A personal air-quality tracker that lets you know what you're breathing | Romain Lacombe

45,468 views ・ 2019-05-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
00:12
So for the past 12 years,
0
12917
2642
Nos últimos 12 anos,
00:15
I've been obsessed with this idea
1
15583
1601
fiquei obcecado com a ideia
00:17
that climate change is an information issue
2
17208
2975
de que a mudança climática é uma questão de informação
00:20
that computers will help us fight.
3
20208
2226
que os computadores nos ajudarão a combater.
00:22
I went from data science to climate policy research,
4
22458
2643
Passei da ciência de dados à pesquisa de políticas climáticas,
00:25
from tech to public service,
5
25125
1393
da tecnologia ao serviço público, em busca de melhores dados
00:26
in pursuit of better data
6
26542
1934
00:28
to avoid the wasted energy, resources, opportunities
7
28500
3101
para evitar o desperdício de energia, recursos e oportunidades que levam
00:31
that lead to runaway carbon emissions.
8
31625
2000
a emissões de carbono descontroladas.
00:34
Until one day, running in the streets with a friend, it hit me:
9
34333
3250
Até que, um dia, correndo nas ruas com um amigo, me ocorreu:
00:38
the same cars, factories, power plants
10
38792
3059
os mesmos carros, as fábricas, e as usinas de energia
00:41
whose emissions are wrecking our climate over time
11
41875
3101
cujas emissões estão destruindo nosso clima ao longo do tempo
também liberam poluentes locais nocivos que ameaçam nossa saúde aqui e agora.
00:45
also release harmful, local pollutants
12
45000
2851
00:47
that threaten our health right here and right now.
13
47875
2393
Durante todo esse tempo, eu vinha me concentrando
00:50
All this time I'd focused on the long-term environmental risk
14
50292
4226
no risco ambiental a longo prazo,
00:54
when I should have been up in arms
15
54542
1892
quando deveria estar indignado
00:56
about the immediate health impact of pollutants in the air.
16
56458
3851
com o impacto imediato dos poluentes no ar sobre a saúde.
01:00
Air pollution is a burning public health crisis.
17
60333
2518
A poluição do ar é uma grave crise de saúde pública.
01:02
It kills seven million people every year,
18
62875
2601
Mata 7 milhões de pessoas todos os anos,
01:05
it costs five trillion dollars to the world economy
19
65500
4643
custa US$ 5 trilhões à economia mundial
01:10
and, worst, it robs us of our most precious gift,
20
70167
3934
e, pior, nos rouba de nosso presente mais precioso,
01:14
the years in our lives:
21
74125
1768
os anos de nossa vida:
01:15
six months of life expectancy in my hometown of Paris
22
75917
3684
seis meses de expectativa de vida em minha cidade natal, Paris,
01:19
and up to three, four, five years in parts of India and China.
23
79625
3726
e até três, quatro, cinco anos em partes da Índia e da China.
01:23
And in the US, more people die from car exhaust than from car accidents.
24
83375
5458
Nos EUA, mais pessoas morrem devido aos gases liberados pelos carros
do que de acidentes automobilísticos.
01:30
So how do we protect ourselves from pollution?
25
90083
2542
Então, como nos protegemos da poluição?
01:33
The reason it's difficult is an information gap.
26
93375
3226
Nossa maior dificuldade é uma lacuna de informação.
01:36
We simply lack the data to understand our exposure.
27
96625
3268
Não temos dados suficientes para entender nossa exposição à poluição.
01:39
And that's because the way we monitor air quality today
28
99917
3934
Isso ocorre porque a maneira como monitoramos a qualidade do ar hoje
01:43
is designed not to help people breathe but to help governments govern.
29
103875
3976
é projetada não para ajudar pessoas a respirar,
mas governos a governar.
01:47
Most major cities operate networks of air-quality monitoring stations
30
107875
4184
A maioria das grandes cidades opera estações para monitorar a qualidade do ar,
01:52
like this one in London,
31
112083
1268
como esta em Londres,
01:53
to decide when to cut traffic or when to shut down factories.
32
113375
3268
para decidir quando cortar o tráfego ou quando fechar as fábricas.
01:56
And these machines are like the computers from the '60s
33
116667
3017
E essas máquinas são como os computadores dos anos 1960,
01:59
that filled entire rooms.
34
119708
1310
que ocupavam salas inteiras.
