A personal air-quality tracker that lets you know what you're breathing | Romain Lacombe

45,000 views ・ 2019-05-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Fornasiero Revisore: Ludovica Harley
00:12
So for the past 12 years,
0
12917
2642
Per gli scorsi 12 anni
00:15
I've been obsessed with this idea
1
15583
1601
sono stato ossessionato dall'idea
00:17
that climate change is an information issue
2
17208
2975
che il cambiamento climatico fosse un problema di informazione
00:20
that computers will help us fight.
3
20208
2226
che i computer ci aiuteranno a combattere.
00:22
I went from data science to climate policy research,
4
22458
2643
Dalla scienza dei dati alla ricerca per la politica climatica,
00:25
from tech to public service,
5
25125
1393
dalla tecnologia al servizio pubblico,
00:26
in pursuit of better data
6
26542
1934
ho ricercato i dati migliori
00:28
to avoid the wasted energy, resources, opportunities
7
28500
3101
per evitare lo spreco di energia, risorse, opportunità
00:31
that lead to runaway carbon emissions.
8
31625
2000
che portano a emissioni di carbonio fuori controllo.
00:34
Until one day, running in the streets with a friend, it hit me:
9
34333
3250
Ma un giorno, girando per le strade con un amico, ho realizzato:
00:38
the same cars, factories, power plants
10
38792
3059
le stesse auto, fabbriche, centrali
00:41
whose emissions are wrecking our climate over time
11
41875
3101
le cui emissioni stanno gradualmente distruggendo il nostro clima
00:45
also release harmful, local pollutants
12
45000
2851
sono anche responsabili del dannoso inquinamento locale,
00:47
that threaten our health right here and right now.
13
47875
2393
che minaccia la nostra salute proprio qui e ora.
00:50
All this time I'd focused on the long-term environmental risk
14
50292
4226
Per tutto questo tempo mi sono concentrato sui rischi ambientali a lungo termine
00:54
when I should have been up in arms
15
54542
1892
quando invece mi sarei dovuto indignare
00:56
about the immediate health impact of pollutants in the air.
16
56458
3851
per l'impatto immediato che l'aria inquinata ha sulla salute.
01:00
Air pollution is a burning public health crisis.
17
60333
2518
L'inquinamento dell'aria è una crisi sanitaria urgente.
01:02
It kills seven million people every year,
18
62875
2601
Uccide sette milioni di persone ogni anno,
01:05
it costs five trillion dollars to the world economy
19
65500
4643
costa tre bilioni di dollari all'economia mondiale
01:10
and, worst, it robs us of our most precious gift,
20
70167
3934
e oltretutto ci ruba il nostro dono più prezioso,
01:14
the years in our lives:
21
74125
1768
gli anni di vita:
01:15
six months of life expectancy in my hometown of Paris
22
75917
3684
sei mesi di aspettativa di vita nella mia città natale, Parigi,
01:19
and up to three, four, five years in parts of India and China.
23
79625
3726
e fino a tre, quattro, cinque anni in alcune zone in India e Cina.
01:23
And in the US, more people die from car exhaust than from car accidents.
24
83375
5458
Negli USA muore più gente per gli scarichi delle auto che per gli incidenti stradali.
01:30
So how do we protect ourselves from pollution?
25
90083
2542
Allora, come ci difendiamo dall'inquinamento?
01:33
The reason it's difficult is an information gap.
26
93375
3226
La situazione è complicata a causa di un deficit di informazione.
01:36
We simply lack the data to understand our exposure.
27
96625
3268
Ci mancano semplicemente i dati per capire la nostra esposizione.
01:39
And that's because the way we monitor air quality today
28
99917
3934
Questo perché il modo in cui oggi monitoriamo la qualità dell'aria
01:43
is designed not to help people breathe but to help governments govern.
29
103875
3976
non è fatto per aiutare la gente a respirare, ma i governi a governare.
01:47
Most major cities operate networks of air-quality monitoring stations
30
107875
4184
Molte grandi città gestiscono una rete di centraline per il controllo dell'aria
01:52
like this one in London,
31
112083
1268
come questa a Londra,
01:53
to decide when to cut traffic or when to shut down factories.
32
113375
3268
per decidere quando ridurre il traffico o chiudere le fabbriche.
01:56
And these machines are like the computers from the '60s
33
116667
3017
Queste macchine sono simili ai computer degli anni '60
01:59
that filled entire rooms.
34
119708
1310
che riempivano intere stanze.
