A personal air-quality tracker that lets you know what you're breathing | Romain Lacombe

45,468 views

2019-05-15 ・ TED


New videos

A personal air-quality tracker that lets you know what you're breathing | Romain Lacombe

45,468 views ・ 2019-05-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masoud Motamedifar Reviewer: Mansoureh Hadavand
00:12
So for the past 12 years,
0
12917
2642
خب برای ۱۲ سال گذشته،
00:15
I've been obsessed with this idea
1
15583
1601
روی این ایده وسواس داشته‌ام که
00:17
that climate change is an information issue
2
17208
2975
تغییر آب‌وهوا مساله‌ای اطلاعاتی است که
00:20
that computers will help us fight.
3
20208
2226
کامپیوترها به ما کمک می‌کنند با آن مبارزه کنیم.
00:22
I went from data science to climate policy research,
4
22458
2643
من از علم داده به تحقیق در سیاست آب‌وهوایی کشیده شدم،
00:25
from tech to public service,
5
25125
1393
از فناوری به خدمات عمومی،
00:26
in pursuit of better data
6
26542
1934
در جستجوی داده‌ی بهتر
00:28
to avoid the wasted energy, resources, opportunities
7
28500
3101
تا از انرژی هدر رفته، منابع و موقعیت‌هایی که باعث
00:31
that lead to runaway carbon emissions.
8
31625
2000
انتشار کربن فرار می‌شود جلوگیری کنم.
00:34
Until one day, running in the streets with a friend, it hit me:
9
34333
3250
تا یک روز، درحال دویدن در خیابان با یک دوست، به ذهنم رسید:
00:38
the same cars, factories, power plants
10
38792
3059
همان ماشین‌ها، کارخانه‌ها، نیروگاههای برق
00:41
whose emissions are wrecking our climate over time
11
41875
3101
که انتشارات آنها آب‌وهوای ما را در طول زمان نابود می‌کند
00:45
also release harmful, local pollutants
12
45000
2851
همچنین آلاینده‌های منطقه‌ای و مضر آزاد می‌کند
00:47
that threaten our health right here and right now.
13
47875
2393
که همینجا همین الان سلامت ما را تهدید می‌کند.
00:50
All this time I'd focused on the long-term environmental risk
14
50292
4226
تمام این زمان روی این خطر محیطی بلند مدت تمرکز کرده بودم
00:54
when I should have been up in arms
15
54542
1892
زمانی که باید از
00:56
about the immediate health impact of pollutants in the air.
16
56458
3851
تاثیر فوری آلاینده‌های موجود در هوا بر روی سلامتی عصبانی می‌بودم.
01:00
Air pollution is a burning public health crisis.
17
60333
2518
آلودگی هوا یک بحران سوزناک برای سلامت عمومی است.
01:02
It kills seven million people every year,
18
62875
2601
این آلودگی سالانه هفت میلیون نفر را می‌کشد،
01:05
it costs five trillion dollars to the world economy
19
65500
4643
پنج میلیارد دلار برای اقتصاد جهان هزینه می‌تراشد
01:10
and, worst, it robs us of our most precious gift,
20
70167
3934
و از همه بدتر، ارزشمندترین هدیه‌ی ما را به سرقت می‌برد،
01:14
the years in our lives:
21
74125
1768
سال‌های زندگیمان را:
01:15
six months of life expectancy in my hometown of Paris
22
75917
3684
شش ماه از متوسط عمر در پاریس شهر زادگاه من
01:19
and up to three, four, five years in parts of India and China.
23
79625
3726
و بین سه، چهار تا پنج سال را در بخش‌هایی از هند و چین.
01:23
And in the US, more people die from car exhaust than from car accidents.
24
83375
5458
و در امریکا تعداد مردمی که از اگزوز ماشین می‌میرند بیشتر از تصادف‌های ماشین است.
01:30
So how do we protect ourselves from pollution?
25
90083
2542
پس چگونه خودمان را در مقابل آلودگی محافظت کنیم؟
01:33
The reason it's difficult is an information gap.
