A personal air-quality tracker that lets you know what you're breathing | Romain Lacombe

45,000 views ・ 2019-05-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Zenha Revisora: Margarida Ferreira
00:12
So for the past 12 years,
0
12917
2642
Nos últimos 12 anos,
00:15
I've been obsessed with this idea
1
15583
1601
tenho vivido obcecado com a ideia
00:17
that climate change is an information issue
2
17208
2975
de que a alteração climática é uma questão de informação
00:20
that computers will help us fight.
3
20208
2226
que os computadores nos vão ajudar a combater.
00:22
I went from data science to climate policy research,
4
22458
2643
Passei da ciência de dados
para a investigação de políticas climáticas,
00:25
from tech to public service,
5
25125
1393
da tecnologia para o serviço público,
00:26
in pursuit of better data
6
26542
1934
em busca de dados melhores
00:28
to avoid the wasted energy, resources, opportunities
7
28500
3101
para evitar o desperdício de energia, de recursos e de oportunidades
00:31
that lead to runaway carbon emissions.
8
31625
2000
que levam às emissões de carbono descontroladas.
00:34
Until one day, running in the streets with a friend, it hit me:
9
34333
3250
Até que um dia, ao fazer "jogging" na rua, com um amigo, ocorreu-me:
00:38
the same cars, factories, power plants
10
38792
3059
os mesmos carros, fábricas, centrais eléctricas
00:41
whose emissions are wrecking our climate over time
11
41875
3101
cujas emissões estão a destruir o nosso clima ao longo do tempo
00:45
also release harmful, local pollutants
12
45000
2851
também emitem poluentes locais e prejudiciais
00:47
that threaten our health right here and right now.
13
47875
2393
que ameaçam a nossa saúde aqui e agora.
00:50
All this time I'd focused on the long-term environmental risk
14
50292
4226
Durante este tempo todo,
eu tinha-me concentrado no risco ambiental a longo prazo,
00:54
when I should have been up in arms
15
54542
1892
quando deveria estar revoltado com o impacto imediato na saúde
00:56
about the immediate health impact of pollutants in the air.
16
56458
3851
dos poluentes do ar.
01:00
Air pollution is a burning public health crisis.
17
60333
2518
A poluição do ar é uma crise de saúde pública premente.
01:02
It kills seven million people every year,
18
62875
2601
Mata sete milhões de pessoas todos os anos,
01:05
it costs five trillion dollars to the world economy
19
65500
4643
custa cinco biliões de dólares à economia mundial
01:10
and, worst, it robs us of our most precious gift,
20
70167
3934
e, pior, rouba-nos o nosso bem mais precioso:
01:14
the years in our lives:
21
74125
1768
anos de vida.
01:15
six months of life expectancy in my hometown of Paris
22
75917
3684
Seis meses de esperança de vida na minha cidade natal, Paris,
01:19
and up to three, four, five years in parts of India and China.
23
79625
3726
e até três, quatro, cinco anos nalgumas zonas da Índia e da China.
01:23
And in the US, more people die from car exhaust than from car accidents.
24
83375
5458
Nos EUA, morrem mais pessoas devido aos escapes dos carros
do que em acidentes automóveis.
01:30
So how do we protect ourselves from pollution?
25
90083
2542
Então, como nos protegemos da poluição?
01:33
The reason it's difficult is an information gap.
26
93375
3226
O que faz com que seja difícil é a falta de informação.
01:36
We simply lack the data to understand our exposure.
27
96625
3268
Nós simplesmente não temos dados para entender como estamos expostos.
01:39
And that's because the way we monitor air quality today
28
99917
3934
E isso é porque a forma como controlamos a qualidade do ar hoje em dia
01:43
is designed not to help people breathe but to help governments govern.
29
103875
3976
não é projectada para ajudar as pessoas a respirar,
mas para ajudar os governos a governar.
01:47
Most major cities operate networks of air-quality monitoring stations
30
107875
4184
A maioria das grandes cidades
tem redes de estações de controlo da qualidade do ar,
01:52
like this one in London,
31
112083
1268
como esta em Londres,
01:53
to decide when to cut traffic or when to shut down factories.
32
113375
3268
para decidir quando cortar o trânsito ou quando encerrar fábricas.
01:56
And these machines are like the computers from the '60s
33
116667
3017
Estas máquinas são como os computadores dos anos 60
01:59
that filled entire rooms.
34
119708
1310
que enchiam salas inteiras.
