in that area,
179
477812
3548
a circa 6000 agricoltori della zona,
08:01
and we called them up and said,
180
481360
1290
li abbiamo chiamati e abbiamo detto,
08:02
"Look, we know about the drought.
181
482650
1700
"Guardate, sappiamo della siccità.
08:04
We've got you.
182
484350
1664
Ci pensiamo noi.
08:06
We'll give you 200,000 Euros at the end of the season."
183
486014
4313
Vi daremo 200 000 euro alla fine della stagione."
08:10
They said, "Wow, that's great,
184
490327
1799
Hanno risposto, "Fantastico,
08:12
but that'll be late.
185
492126
2126
ma sarà troppo tardi.
08:14
Could you give us the money now?
186
494252
2183
Potete darci i soldi adesso?
08:16
Then these farmers can still replant
187
496435
2430
Così questi agricoltori possono ancora ripiantare
08:18
and can get a harvest this season."
188
498865
3577
e avere un raccolto in questa stagione."
08:22
So we convinced our insurance partners,
189
502442
2081
Così abbiamo convinto i nostri partner assicurativi,
08:24
and later that April, these farmers replanted.
190
504523
3375
e quello stesso aprile, gli agricoltori hanno ripiantato.
08:27
We took the idea of replanting to a seed company
191
507898
2794
Abbiamo portato l'idea di ripiantare a un'azienda di sementi
08:30
and convinced them to price the cost of insurance
192
510692
2110
e l'abbiamo convinta a inserire il costo dell'assicurazione
08:32
into every bag of seed,
193
512802
2139
in tutti i sacchi di semi,
08:34
and in every bag, we packed a card
194
514941
1979
e in tutti i sacchi, abbiamo inserito una cartolina
08:36
that had a number on it,
195
516920
1574
con un numero.
08:38
and when the farmers would open the card,
196
518494
1982
Quando gli agricoltori aprono la cartolina,
08:40
they'd text in that number,
197
520476
2001
inviano un SMS con quel numero,
08:42
and that number would actually help us
198
522477
1373
e quel numero ci aiuta
08:43
to locate the farmer
199
523850
1375
a localizzare gli agricoltori
08:45
and allocate them to a satellite pixel.
200
525225
3124
e individuarli tramite il satellite.
08:48
A satellite would then measure the rainfall
201
528349
2542
Un satellite misura poi le precipitazioni
08:50
for the next three weeks,
202
530891
1533
nelle tre settimane successive,
08:52
and if it didn't rain,
203
532424
1730
e se non piove,
08:54
we'd replace their seed.
204
534154
3406
sostituiamo i semi.
08:57
One of the first —
205
537560
1240
Uno dei primi --
08:58
(Applause) — Hold on, I'm not there!
206
538800
5223
(Applausi) -- Aspettate, non ho finito!
09:04
One of the first beneficiaries of this replanting guarantee
207
544023
3157
Uno di primi beneficiari di questa garanzia di reimpianto
09:07
was Bosco Mwinyi.
208
547180
2216
è stato Bosco Mwinyi.
09:09
We visited his farm later that August,
209
549396
2691
Abbiamo visitato la sua fattoria quell'agosto,
09:12
and I wish I could show you the smile on his face
210
552087
3556
e vorrei potervi mostrare il suo sorriso
09:15
when he showed us his harvest,
211
555643
2464
quando ci ha mostrato il suo raccolto,
09:18
because it warmed my heart
212
558107
1633
perché mi ha riscaldato il cuore
09:19
and it made me realize why selling insurance
213
559740
1938
e mi ha fatto realizzare perché vendere assicurazioni
09:21
can be a good thing.
214
561678
2710
può essere una buona cosa.
09:24
But you know, he insisted
215
564388
1548
Ma sapete, ha insistito
09:25
that we get his whole harvest in the picture,
216
565936
2954
perché facessimo rientrare tutto il raccolto nella foto,
09:28
so we had to zoom out a lot.
217
568890
3863
quindi abbiamo dovuto prenderla da lontano.
09:32
Insurance secured his harvest that season,
218
572753
3229
L'assicurazione ha assicurato il raccolto di quella stagione,
09:35
and I believe that today,
219
575982
2520
e credo che oggi,
09:38
we have all the tools to enable African farmers
220
578502
3183
abbiamo tutti gli strumenti per permettere agli agricoltori africani
09:41
to take control of their own destiny.
221
581685
2767
di prendere il controllo del loro destino.
09:44
No more years of the cup.
222
584452
1499
Niente più anno della coppa.
09:45
Instead, I am looking forward to, at least somehow,
223
585951
3338
Invece, non vedo l'ora che venga in qualche modo
09:49
the year of the insurance,
224
589289
2656
l'anno dell'assicurazione,
09:51
or the year of the great harvest.
225
591945
2703
o l'anno del grande raccolto.
09:54
Thank you.
226
594648
3202
Grazie.
(Applausi)
09:57
(Applause)
227
597850
1614
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7