02:01
They're incredibly precise but incredibly large,
35
121042
4184
Sono incredibilmente precisi ma incredibilmente grandi,
02:05
heavy, costly --
36
125250
1684
pesanti e costosi,
02:06
so much that you can only deploy just a few of them,
37
126958
2768
così tanto che solo alcuni possono essere utilizzati
02:09
and they cannot move.
38
129750
1476
e non si possono spostare.
02:11
So to governments, air pollution looks like this.
39
131250
2434
Così ai governi, l'inquinamento appare così.
02:13
But for the rest of us,
40
133708
1476
Ma per tutti noi,
02:15
air quality looks like this.
41
135208
2601
la qualità dell'aria appare così.
02:17
It changes all the time:
42
137833
1310
Cambia continuamente:
02:19
hour by hour, street by street,
43
139167
1976
ora per ora, strada per strada,
02:21
up to eight times within a single city block.
44
141167
2684
fino a otto volte nello stesso isolato.
02:23
And even more from indoor to outdoor.
45
143875
2351
E ancora di più tra interno ed esterno.
02:26
So unless you happen to be walking right next to one of those stations,
46
146250
3601
Quindi, a meno che non stiate camminando vicino a una di quelle stazioni,
02:29
they just cannot tell you what you breathe.
47
149875
2059
non si sa proprio cosa state respirando.
02:31
So what would environmental protection look like
48
151958
2268
Che aspetto avrebbe la protezione ambientale
02:34
if it was designed for the age of the smartphone?
49
154250
2583
se fosse progettata per l'epoca degli smartphones?
02:37
So for the past three years,
50
157458
1518
Così negli ultimi tre anni,
02:39
my team and I have been building a technology
51
159000
3559
io e le mia squadra abbiamo costruito una tecnologia
02:42
that helps you know what you breathe
52
162583
1726
che vi aiuta a capire cosa respirate
02:44
and fits in your hand.
53
164333
1459
e sta nel palmo della mano.
02:46
Flow is a personal air-quality tracker that you can wear with you
54
166500
4226
Flow è un tracciatore personale della qualità dell'aria
da portare con voi sullo zaino, sulla bici, su un passeggino.
02:50
on a backpack, a bike, a stroller.
55
170750
2809
02:53
It's packed with miniature sensors
56
173583
2018
Ha dei sensori miniaturizzati
02:55
that monitor the most important pollutants in the air around you,
57
175625
3059
che controllano i maggiori inquinanti nell'aria intorno a voi,
02:58
like nitrogen oxides,
58
178708
1685
come il monossido di azoto,
03:00
the exhaust gas from cars,
59
180417
1351
i gas di scarico delle auto,
03:01
or particulate matter that gets into your bloodstream
60
181792
2809
o sostanze particolari che entrano nel sangue
03:04
and creates strokes and heart issues.
61
184625
1934
e causano ictus e problemi cardiaci.
03:06
Or volatile organic compounds,
62
186583
2518
O composti organici volatili,
03:09
the thousands of chemicals in everyday products
63
189125
2309
migliaia di sostanze chimiche nei prodotti quotidiani
03:11
that we end up breathing.
64
191458
1601
che finiamo per respirare.
Questi dati sono quindi utilizzabili e vi aiutano a capire cosa state respirando
03:13
And that makes this data actionable
65
193083
2060
03:15
and helps you understand what you're breathing
66
195167
2184
dicendovi dove e quando siete esposti ad una bassa qualità dell'aria,
03:17
by telling you where and when you've been exposed to poor air quality,
67
197375
3809
e dandovi la possibilità di fare scelte consapevoli
03:21
and that way you can make informed decisions
68
201208
2560
03:23
to take action against pollution.
69
203792
1601
per agire contro l'inquinamento.
03:25
You can change the products you use at home,
70
205417
2101
Potete cambiare i prodotti per la casa,
03:27
you can find the best route to cycle to work,
71
207542
2351
scegliere il tragitto migliore per pedalare al lavoro,
03:29
you can run when pollution is not peaking
72
209917
2851
correre quando non c'è il picco di inquinamento
03:32
and you can find the best park to bring your children out.
73
212792
2767
e trovare il parco migliore per portare i vostri bambini.
03:35
Over time you build better habits to decrease your exposure to pollution,
74
215583
3935
Col tempo creerete abitudini migliori
che diminueranno la vostra esposizione all'inquinamento
03:39
and by tracking air quality around them,
75
219542
3392
e tracciando la qualità dell'aria attorno a sé,
03:42
cyclists, commuters, parents
76
222958
1851
anche ciclisti, pendolari, genitori
03:44
will also contribute to mapping air quality in their city.
