A 30-year history of the future | Nicholas Negroponte

نیکلاس نگروپونته: تاریخچه ۳۰ سال آینده

299,755 views

2014-07-08 ・ TED


New videos

A 30-year history of the future | Nicholas Negroponte

نیکلاس نگروپونته: تاریخچه ۳۰ سال آینده

299,755 views ・ 2014-07-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Babak Azizafshari Reviewer: Leila Ataei
00:12
(Video) Nicholas Negroponte: Can we switch to the video disc,
0
12657
2454
(ویدئو) نیکلاس نگروپونته: ممکنه از صفحه ویدئویی استفاده کنیم،
00:15
which is in play mode?
1
15111
2123
که در حالت پخشه؟
00:17
I'm really interested in how you put people and computers together.
2
17234
5230
واقعاً برام جالبه چطور آدم و کامپیوتر رو کنار هم میذاری.
00:22
We will be using the TV screens or their equivalents
3
22464
3370
در آینده تلویزیون یا یه چیزی شبیه اون
00:25
for electronic books of the future.
4
25834
4374
به عنوان کتاب الکترونیک به کار میره.
(موسیقی، مکالمه نامفهوم)
00:30
(Music, crosstalk)
5
30208
3614
نمایشگرهای لمسی- حساس بسیار جالب
پیشرفته و با فناوری بالا که مجبور نیستید برای استفاده کردن ازشون انگشتاتون رو بلند کنید.
00:50
Very interested in touch-sensitive displays,
6
50117
2252
00:52
high-tech, high-touch, not having to pick up your fingers to use them.
7
52369
4327
یه راه دیگه برای ارتباط رایانه
00:56
There is another way where computers
8
56696
1800
با انسان پوشش هست، پوشش بدن.
00:58
touch people: wearing, physically wearing.
9
58496
2463
ناگهان در ۱۱ سپتامبر،
01:08
Suddenly on September 11th,
10
68646
2021
جهان بزرگتر شد.
01:10
the world got bigger.
11
70667
2637
نیکلاس: متشکرم. (تشویق حاضرین)
01:13
NN: Thank you. (Applause)
12
73304
2985
متشکرم.
01:16
Thank you.
13
76289
2059
وقتی این کار رو از من خواستن،
01:18
When I was asked to do this,
14
78348
2108
ازم خواستن هر ۱۴ سخنرانی خودم رو
01:20
I was also asked to look at all 14 TED Talks
15
80456
4196
برای TED مرور کنم،
01:24
that I had given,
16
84652
1710
به ترتیب زمانی.
01:26
chronologically.
17
86362
1798
اولین سخنرانی حدود دو ساعت بود.
01:28
The first one was actually two hours.
18
88160
2274
دومی یک ساعت،
01:30
The second one was an hour,
19
90434
1456
و بقیه نیم ساعت شدن،
01:31
and then they became half hours,
20
91890
1549
و تنها چیزی که متوجه شدم این بود که کچلی ام بیشتر می شد.
01:33
and all I noticed was my bald spot getting bigger.
21
93439
3936
(خنده حاضرین)
01:37
(Laughter)
22
97375
1620
تصور کنید، شاهد گذشت ۳۰ سال از زندگی تون باشید،
01:38
Imagine seeing your life, 30 years of it, go by,
23
98995
4168
دست کم میشه گفت،
01:43
and it was, to say the least,
24
103163
3407
برای من، تجربه تکان دهنده ای بود.
01:46
for me, quite a shocking experience.
25
106570
4373
کاری که الان میخوام بکنم اینه
01:50
So what I'm going to do in my time
26
110943
1593
اینه که به شما بگم
01:52
is try and share with you what happened
27
112536
1544
طی ۳۰ سال چه اتفاقی افتاده،
01:54
during the 30 years,
28
114080
1802
و بعد یه پیش بینی کنم،
01:55
and then also make a prediction,
29
115882
2518
و بعد کمی درباره این میگم
01:58
and then tell you a little bit
30
118400
2061
که کار بعدیم چیه.
02:00
about what I'm doing next.
31
120461
2654
و یه اسلاید نشون میدم
02:03
And I put on a slide
32
123115
2951
از موقعی که اولین TED در زندگیم اتفاق افتاد.
02:06
where TED 1 happened in my life.
33
126066
4060
و این خیلی مهمه
02:10
And it's rather important
34
130126
1914
چون قبلش ۱۵ سال تحقیق انجام داده بودم،
02:12
because I had done 15 years of research before it,
35
132040
4060
پس پشتوانه ای داشتم و برام آسون بود.
02:16
so I had a backlog, so it was easy.
36
136100
2428
نه اینکه احساس کنم فیدل کاسترو هستم
02:18
It's not that I was Fidel Castro
37
138528
1760
و میتونم دو ساعت حرف بزنم،
02:20
and I could talk for two hours,
38
140288
1833
یا باکی فولر (معمار آمریکایی، مخترع گنبد ژئودزیک).
02:22
or Bucky Fuller.
39
142121
