A personal air-quality tracker that lets you know what you're breathing | Romain Lacombe

45,440 views ・ 2019-05-15

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Aurélie Bartholomée Relecteur: eric vautier
00:12
So for the past 12 years,
0
12917
2642
Ces 12 dernières années,
00:15
I've been obsessed with this idea
1
15583
1601
j'ai été obnubilé par l'idée
00:17
that climate change is an information issue
2
17208
2975
que le changement climatique est un problème d'informations
00:20
that computers will help us fight.
3
20208
2226
que les ordinateurs nous aideront à résoudre.
00:22
I went from data science to climate policy research,
4
22458
2643
De la science des données aux politiques climatiques,
des technologies à l'administration,
00:25
from tech to public service,
5
25125
1393
00:26
in pursuit of better data
6
26542
1934
j'ai cherché de meilleures données
00:28
to avoid the wasted energy, resources, opportunities
7
28500
3101
pour éviter le gaspillage d'énergie, de ressources,
00:31
that lead to runaway carbon emissions.
8
31625
2000
qui génère des émissions incontrôlées de carbone.
00:34
Until one day, running in the streets with a friend, it hit me:
9
34333
3250
Un jour, en plein jogging dans la rue avec un ami, ça m'a frappé :
00:38
the same cars, factories, power plants
10
38792
3059
les mêmes voitures, usines, centrales,
00:41
whose emissions are wrecking our climate over time
11
41875
3101
dont les émissions détruisent notre climat au fil du temps,
00:45
also release harmful, local pollutants
12
45000
2851
rejettent également des polluants nocifs
00:47
that threaten our health right here and right now.
13
47875
2393
qui menacent notre santé là, maintenant.
00:50
All this time I'd focused on the long-term environmental risk
14
50292
4226
Tout ce temps, je m'étais concentré sur les risques environnementaux à long terme
00:54
when I should have been up in arms
15
54542
1892
alors que j'aurais dû m'insurger
00:56
about the immediate health impact of pollutants in the air.
16
56458
3851
contre les effets immédiats sur la santé de ces polluants dans l'air.
01:00
Air pollution is a burning public health crisis.
17
60333
2518
La pollution est une grave crise de santé publique.
01:02
It kills seven million people every year,
18
62875
2601
Elle tue sept millions de personnes par an,
01:05
it costs five trillion dollars to the world economy
19
65500
4643
coûte cinq mille milliards de dollars à l'économie mondiale
01:10
and, worst, it robs us of our most precious gift,
20
70167
3934
et, pire encore, nous dérobe notre bien le plus précieux,
01:14
the years in our lives:
21
74125
1768
notre espérance de vie :
01:15
six months of life expectancy in my hometown of Paris
22
75917
3684
elle a baissé de six mois dans ma ville natale, Paris,
01:19
and up to three, four, five years in parts of India and China.
23
79625
3726
et jusqu'à 3, 4, 5 ans dans certaines régions de l'Inde et de la Chine.
01:23
And in the US, more people die from car exhaust than from car accidents.
24
83375
5458
Aux États-Unis, les gaz d'échappement tuent plus que les accidents de la route.
01:30
So how do we protect ourselves from pollution?
25
90083
2542
Alors comment se protéger de la pollution ?
01:33
The reason it's difficult is an information gap.
26
93375
3226
A cause d'un manque d'informations, c'est difficile.
01:36
We simply lack the data to understand our exposure.
27
96625
3268
On a trop peu de données pour comprendre notre exposition.
01:39
And that's because the way we monitor air quality today
28
99917
3934
Et c'est parce que la façon dont nous mesurons la qualité de l'air aujourd'hui
01:43
is designed not to help people breathe but to help governments govern.
29
103875
3976
n'est pas faite pour nous aider à respirer mais aider les gouvernements à gouverner.
01:47
Most major cities operate networks of air-quality monitoring stations
30
107875
4184
Par des réseaux de stations de surveillance de la qualité de l'air,
01:52
like this one in London,
31
112083
1268
comme celle-ci à Londres,
01:53
to decide when to cut traffic or when to shut down factories.
32
113375
3268
les villes décident quand couper le trafic ou fermer des usines.
01:56
And these machines are like the computers from the '60s
33
116667
3017
Et ces machines sont comme les ordinateurs des années 60
01:59
that filled entire rooms.
34
119708
1310
qui étaient gigantesques.
