A personal air-quality tracker that lets you know what you're breathing | Romain Lacombe
45,468 views ・ 2019-05-15
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Aria Nguyen
校正: Masaki Yanagishita
00:12
So for the past 12 years,
0
12917
2642
この12年間
00:15
I've been obsessed with this idea
1
15583
1601
私はあることをずっと
考え続けてきました
00:17
that climate change
is an information issue
2
17208
2975
気候変動という問題は
情報を集めれば解決でき
00:20
that computers will help us fight.
3
20208
2226
コンピューターが
それを助けてくれると
00:22
I went from data science
to climate policy research,
4
22458
2643
データサイエンスに始まり
気候政策の研究や
00:25
from tech to public service,
5
25125
1393
科学技術から公共事業まで
00:26
in pursuit of better data
6
26542
1934
炭素排出量の
手におえない増加につながる―
00:28
to avoid the wasted energy,
resources, opportunities
7
28500
3101
エネルギーや資源 機会の
無駄遣いを避けようと
00:31
that lead to runaway carbon emissions.
8
31625
2000
よりよいデータを求めてきました
00:34
Until one day, running in the streets
with a friend, it hit me:
9
34333
3250
ある日 友人とランニングをした時
ふと思いつきました
00:38
the same cars, factories, power plants
10
38792
3059
車や工場や発電所の排出物質は
00:41
whose emissions are wrecking
our climate over time
11
41875
3101
時間をかけて
環境を破壊し続けるだけでなく
00:45
also release harmful, local pollutants
12
45000
2851
その地域に有害な汚染物質を放出し
00:47
that threaten our health
right here and right now.
13
47875
2393
今ここでも
人の健康を脅かしています
00:50
All this time I'd focused
on the long-term environmental risk
14
50292
4226
私が今まで重要視してきたのは
環境への長期的な危険性でした
00:54
when I should have been up in arms
15
54542
1892
しかし 問題にすべきであったのは
00:56
about the immediate health impact
of pollutants in the air.
16
56458
3851
空気汚染が即時的にもたらす
健康への影響だったのです
01:00
Air pollution is a burning
public health crisis.
17
60333
2518
これは 今まさに進行中の
公共衛生上の危機なのです
01:02
It kills seven million people every year,
18
62875
2601
空気汚染で毎年700万人が亡くなり
01:05
it costs five trillion dollars
to the world economy
19
65500
4643
世界経済の損失は5兆ドルに及びます
01:10
and, worst, it robs us
of our most precious gift,
20
70167
3934
そして 最悪なことに
最も大切なものも奪われています
01:14
the years in our lives:
21
74125
1768
人間の余命です
01:15
six months of life expectancy
in my hometown of Paris
22
75917
3684
私の故郷であるパリでは
損失余命が6か月になり
01:19
and up to three, four, five years
in parts of India and China.
23
79625
3726
インドや中国の一部では
3~5年にもなります
01:23
And in the US, more people die
from car exhaust than from car accidents.
24
83375
5458
さらにアメリカでは 車の事故よりも
車の排気ガスで亡くなる人の方が多いのです
01:30
So how do we protect
ourselves from pollution?
25
90083
2542
汚染から身を守る方法は
あるのでしょうか
01:33
The reason it's difficult
is an information gap.
26
93375
3226
この答えが難しいのは
情報が不足しているからです
01:36
We simply lack the data
to understand our exposure.
27
96625
3268
大気汚染への暴露を知るための
データが不十分なのです
01:39
And that's because the way
we monitor air quality today
28
99917
3934
これは 現在の空気質の調査方法が
01:43
is designed not to help people breathe
but to help governments govern.
29
103875
3976
人の呼吸を助けるためではなく
行政に資することが目的だからでしょう
01:47
Most major cities operate networks
of air-quality monitoring stations
30
107875
4184
たいていの主要都市には
空気質の調査設備が あちこちにあります
01:52
like this one in London,
31
112083
1268
これはロンドンの設備で
01:53
to decide when to cut traffic
or when to shut down factories.
32
113375
3268
交通規制や工場を停止する時間を
これによって決めています
01:56
And these machines
are like the computers from the '60s
33
116667
3017
この機械は まるで60年代の
コンピューターのようで
01:59
that filled entire rooms.