02:01
They're incredibly precise but incredibly large,
35
121042
4184
São incrivelmente precisas mas incrivelmente grandes,
pesadas, caras — tão caras que só se podem colocar algumas:
02:05
heavy, costly --
36
125250
1684
02:06
so much that you can only deploy just a few of them,
37
126958
2768
e elas não podem sair do sítio.
02:09
and they cannot move.
38
129750
1476
02:11
So to governments, air pollution looks like this.
39
131250
2434
Então para os governos este é o aspecto da poluição do ar.
02:13
But for the rest of us,
40
133708
1476
Para os restantes de nós,
02:15
air quality looks like this.
41
135208
2601
a qualidade do ar parece-se com isto.
02:17
It changes all the time:
42
137833
1310
Muda a todo o momento:
02:19
hour by hour, street by street,
43
139167
1976
hora a hora, rua a rua,
02:21
up to eight times within a single city block.
44
141167
2684
até oito vezes num único quarteirão.
02:23
And even more from indoor to outdoor.
45
143875
2351
E ainda mais de dentro de casa para o exterior.
02:26
So unless you happen to be walking right next to one of those stations,
46
146250
3601
Então, a menos que passem mesmo ao lado de uma dessas estações,
02:29
they just cannot tell you what you breathe.
47
149875
2059
elas não podem dizer-nos o que respiramos.
02:31
So what would environmental protection look like
48
151958
2268
Qual seria o aspeto da protecção ambiental
02:34
if it was designed for the age of the smartphone?
49
154250
2583
se fosse projectado para a era dos "smartphones"?
02:37
So for the past three years,
50
157458
1518
Ao longo dos últimos três anos,
02:39
my team and I have been building a technology
51
159000
3559
a minha equipa e eu temos desenvolvido uma tecnologia
02:42
that helps you know what you breathe
52
162583
1726
que nos ajuda a saber o que respiramos
02:44
and fits in your hand.
53
164333
1459
e que cabe na nossa mão.
02:46
Flow is a personal air-quality tracker that you can wear with you
54
166500
4226
O Flow é um medidor pessoal da qualidade do ar
que podemos levar connosco numa mochila,
02:50
on a backpack, a bike, a stroller.
55
170750
2809
numa bicicleta, num carrinho de bebé.
02:53
It's packed with miniature sensors
56
173583
2018
Está repleto de sensores em miniatura
02:55
that monitor the most important pollutants in the air around you,
57
175625
3059
que medem os principais poluentes no ar à nossa volta,
02:58
like nitrogen oxides,
58
178708
1685
como os óxidos de nitrogénio, o fumo de escape dos carros,
03:00
the exhaust gas from cars,
59
180417
1351
03:01
or particulate matter that gets into your bloodstream
60
181792
2809
ou partículas em suspensão que entram na nossa corrente sanguínea
03:04
and creates strokes and heart issues.
61
184625
1934
e originam derrames e problemas cardíacos.
03:06
Or volatile organic compounds,
62
186583
2518
Ou os compostos orgânicos voláteis,
03:09
the thousands of chemicals in everyday products
63
189125
2309
os milhares de químicos presentes em produtos do dia-a-dia
03:11
that we end up breathing.
64
191458
1601
que acabamos por respirar.
03:13
And that makes this data actionable
65
193083
2060
Isso torna estes dados úteis
03:15
and helps you understand what you're breathing
66
195167
2184
e ajuda-nos a entender o que respiramos
03:17
by telling you where and when you've been exposed to poor air quality,
67
197375
3809
dizendo onde e quando fomos expostos a má qualidade do ar.
03:21
and that way you can make informed decisions
68
201208
2560
Assim, podemos tomar decisões informadas,
03:23
to take action against pollution.
69
203792
1601
agir contra a poluição.
03:25
You can change the products you use at home,
70
205417
2101
Podemos mudar os produtos que usamos em casa,
03:27
you can find the best route to cycle to work,
71
207542
2351
descobrir o melhor caminho para pedalar até ao trabalho,
03:29
you can run when pollution is not peaking
72
209917
2851
ir correr quando a poluição não estiver no máximo
03:32
and you can find the best park to bring your children out.
73
212792
2767
e encontrar o melhor parque onde levar os nossos filhos.
03:35
Over time you build better habits to decrease your exposure to pollution,
74
215583
3935
Com o tempo, criamos hábitos melhores para diminuir a exposição à poluição,
03:39
and by tracking air quality around them,
75
219542
3392
e ao controlar a qualidade do ar à sua volta,
03:42
cyclists, commuters, parents
76
222958
1851
os ciclistas, os transeuntes, os pais
03:44
will also contribute to mapping air quality in their city.