77
224833
3268
contribuiranno a mappare la qualità dell'aria della loro città.
03:48
So we're building more than a device,
78
228125
1809
Stiamo costruendo più di un dispositivo,
03:49
but a community.
79
229958
1518
ma una comunità.
03:51
And last summer,
80
231500
1268
La scorsa estate,
03:52
we sent early prototypes of our technology to 100 volunteers in London,
81
232792
5476
abbiamo mandato i prototipi della nostra tecnologia a 100 volontari a Londra,
03:58
and together they mapped air quality
82
238292
2976
e assieme hanno mappato la qualità dell'aria
04:01
across 1,000 miles of sidewalk
83
241292
2726
attraverso 1.600 km di marciapiedi
04:04
and 20 percent of all of central London.
84
244042
2267
e il 20 percento di tutto il centro di Londra.
04:06
So our goal now is to scale this work around the world,
85
246333
2685
Il nostro obiettivo è estendere questo lavoro nel mondo,
04:09
to crowdsource data so we can map air quality on every street,
86
249042
3601
fare crowdsourcing per poter mappare la qualità dell'aria in ogni strada
04:12
to build an unprecedented database
87
252667
2142
e costruire un database senza precedenti
04:14
so scientists can research pollution,
88
254833
2393
così che gli scienziati possano studiare l'inquinamento,
04:17
and to empower citizens, civic leaders, policy makers
89
257250
4184
e incoraggiare cittadini, leader e decisori politici
04:21
to support clean-air policies for change.
90
261458
2542
a sostenere le politiche di cambiamento per l'aria pulita.
04:25
Because this can and must change.
91
265000
3851
Perché questo può e deve cambiare.
04:28
Remember cigarettes in bars?
92
268875
2267
Vi ricordate le sigarette nei bar?
04:31
It took decades of lung cancer research and second-hand smoking studies,
93
271166
4435
Ci sono voluti decenni di ricerca sul cancro ai polmoni e sul fumo passivo,
04:35
but eventually, we reached a tipping point and we passed smoking-ban laws.
94
275625
3684
ma infine si è raggiunto un punto critico e passarono le leggi sul divieto di fumo.
04:39
We must reach the same tipping point for air quality and I believe we will.
95
279333
3810
Si deve arrivare allo stesso punto per la qualità dell'aria, e ci arriveremo.
04:43
In the past couple years alone,
96
283167
1767
Solo negli scorsi due anni,
04:44
governments have fined carmakers record amounts
97
284958
2643
i governi hanno multato con cifre altissime produttori d'auto
04:47
for cheating on emission standards.
98
287625
1726
per aver imbrogliato sulle emissioni.
04:49
Cities have passed congestion charges or built bike lanes --
99
289375
3518
Le città hanno istituito il tributo di accesso e costruito piste ciclabili,
04:52
like Paris that turned this highway,
100
292917
2684
come Parigi che ha trasformato questa strada,
04:55
right next to my home, in the middle of the city,
101
295625
2309
proprio accanto a casa mia, nel mezzo della città,
04:57
into a waterfront park.
102
297958
1768
in un parco lungofiume.
04:59
And now mayors around the world are thinking of banning diesel outright
103
299750
3684
E adesso sindaci di tutto il mondo stanno pensando di bandire i diesel
05:03
by 2025, 2030, 2035.
104
303458
3042
completamente per il 2025, 2030,2035.
05:07
But how much faster could we go, how many lives could we save?
105
307875
2958
Ma quanto più veloci potremmo andare, quante vite potremmo salvare?
05:12
Technology alone will not solve climate change,
106
312042
3184
La sola tecnologia non risolverà il cambiamento climatico,
05:15
nor will it make air pollution disappear overnight.
107
315250
2934
né farà sparire l'inquinamento dell'aria da un giorno all'altro.
05:18
But it can make the quality of our air much more transparent,
108
318208
4310
Ma può rendere più trasparente la qualità della nostra aria,
05:22
and if we can empower people
109
322542
1434
e se possiamo spingere la gente
05:24
to take action to improve their own health,
110
324000
2143
ad agire per migliorare la loro salute,
05:26
then together we can act to bring an end to our pollution.
111
326167
3583
poi possiamo agire assieme per porre fine al nostro inquinamento.
05:30
Thank you very much.
112
330375
1268
Grazie mille.
05:31
(Applause)
113
331667
2083
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7