34
119708
1310
大きすぎますね
02:01
They're incredibly precise
but incredibly large,
35
121042
4184
とても正確ですが
大きすぎる上に
02:05
heavy, costly --
36
125250
1684
重くて費用もかかるので
02:06
so much that you can only deploy
just a few of them,
37
126958
2768
多数 設置することはできず
02:09
and they cannot move.
38
129750
1476
動かしたりもできません
02:11
So to governments,
air pollution looks like this.
39
131250
2434
つまり 政府にとっての
空気汚染の見え方と
02:13
But for the rest of us,
40
133708
1476
市民にとっての見え方は
02:15
air quality looks like this.
41
135208
2601
こんなにも異なるのです
02:17
It changes all the time:
42
137833
1310
汚染状態は常に変化し
02:19
hour by hour, street by street,
43
139167
1976
時間や道路ごとに異なります
02:21
up to eight times
within a single city block.
44
141167
2684
一区画内で最大8倍の差も生まれます
02:23
And even more from indoor to outdoor.
45
143875
2351
屋内と屋外ではそれ以上でしょう
02:26
So unless you happen to be walking
right next to one of those stations,
46
146250
3601
この設備のそばを
偶然歩いていない限り
02:29
they just cannot tell you
what you breathe.
47
149875
2059
空気の状態は
知りようがありません
02:31
So what would environmental
protection look like
48
151958
2268
スマホの時代に適した形で
環境保護を行ったら どうなるでしょうか
02:34
if it was designed
for the age of the smartphone?
49
154250
2583
スマホの時代に適した形で
環境保護を行ったら どうなるでしょうか
02:37
So for the past three years,
50
157458
1518
この3年間で
02:39
my team and I have been
building a technology
51
159000
3559
私のチームはある機器を開発しました
02:42
that helps you know what you breathe
52
162583
1726
空気の状態を調べる
この機器は
02:44
and fits in your hand.
53
164333
1459
手に収まるサイズです
02:46
Flow is a personal air-quality tracker
that you can wear with you
54
166500
4226
「Flow」は持ち歩き可能な
個人用の空気質追跡装置で
02:50
on a backpack, a bike, a stroller.
55
170750
2809
リュックや自転車
ベビーカーにも取り付けられます
02:53
It's packed with miniature sensors
56
173583
2018
小型のセンサーが内蔵され
02:55
that monitor the most important
pollutants in the air around you,
57
175625
3059
周囲の汚染物質のうち
危険度の高いものを計測します
02:58
like nitrogen oxides,
58
178708
1685
例えば 窒素酸化物や
03:00
the exhaust gas from cars,
59
180417
1351
自動車の排気ガス
03:01
or particulate matter
that gets into your bloodstream
60
181792
2809
人の血流に入る粒子状物質は
03:04
and creates strokes and heart issues.
61
184625
1934
脳卒中や心疾患を引き起こします
03:06
Or volatile organic compounds,
62
186583
2518
あるいは揮発性有機化合物といった
03:09
the thousands of chemicals
in everyday products
63
189125
2309
日常的に排出される多数の化学物質を
03:11
that we end up breathing.
64
191458
1601
私たちは吸っているのです
03:13
And that makes this data actionable
65
193083
2060
そこで このデータが役に立ちます
03:15
and helps you understand
what you're breathing
66
195167
2184
空気の状態を知る手助けになり
03:17
by telling you where and when
you've been exposed to poor air quality,
67
197375
3809
いつどこで汚染された空気に
さらされているか分かるので
03:21
and that way you can make
informed decisions
68
201208
2560
十分な情報に基づいて判断し
03:23
to take action against pollution.
69
203792
1601
空気汚染に対処できます
03:25
You can change the products
you use at home,
70
205417
2101
家で使う製品を変えたり
03:27
you can find the best route
to cycle to work,
71
207542
2351
自転車通勤に最適な経路を決めたり
03:29
you can run when pollution is not peaking
72
209917
2851
汚染のピーク時間を避けて
ランニングをしたり
03:32
and you can find the best park
to bring your children out.
73
212792
2767
子供と遊ぶ最適な公園を
見つけることもできます
03:35
Over time you build better habits
to decrease your exposure to pollution,
74
215583
3935
汚染にさらされないように
人の習慣は徐々に改善され
03:39
and by tracking air quality around them,
75
219542
3392
また 身の回りの空気質を
追跡してくれる―
03:42
cyclists, commuters, parents
76
222958
1851
サイクリストや通勤者
子供の親たちの力で
03:44
will also contribute
to mapping air quality in their city.