26
93375
3226
دلیل دشوار بودن آن خلاء اطلاعاتی است.
01:36
We simply lack the data to understand our exposure.
27
96625
3268
ما داده‌های در معرض آلودگی قرارگرفتنمان را در اختیار نداریم.
01:39
And that's because the way we monitor air quality today
28
99917
3934
و به این دلیل است که روشی که ما امروزه با آن کیفیت هوا را اندازه می‌گیریم
01:43
is designed not to help people breathe but to help governments govern.
29
103875
3976
نه برای کمک به نفس کشیدن مردم بلکه برای کمک به حکومت کردن دولت‌ها طراحی شده است.
01:47
Most major cities operate networks of air-quality monitoring stations
30
107875
4184
بیشتر شهرهای بزرگ شبکه‌هایی از ایستگاه های نظارت بر کیفیت هوا دارند
01:52
like this one in London,
31
112083
1268
مانند این مورد در لندن،
01:53
to decide when to cut traffic or when to shut down factories.
32
113375
3268
تا تعیین کنند چه زمان ترافیک را کاهش دهند یا کارخانه‌ها را تعطیل کنند
01:56
And these machines are like the computers from the '60s
33
116667
3017
و این دستگا‌ه‌ها شبیه کامپیوترهای دهه‌ی ۶۰ هستند که
01:59
that filled entire rooms.
34
119708
1310
کل اتاق‌ها را پر می‌کرد.
02:01
They're incredibly precise but incredibly large,
35
121042
4184
آنها فوق‌العاده دقیق اما فوق‌العاده بزرگ
02:05
heavy, costly --
36
125250
1684
سنگین و پرهزینه هستند--
02:06
so much that you can only deploy just a few of them,
37
126958
2768
آنقدر که تنها می‌توانید تعداد کمی از آنها را استقرار دهید،
02:09
and they cannot move.
38
129750
1476
و آنها نمی‌توانند جا به جا شوند
02:11
So to governments, air pollution looks like this.
39
131250
2434
پس برای دولت‌ها آلودگی هوا اینگونه به نظر می‌رسد.
02:13
But for the rest of us,
40
133708
1476
اما برای بقیه‌ی ما،
02:15
air quality looks like this.
41
135208
2601
کیفیت هوا اینگونه به نظر می‌رسد.
02:17
It changes all the time:
42
137833
1310
کیفیت هوا همیشه متغیر است:
02:19
hour by hour, street by street,
43
139167
1976
ساعت به ساعت، خیابان به خیابان،
02:21
up to eight times within a single city block.
44
141167
2684
تا هشت برابر تفاوت درون یک بلوک شهری.
02:23
And even more from indoor to outdoor.
45
143875
2351
و تفاوت هوای داخل تا بیرون حتی از این هم بیشتر است
02:26
So unless you happen to be walking right next to one of those stations,
46
146250
3601
پس بجز اینکه اتفاقی از کنار یکی این ایستگاه‌ها رد بشوید،
02:29
they just cannot tell you what you breathe.
47
149875
2059
آنها نمی‌توانند بگویند چه چیزی تنفس می‌کنید.
02:31
So what would environmental protection look like
48
151958
2268
پس حفاظت محیطی چه شکلی بود
02:34
if it was designed for the age of the smartphone?
49
154250
2583
اگر برای نسل تلفن هوشمند طراحی می‌شد؟
02:37
So for the past three years,
50
157458
1518
پس برای سه سال گذشته،
02:39
my team and I have been building a technology
51
159000
3559
من و تیمم در حال ساخت یک فناوری بوده‌ایم
02:42
that helps you know what you breathe
52
162583
1726
که کمک کند بدانید چه چیزی نفس می‌کشید
02:44
and fits in your hand.
53
164333
1459
و در دستتان جا می‌شود.
02:46
Flow is a personal air-quality tracker that you can wear with you
54
166500
4226
Flow یک ردیاب کیفیت‌ هواست که می‌توانید آن را
02:50
on a backpack, a bike, a stroller.
55
170750
2809
روی کوله‌پشتی، دوچرخه یا کالسکه قرار دهید.