02:01
They're incredibly precise but incredibly large,
35
121042
4184
São incrivelmente precisas, mas muito grandes,
02:05
heavy, costly --
36
125250
1684
pesadas, caras,
02:06
so much that you can only deploy just a few of them,
37
126958
2768
tanto que só se pode implantar algumas delas,
02:09
and they cannot move.
38
129750
1476
e elas são imóveis.
02:11
So to governments, air pollution looks like this.
39
131250
2434
Para os governos, a poluição do ar se parece com isto,
02:13
But for the rest of us,
40
133708
1476
mas, para o restante de nós,
02:15
air quality looks like this.
41
135208
2601
a qualidade do ar se parece com isto.
02:17
It changes all the time:
42
137833
1310
Muda o tempo todo:
02:19
hour by hour, street by street,
43
139167
1976
hora a hora, rua por rua,
02:21
up to eight times within a single city block.
44
141167
2684
até oito vezes dentro de um único quarteirão da cidade.
02:23
And even more from indoor to outdoor.
45
143875
2351
E ainda mais do ambiente interior para o exterior.
02:26
So unless you happen to be walking right next to one of those stations,
46
146250
3601
Então, a menos que você esteja andando ao lado de uma dessas estações,
02:29
they just cannot tell you what you breathe.
47
149875
2059
elas simplesmente não podem dizer o que você respira.
02:31
So what would environmental protection look like
48
151958
2268
Então, como seria a proteção ambiental
02:34
if it was designed for the age of the smartphone?
49
154250
2583
se fosse projetada para a era do smartphone?
02:37
So for the past three years,
50
157458
1518
Nos últimos três anos, minha equipe e eu temos desenvolvido uma tecnologia
02:39
my team and I have been building a technology
51
159000
3559
02:42
that helps you know what you breathe
52
162583
1726
que ajuda você a saber o que respira e ela se adapta à sua mão.
02:44
and fits in your hand.
53
164333
1459
02:46
Flow is a personal air-quality tracker that you can wear with you
54
166500
4226
Flow é um rastreador de qualidade de ar pessoal que você pode usar
02:50
on a backpack, a bike, a stroller.
55
170750
2809
em uma mochila, uma bicicleta, um carrinho de bebê.
02:53
It's packed with miniature sensors
56
173583
2018
Tem vários sensores em miniatura
02:55
that monitor the most important pollutants in the air around you,
57
175625
3059
que monitoram os poluentes mais importantes no ar ao seu redor,
02:58
like nitrogen oxides,
58
178708
1685
como óxidos de nitrogênio,
03:00
the exhaust gas from cars,
59
180417
1351
gases liberados pelos carros,
03:01
or particulate matter that gets into your bloodstream
60
181792
2809
ou partículas que entram na corrente sanguínea
03:04
and creates strokes and heart issues.
61
184625
1934
e provocam derrames e problemas cardíacos,
03:06
Or volatile organic compounds,
62
186583
2518
ou compostos orgânicos voláteis,
03:09
the thousands of chemicals in everyday products
63
189125
2309
as milhares de substâncias químicas nos produtos do dia a dia que respiramos.
03:11
that we end up breathing.
64
191458
1601
03:13
And that makes this data actionable
65
193083
2060
E isso torna esses dados acionáveis
03:15
and helps you understand what you're breathing
66
195167
2184
e ajuda você a entender o que está respirando,
03:17
by telling you where and when you've been exposed to poor air quality,
67
197375
3809
dizendo-lhe onde e quando você foi exposto a má qualidade do ar.
03:21
and that way you can make informed decisions
68
201208
2560
Assim você pode tomar decisões informadas para agir contra a poluição,
03:23
to take action against pollution.
69
203792
1601
03:25
You can change the products you use at home,
70
205417
2101
pode alterar os produtos que usa em casa,
03:27
you can find the best route to cycle to work,
71
207542
2351
encontrar a melhor rota de bicicleta para o trabalho,
03:29
you can run when pollution is not peaking
72
209917
2851
correr quando a poluição não atingiu o seu máximo
03:32
and you can find the best park to bring your children out.
73
212792
2767
e encontrar o melhor parque para levar seus filhos.
03:35
Over time you build better habits to decrease your exposure to pollution,
74
215583
3935
Com o tempo,
você constrói melhores hábitos para diminuir a exposição à poluição.
03:39
and by tracking air quality around them,
75
219542
3392
Ao rastrear a qualidade do ar ao seu redor,
03:42
cyclists, commuters, parents
76
222958
1851
ciclistas, passageiros e pais
03:44
will also contribute to mapping air quality in their city.