77
224833
3268
contribuirão também para mapear a qualidade do ar nas suas cidades.
03:48
So we're building more than a device,
78
228125
1809
Estamos, então, a criar algo mais do que um dispositivo: uma comunidade.
03:49
but a community.
79
229958
1518
03:51
And last summer,
80
231500
1268
No verão passado, enviámos protótipos da nossa tecnologia
03:52
we sent early prototypes of our technology to 100 volunteers in London,
81
232792
5476
para 100 voluntários em Londres,
03:58
and together they mapped air quality
82
238292
2976
e, juntos, eles mapearam a qualidade do ar
04:01
across 1,000 miles of sidewalk
83
241292
2726
em mais de 1500 km de passeio e 20% de todo o centro de Londres.
04:04
and 20 percent of all of central London.
84
244042
2267
04:06
So our goal now is to scale this work around the world,
85
246333
2685
O nosso objectivo agora é alargar este projecto para todo o mundo,
04:09
to crowdsource data so we can map air quality on every street,
86
249042
3601
reunir dados para podermos mapear a qualidade do ar em todas as ruas,
04:12
to build an unprecedented database
87
252667
2142
construir uma base de dados sem precedentes
04:14
so scientists can research pollution,
88
254833
2393
para que os cientistas possam pesquisar poluição,
04:17
and to empower citizens, civic leaders, policy makers
89
257250
4184
e capacitar os cidadãos, líderes cívicos e decisores políticos
04:21
to support clean-air policies for change.
90
261458
2542
para apoiar políticas de ar limpo por fazer a mudança.
04:25
Because this can and must change.
91
265000
3851
Porque isto pode e deve mudar.
04:28
Remember cigarettes in bars?
92
268875
2267
Lembram-se dos cigarros nos bares?
04:31
It took decades of lung cancer research and second-hand smoking studies,
93
271166
4435
Foram precisas décadas de pesquisa sobre o cancro do pulmão
e estudos de tabagismo de terceiros,
04:35
but eventually, we reached a tipping point and we passed smoking-ban laws.
94
275625
3684
mas chegámos a um ponto de viragem e aprovámos leis de proibição de fumar.
04:39
We must reach the same tipping point for air quality and I believe we will.
95
279333
3810
Temos de alcançar o mesmo para a qualidade do ar
e eu acredito que assim será.
04:43
In the past couple years alone,
96
283167
1767
Apenas nos últimos dois anos,
04:44
governments have fined carmakers record amounts
97
284958
2643
governos multaram fortemente os fabricantes de carros
04:47
for cheating on emission standards.
98
287625
1726
por falsificarem os valores de emissões poluentes.
04:49
Cities have passed congestion charges or built bike lanes --
99
289375
3518
Cidades aprovaram taxas de congestionamento
04:52
like Paris that turned this highway,
100
292917
2684
construíram ciclovias
— como em Paris, que transformou esta estrada, perto da minha casa,
04:55
right next to my home, in the middle of the city,
101
295625
2309
no meio da cidade, num parque ribeirinho.
04:57
into a waterfront park.
102
297958
1768
04:59
And now mayors around the world are thinking of banning diesel outright
103
299750
3684
Agora os autarcas em todo o mundo
estão a pensar proibir completamente o diesel,
05:03
by 2025, 2030, 2035.
104
303458
3042
até 2025, 2030, 2035.
05:07
But how much faster could we go, how many lives could we save?
105
307875
2958
Mas quão mais rápido poderíamos ir, quantas vidas poderíamos salvar?
05:12
Technology alone will not solve climate change,
106
312042
3184
A tecnologia, por si só, não resolverá a alteração climática,
05:15
nor will it make air pollution disappear overnight.
107
315250
2934
nem vai fazer a poluição do ar desaparecer da noite para o dia.
05:18
But it can make the quality of our air much more transparent,
108
318208
4310
Mas pode tornar a qualidade do nosso ar muito mais transparente,
05:22
and if we can empower people
109
322542
1434
e se pudermos dar às pessoas a capacidade de agir
05:24
to take action to improve their own health,
110
324000
2143
de forma a melhorar a sua saúde,
05:26
then together we can act to bring an end to our pollution.
111
326167
3583
então, juntos, podemos agir para pôr fim à nossa poluição.
05:30
Thank you very much.
112
330375
1268
Muito obrigado.
05:31
(Applause)
113
331667
2083
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7