02:53
It's packed with miniature sensors
56
173583
2018
و سنسورهای بسیار ریزی درآن وجود دارد
02:55
that monitor the most important pollutants in the air around you,
57
175625
3059
که مهمترین آلاینده‌های موجود در هوای اطراف شما را بررسی می‌کنند،
02:58
like nitrogen oxides,
58
178708
1685
مثل اکسیدهای نیتروژن،
03:00
the exhaust gas from cars,
59
180417
1351
گاز اگزوز ماشین‌ها،
03:01
or particulate matter that gets into your bloodstream
60
181792
2809
یا ذراتی که وارد جریان خون شما می‌شوند
03:04
and creates strokes and heart issues.
61
184625
1934
و باعث سکته یا مشکلات قلبی می‌شوند.
03:06
Or volatile organic compounds,
62
186583
2518
یا ترکیبات آلی فرار،
03:09
the thousands of chemicals in everyday products
63
189125
2309
هزاران ماده‌ی شیمیایی در محصولات روزمره
03:11
that we end up breathing.
64
191458
1601
که ما در نهایت تنفس می‌کنیم.
03:13
And that makes this data actionable
65
193083
2060
و این داده‌ها را قابل استفاده می‌کند
03:15
and helps you understand what you're breathing
66
195167
2184
و کمک می‌کند که بفهمید چه چیزی را تنفس می‌کنید
03:17
by telling you where and when you've been exposed to poor air quality,
67
197375
3809
با گفتن اینکه کجا و چه موقع در معرض هوای با کیفیت پایین هستید.
03:21
and that way you can make informed decisions
68
201208
2560
و اینگونه می‌توانید تصمیمات آگاهانه بگیرید
03:23
to take action against pollution.
69
203792
1601
تا در مقابل آلودگی اقدام کنید.
03:25
You can change the products you use at home,
70
205417
2101
می‌توانید محصولات مصرفی خود را عوض کنید،
03:27
you can find the best route to cycle to work,
71
207542
2351
بهترین مسیر دوچرخه‌سواری تا محل کار را پیدا کنید،
03:29
you can run when pollution is not peaking
72
209917
2851
می‌توانید وقتی که آلودگی بالا نیست بدوید
03:32
and you can find the best park to bring your children out.
73
212792
2767
و بهترین پارک را برای بیرون بردن کودکانتان پیدا کنید.
03:35
Over time you build better habits to decrease your exposure to pollution,
74
215583
3935
در طول زمان عادت‌های بهتری پیدا می‌کنید تا کمتر در معرض آلودگی باشید،
03:39
and by tracking air quality around them,
75
219542
3392
و با ردیابی کیفیت هوا در اطراف خود
03:42
cyclists, commuters, parents
76
222958
1851
دوچرخه‌سواران، عابرین، والدین
03:44
will also contribute to mapping air quality in their city.
77
224833
3268
همچنین برای ترسیم نقشه‌ی کیفیت هوا در شهرشان مشارکت دارند.
03:48
So we're building more than a device,
78
228125
1809
بنابراین ما چیزی بیش از یک دستگاه،
03:49
but a community.
79
229958
1518
و بلکه یک جامعه می‌سازیم.
03:51
And last summer,
80
231500
1268
و تابستان گذشته،
03:52
we sent early prototypes of our technology to 100 volunteers in London,
81
232792
5476
ما نمونه‌های اولیه‌ی فناوریمان را برای ۱۰۰ داوطلب در لندن فرستادیم،
03:58
and together they mapped air quality
82
238292
2976
و با یکدیگر آنها نقشه‌ی کیفیت هوا را ترسیم کردند
04:01
across 1,000 miles of sidewalk
83
241292
2726
در امتداد ۱۶۰۰ کیلومتر پیاده‌رو
04:04
and 20 percent of all of central London.
84
244042
2267
و ۲۰ درصد از کل مرکز شهر لندن .