77
224833
3268
地域の空気質の地図も
作られることでしょう
03:48
So we're building more than a device,
78
228125
1809
私たちが作るものは
単なる機器ではなく
03:49
but a community.
79
229958
1518
社会なのです
03:51
And last summer,
80
231500
1268
昨年の夏
03:52
we sent early prototypes of our technology
to 100 volunteers in London,
81
232792
5476
ロンドンのボランティア100人に
試作品を支給し
03:58
and together they mapped air quality
82
238292
2976
空気質の地図を作りました
04:01
across 1,000 miles of sidewalk
83
241292
2726
1,600キロメートルに及ぶ歩道を
調査しました
04:04
and 20 percent of all of central London.
84
244042
2267
ロンドン中心部の20%にあたります
04:06
So our goal now is to scale
this work around the world,
85
246333
2685
私たちの最終目標は
この作業を世界規模に広げ
04:09
to crowdsource data so we can map
air quality on every street,
86
249042
3601
クラウド上のデータから
全ての道の空気質を地図化し
04:12
to build an unprecedented database
87
252667
2142
画期的なデータベースを作ることで
04:14
so scientists can research pollution,
88
254833
2393
科学者が空気汚染の研究を
進められるようにすることです
04:17
and to empower citizens,
civic leaders, policy makers
89
257250
4184
さらに 市民や政治家
政策担当者を力づけて
04:21
to support clean-air policies for change.
90
261458
2542
現状を変える大気汚染防止政策を
支持してもらうことです
04:25
Because this can and must change.
91
265000
3851
現状は変わりうるし
変わらねばならないのです
04:28
Remember cigarettes in bars?
92
268875
2267
酒場でのタバコをめぐる問題を
覚えていますか?
04:31
It took decades of lung cancer research
and second-hand smoking studies,
93
271166
4435
肺がんと受動喫煙の研究は数十年に及び
04:35
but eventually, we reached a tipping point
and we passed smoking-ban laws.
94
275625
3684
最終的には 禁煙の法律という
転換点にたどり着きました
04:39
We must reach the same tipping point
for air quality and I believe we will.
95
279333
3810
空気汚染も同じ未来を辿るべきであり
そうなると信じています
04:43
In the past couple years alone,
96
283167
1767
この数年間だけでも
04:44
governments have fined
carmakers record amounts
97
284958
2643
自動車メーカーの排出ガス不正に
04:47
for cheating on emission standards.
98
287625
1726
政府は高額の罰金を科しました
04:49
Cities have passed congestion charges
or built bike lanes --
99
289375
3518
また 渋滞税の施行や
自転車専用レーンもできました
04:52
like Paris that turned this highway,
100
292917
2684
例えばパリでは この道路です
04:55
right next to my home,
in the middle of the city,
101
295625
2309
私の家のすぐ隣で 都市の中心部ですが
04:57
into a waterfront park.
102
297958
1768
川沿いの公園に変わりました
04:59
And now mayors around the world
are thinking of banning diesel outright
103
299750
3684
そして今 世界中の自治体長が
ディーゼル車の全面的禁止を考えており
05:03
by 2025, 2030, 2035.
104
303458
3042
2025年や2030年ないし2035年を
その目途にしています
05:07
But how much faster could we go,
how many lives could we save?
105
307875
2958
もっと早く実現すれば
多くの命を救うことができます
05:12
Technology alone
will not solve climate change,
106
312042
3184
技術だけでは
気候変動は解決できません
05:15
nor will it make air pollution
disappear overnight.
107
315250
2934
空気汚染を
一晩で消し去ることもできません
05:18
But it can make the quality
of our air much more transparent,
108
318208
4310
しかし 空気質を目に見える形にして
05:22
and if we can empower people
109
322542
1434
みんなを力づけて
05:24
to take action
to improve their own health,
110
324000
2143
健康を改善するために行動できれば
05:26
then together we can act
to bring an end to our pollution.
111
326167
3583
空気汚染に終止符を打つことが
できるのではないでしょうか
05:30
Thank you very much.
112
330375
1268
ありがとうございました
05:31
(Applause)
113
331667
2083
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。