02:01
They're incredibly precise but incredibly large,
35
121042
4184
Ils sont très précis, mais tellement grands,
02:05
heavy, costly --
36
125250
1684
lourds, coûteux -
02:06
so much that you can only deploy just a few of them,
37
126958
2768
que seuls quelques-uns d'entre eux peuvent être déployés
02:09
and they cannot move.
38
129750
1476
et ils ne sont pas mobiles.
02:11
So to governments, air pollution looks like this.
39
131250
2434
Les gouvernements voient ainsi la pollution de l'air
02:13
But for the rest of us,
40
133708
1476
mais pour nous,
02:15
air quality looks like this.
41
135208
2601
la qualité de l'air ressemble à ça.
02:17
It changes all the time:
42
137833
1310
Elle change tout le temps :
02:19
hour by hour, street by street,
43
139167
1976
d'heure en heure, de rue en rue,
02:21
up to eight times within a single city block.
44
141167
2684
jusqu'à huit fois au sein d'un seul pâté de maisons.
02:23
And even more from indoor to outdoor.
45
143875
2351
Et même d'intérieur à extérieur.
02:26
So unless you happen to be walking right next to one of those stations,
46
146250
3601
alors à moins de marcher le long d'une de ces stations,
02:29
they just cannot tell you what you breathe.
47
149875
2059
ils ne peuvent pas savoir ce qu'on respire.
02:31
So what would environmental protection look like
48
151958
2268
Que serait la protection environnementale
02:34
if it was designed for the age of the smartphone?
49
154250
2583
si elle se mettait à l'heure du smartphone ?
02:37
So for the past three years,
50
157458
1518
Ces trois dernières années,
02:39
my team and I have been building a technology
51
159000
3559
mon équipe et moi avons construit une technologie
02:42
that helps you know what you breathe
52
162583
1726
capable de dire ce que vous respirez
02:44
and fits in your hand.
53
164333
1459
et elle tient dans la main.
02:46
Flow is a personal air-quality tracker that you can wear with you
54
166500
4226
Flow est un traqueur de qualité de l'air que vous pouvez mettre
02:50
on a backpack, a bike, a stroller.
55
170750
2809
sur votre sac à dos, vélo, poussette.
02:53
It's packed with miniature sensors
56
173583
2018
Il comporte des mini capteurs
02:55
that monitor the most important pollutants in the air around you,
57
175625
3059
qui enregistrent les plus gros polluants de l'air autour de vous,
02:58
like nitrogen oxides,
58
178708
1685
comme les oxydes d'azote,
03:00
the exhaust gas from cars,
59
180417
1351
les gaz d'échappement,
03:01
or particulate matter that gets into your bloodstream
60
181792
2809
ou des particules qui pénètrent votre circulation sanguine
03:04
and creates strokes and heart issues.
61
184625
1934
et causent AVC ou problèmes cardiaques.
03:06
Or volatile organic compounds,
62
186583
2518
Ou encore les composés organiques volants,
03:09
the thousands of chemicals in everyday products
63
189125
2309
les produits chimiques du quotidien,
03:11
that we end up breathing.
64
191458
1601
qu'on finit par respirer.
03:13
And that makes this data actionable
65
193083
2060
Flow rend ces données exploitables
03:15
and helps you understand what you're breathing
66
195167
2184
et vous aide à comprendre ce que vous respirez
03:17
by telling you where and when you've been exposed to poor air quality,
67
197375
3809
en vous disant où et quand vous avez été exposé,
03:21
and that way you can make informed decisions
68
201208
2560
et de prendre des décisions en connaissance de cause
03:23
to take action against pollution.
69
203792
1601
pour agir contre la pollution.
03:25
You can change the products you use at home,
70
205417
2101
Changer ses produits à la maison,
03:27
you can find the best route to cycle to work,
71
207542
2351
emprunter le meilleur itinéraire à vélo,
03:29
you can run when pollution is not peaking
72
209917
2851
courir quand la pollution n'a pas atteint son pic,
03:32
and you can find the best park to bring your children out.
73
212792
2767
trouver le meilleur parc où aller avec les enfants...
03:35
Over time you build better habits to decrease your exposure to pollution,
74
215583
3935
Tout ça permet de prendre de meilleures habitudes et d'être moins exposé
03:39
and by tracking air quality around them,
75
219542
3392
et en surveillant la qualité autour d'eux,
03:42
cyclists, commuters, parents
76
222958
1851
les cyclistes, les parents
03:44
will also contribute to mapping air quality in their city.