04:06
So our goal now is to scale this work around the world,
85
246333
2685
حالا هدف ما این است که این کار را در دنیا اندازه بگیریم
04:09
to crowdsource data so we can map air quality on every street,
86
249042
3601
تا برای نقشه‌نگاری کیفیت هوا در هر خیابان داده جمع‌آوری کنیم،
04:12
to build an unprecedented database
87
252667
2142
و پایگاه داده‌ی بی‌سابقه‌ای بسازیم
04:14
so scientists can research pollution,
88
254833
2393
که دانشمندان بتوانند در خصوص آلودگی تحقیق کنند،
04:17
and to empower citizens, civic leaders, policy makers
89
257250
4184
و به شهروندان، رهبران مدنی، سیاست‌گذاران قدرت ببخشیم
04:21
to support clean-air policies for change.
90
261458
2542
تا از سیاست‌های هوای پاک برای تغییرحمایت کنند.
04:25
Because this can and must change.
91
265000
3851
چون این موضوع می‌تواند و باید تغییر کند.
04:28
Remember cigarettes in bars?
92
268875
2267
سیگار را در کلاب‌ها یادتان هست؟
04:31
It took decades of lung cancer research and second-hand smoking studies,
93
271166
4435
دهه‌ها تحقیق در خصوص سرطان ریه و مطالعات مجدد در خصوص سیگار کشیدن طول کشید
04:35
but eventually, we reached a tipping point and we passed smoking-ban laws.
94
275625
3684
اما سرانجام، به نقطه‌ی تغییر رسیدیم و قوانین ممنوعیت سیگار را نصویب کردیم.
04:39
We must reach the same tipping point for air quality and I believe we will.
95
279333
3810
ما هم باید به همان نقطه‌ی تغییر برای کیفیت هوا برسیم و معتقدم می‌رسیم.
04:43
In the past couple years alone,
96
283167
1767
تنها در چند سال گذشته،
04:44
governments have fined carmakers record amounts
97
284958
2643
دولت‌ها خودروسازان را جریمه کرده‌اند چون در ارقام مربوط
04:47
for cheating on emission standards.
98
287625
1726
به استانداردهای انتشار تقلب کردند.
04:49
Cities have passed congestion charges or built bike lanes --
99
289375
3518
شهرها عوارض تراکمی یا خطوط دوچرخه‌ی ساخته شده تصویب کرده‌اند
04:52
like Paris that turned this highway,
100
292917
2684
مثل پاریس که این بزرگراه را
04:55
right next to my home, in the middle of the city,
101
295625
2309
دقیقا بعد از خانه‌ی من، در مرکز شهر،
04:57
into a waterfront park.
102
297958
1768
به پارک ساحلی تبدیل کرد.
04:59
And now mayors around the world are thinking of banning diesel outright
103
299750
3684
و اکنون شهرداران سراسر دنیا به فکر ممنوع کردن کامل گازوئیل افتاده‌اند
05:03
by 2025, 2030, 2035.
104
303458
3042
تا ۲۰۲۵، ۲۰۳۰، ۲۰۳۵.
05:07
But how much faster could we go, how many lives could we save?
105
307875
2958
اما چقدر سریعتر پیش می‌رویم، چند زندگی را می‌توانیم نجات دهیم؟
05:12
Technology alone will not solve climate change,
106
312042
3184
فناوری به تنهایی نمی‌تواند تغییر آب‌و‌هوا را حل کند،
05:15
nor will it make air pollution disappear overnight.
107
315250
2934
یا اینکه آلودگی هوا را یک شبه ناپدید کند.
05:18
But it can make the quality of our air much more transparent,
108
318208
4310
اما می‌تواند کیفیت هوای ما را بسیار شفاف‌تر کند،
05:22
and if we can empower people
109
322542
1434
اگر بتوانیم به مردم قدرت بدهیم
05:24
to take action to improve their own health,
110
324000
2143
تا برای ارتقای سلامتی خود اقدامی کنند،
05:26
then together we can act to bring an end to our pollution.
111
326167
3583
با یکدیگر می‌توانیم به آلودگی‌هایمان پایان ببخشیم.
05:30
Thank you very much.
112
330375
1268
بسیار متشکرم.
05:31
(Applause)
113
331667
2083
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7