77
224833
3268
também contribuirão para mapear a qualidade do ar em sua cidade.
03:48
So we're building more than a device,
78
228125
1809
Estamos construindo mais do que um dispositivo, mas uma comunidade.
03:49
but a community.
79
229958
1518
03:51
And last summer,
80
231500
1268
No verão passado,
03:52
we sent early prototypes of our technology to 100 volunteers in London,
81
232792
5476
enviamos os primeiros protótipos de nossa tecnologia a 100 voluntários em Londres,
03:58
and together they mapped air quality
82
238292
2976
e juntos eles mapearam a qualidade do ar
04:01
across 1,000 miles of sidewalk
83
241292
2726
em 1,6 mil quilômetros de calçada e 20% de todo o centro de Londres.
04:04
and 20 percent of all of central London.
84
244042
2267
04:06
So our goal now is to scale this work around the world,
85
246333
2685
Nosso objetivo é dimensionar esse trabalho em todo o mundo,
04:09
to crowdsource data so we can map air quality on every street,
86
249042
3601
coletar dados para que possamos mapear a qualidade do ar em todas as ruas,
04:12
to build an unprecedented database
87
252667
2142
construir um banco de dados sem precedentes
04:14
so scientists can research pollution,
88
254833
2393
para que os cientistas possam pesquisar a poluição
04:17
and to empower citizens, civic leaders, policy makers
89
257250
4184
e capacitar cidadãos, líderes municipais e legisladores
04:21
to support clean-air policies for change.
90
261458
2542
para apoiar políticas de ar limpo por mudança.
04:25
Because this can and must change.
91
265000
3851
Porque isso pode e deve mudar.
04:28
Remember cigarettes in bars?
92
268875
2267
Lembram-se dos cigarros em bares?
04:31
It took decades of lung cancer research and second-hand smoking studies,
93
271166
4435
Foram necessárias décadas de pesquisas sobre câncer de pulmão
e estudos sobre tabagismo passivo,
04:35
but eventually, we reached a tipping point and we passed smoking-ban laws.
94
275625
3684
mas, por fim, chegamos a um ponto crítico e aprovamos a proibição do fumo.
04:39
We must reach the same tipping point for air quality and I believe we will.
95
279333
3810
Temos de alcançar esse mesmo ponto para a qualidade do ar
e creio que o faremos.
04:43
In the past couple years alone,
96
283167
1767
Só nos últimos dois anos,
04:44
governments have fined carmakers record amounts
97
284958
2643
os governos multaram fabricantes de carros em valores recordes
04:47
for cheating on emission standards.
98
287625
1726
por fraude nas emissões.
04:49
Cities have passed congestion charges or built bike lanes --
99
289375
3518
As cidades instituíram tributos de congestionamento
ou construíram ciclovias, como Paris, que transformou essa rodovia,
04:52
like Paris that turned this highway,
100
292917
2684
04:55
right next to my home, in the middle of the city,
101
295625
2309
bem ao lado de minha casa, no meio da cidade,
04:57
into a waterfront park.
102
297958
1768
em um parque ao lado do rio.
04:59
And now mayors around the world are thinking of banning diesel outright
103
299750
3684
Agora prefeitos de todo o mundo estão pensando em banir o diesel imediatamente
05:03
by 2025, 2030, 2035.
104
303458
3042
até 2025, 2030, 2035.
05:07
But how much faster could we go, how many lives could we save?
105
307875
2958
Mas, quanto mais rápido poderíamos ir, quantas vidas poderíamos salvar?
05:12
Technology alone will not solve climate change,
106
312042
3184
A tecnologia sozinha não resolverá a mudança climática,
05:15
nor will it make air pollution disappear overnight.
107
315250
2934
nem fará com que a poluição do ar desapareça da noite para o dia.
05:18
But it can make the quality of our air much more transparent,
108
318208
4310
Mas isso pode tornar a qualidade do nosso ar muito mais transparente
05:22
and if we can empower people
109
322542
1434
e, se pudermos capacitar as pessoas a agir para melhorar sua própria saúde,
05:24
to take action to improve their own health,
110
324000
2143
05:26
then together we can act to bring an end to our pollution.
111
326167
3583
poderemos agir juntos para acabar com nossa poluição.
05:30
Thank you very much.
112
330375
1268
Muito obrigado.
05:31
(Applause)
113
331667
2083
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7