77
224833
3268
contribuent aussi au traçage de la qualité de l'air.
03:48
So we're building more than a device,
78
228125
1809
Flow est donc plus qu'un appareil :
03:49
but a community.
79
229958
1518
c'est une communauté.
03:51
And last summer,
80
231500
1268
L'été dernier,
03:52
we sent early prototypes of our technology to 100 volunteers in London,
81
232792
5476
nous avons envoyé des prototypes à 100 volontaires à Londres,
03:58
and together they mapped air quality
82
238292
2976
et ils ont cartographié la qualité de l'air ensemble,
04:01
across 1,000 miles of sidewalk
83
241292
2726
sur 1 600 km de trottoirs,
04:04
and 20 percent of all of central London.
84
244042
2267
et ont couvert 20% du centre de Londres.
04:06
So our goal now is to scale this work around the world,
85
246333
2685
Notre objectif est de le faire connaître au monde entier,
04:09
to crowdsource data so we can map air quality on every street,
86
249042
3601
que la foule nous fournissent des données pour cartographier chaque rue,
04:12
to build an unprecedented database
87
252667
2142
construire une base de données sans précédent
04:14
so scientists can research pollution,
88
254833
2393
pour que les scientifiques étudient la pollution
04:17
and to empower citizens, civic leaders, policy makers
89
257250
4184
et pour permettent aux citoyens et aux décideurs politiques,
04:21
to support clean-air policies for change.
90
261458
2542
de soutenir l'assainissement de l'air.
04:25
Because this can and must change.
91
265000
3851
Parce que ça peut et doit changer.
04:28
Remember cigarettes in bars?
92
268875
2267
A l'époque des cigarettes dans les bars,
04:31
It took decades of lung cancer research and second-hand smoking studies,
93
271166
4435
il a fallu des décennies de recherche sur le cancer du poumon et le tabagisme passif
04:35
but eventually, we reached a tipping point and we passed smoking-ban laws.
94
275625
3684
pour finalement voir arriver des lois interdisant de fumer.
04:39
We must reach the same tipping point for air quality and I believe we will.
95
279333
3810
On doit, et on va voir arriver ce même moment pour la qualité de l'air.
04:43
In the past couple years alone,
96
283167
1767
Rien que ces deux dernières années,
04:44
governments have fined carmakers record amounts
97
284958
2643
on a vu des taxes records sur les constructeurs
04:47
for cheating on emission standards.
98
287625
1726
trichant sur les normes d'émission.
04:49
Cities have passed congestion charges or built bike lanes --
99
289375
3518
En ville, ce sont des taxes d'encombrement ou des pistes cyclables -
04:52
like Paris that turned this highway,
100
292917
2684
Paris a transformé cette autoroute
04:55
right next to my home, in the middle of the city,
101
295625
2309
juste à côté de chez moi, au centre-ville,
04:57
into a waterfront park.
102
297958
1768
en parc au bord de l'eau.
04:59
And now mayors around the world are thinking of banning diesel outright
103
299750
3684
Et maintenant, les maires du monde entier veulent interdire le diesel
05:03
by 2025, 2030, 2035.
104
303458
3042
d'ici 2025, 2030, 2035.
05:07
But how much faster could we go, how many lives could we save?
105
307875
2958
Mais pouvons-nous aller plus vite, comment sauver plus de gens ?
05:12
Technology alone will not solve climate change,
106
312042
3184
La technologie ne résoudra pas le problème du changement climatique,
05:15
nor will it make air pollution disappear overnight.
107
315250
2934
et ne fera pas disparaître la pollution du jour au lendemain.
05:18
But it can make the quality of our air much more transparent,
108
318208
4310
Mais elle peut rendre la qualité de l'air plus transparente,
05:22
and if we can empower people
109
322542
1434
et si nous aidons les gens
05:24
to take action to improve their own health,
110
324000
2143
à passer à l'action pour améliorer leur santé,
05:26
then together we can act to bring an end to our pollution.
111
326167
3583
alors ensemble, nous pouvons agir pour mettre fin à la pollution.
05:30
Thank you very much.
112
330375
1268
Merci beaucoup.
05:31
(Applause)
113
331667
2083
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7