1322
۱۵ سال سابقه داشتم،
02:23
I had 15 years of stuff,
40
143443
1915
و پروژه "مدیا لب" داشت شروع می شد.
02:25
and the Media Lab was about to start.
41
145358
2472
به همین خاطر آسون بود.
02:27
So that was easy.
42
147830
1800
ولی بعضی چیزها
02:29
But there are a couple of things
43
149630
2664
مربوط به اون زمان هست
02:32
about that period
44
152294
1688
و مربوط به اتفاقاتی که افتاد
02:33
and about what happened that are
45
153982
2053
که خیلی مهم هستند.
02:36
really quite important.
46
156035
1855
یکی اینه که
02:37
One is that
47
157890
2556
اون دوره زمانی بود که رایانه
02:40
it was a period when computers
48
160446
2896
هنوز برای مردم نبود.
02:43
weren't yet for people.
49
163342
2637
و چیز دیگه ای که
02:45
And the other thing that sort of happened
50
165979
3145
تقریباً همون زمان اتفاق افتاد این بود که
02:49
during that time is that
51
169124
3071
ما جوجه دانشمند رایانه به حساب می اومدیم.
02:52
we were considered sissy computer scientists.
52
172195
3382
جنس اصل به حساب نمی اومدیم.
02:55
We weren't considered the real thing.
53
175577
1563
بنابراین چیزی که الان میخوام با نگاه به گذشته به شما نشون بدم،
02:57
So what I'm going to show you is, in retrospect,
54
177140
3999
خیلی جالب تر و دلپذیرتر
03:01
a lot more interesting and a lot more accepted
55
181139
2508
از چیزیه که اون موقع بود.
03:03
than it was at the time.
56
183647
2066
میخوام اون سالها رو براتون توصیف کنم
03:05
So I'm going to characterize the years
57
185713
2554
و حتی برمیگردم
03:08
and I'm even going to go back
58
188267
1833
به بعضی از اولین کارهای خودم،
03:10
to some very early work of mine,
59
190100
2104
و این از اون نوع کارهایی بود که در دهه ۶۰ انجام میدادم:
03:12
and this was the kind of stuff I was doing in the '60s:
60
192204
2886
یه کار واقعاً دستی،
03:15
very direct manipulation,
61
195090
2187
که چون معماری میخوندم به شدت
03:17
very influenced as I studied architecture
62
197277
2655
تحت تأثیر موشه سفدی ( معمار کانادایی- اسرائیلی و طراح مجتمع مسکونی هبیتت در مونترال) بودم،
03:19
by the architect Moshe Safdie,
63
199932
2087
و میتونین ببینین که حتی چیزهای رُبات واری می ساختیم
03:22
and you can see that we even built robotic things
64
202019
2762
که سازه هایی شبیه به هبیتت را بسازند
03:24
that could build habitat-like structures.
65
204781
2756
و این برای من
03:27
And this for me was
66
207537
1687
هنوز به معنی مدیا لب نبود،
03:29
not yet the Media Lab,
67
209224
1916
ولی شروع چیزی بود که بهش میگم
03:31
but was the beginning of what I'll call
68
211140
2817
پردازش حسی،
03:33
sensory computing,
69
213957
1519
و انگشتها رو انتخاب کردم
03:35
and I pick fingers
70
215476
1872
شاید به این خاطر که همه فکر میکردن مضحکه.
03:37
partly because everybody thought it was ridiculous.
71
217348
4202
مقاله هایی چاپ شد
03:41
Papers were published
72
221550
2155
درباره اینکه استفاده از انگشت چقدر احمقانه ست.
03:43
about how stupid it was to use fingers.
73
223705
4252
سه تا علت داشت: اول اینکه قدرت تفکیک اونها پایینه.
03:47
Three reasons: One was they were low-resolution.
74
227957
2818
دیگه اینکه دست جلوی
03:50
The other is your hand would occlude
75
230775
1929
دیدن ما رو میگیره.
03:52
what you wanted to see,
76
232704
1441
و سوم و مهمتر از همه اینکه،
03:54
and the third, which was the winner,
77
234145
1758
انگشتها صفحه رو کثیف می کنن،
03:55
was that your fingers would get the screen dirty,
78
235903
3656
و به همین دلیل هرگز
03:59
and hence, fingers would never be
79
239559
2326
نمیخوایم ازشون استفاده کنیم.
04:01
a device that you'd use.
80
241885
1788
وسیله ای که در دهه ۷۰ ساختیم این بود،
04:03
And this was a device we built in the '70s,
81
243673
3049
که هرگز انتخاب نشد..
04:06
which has never even been picked up.
82
246722
1871
این وسیله نه تنها حساس به لمس،
04:08
It's not just touch sensitive,
83
248593
1441
بلکه حساس به فشاره.
04:10
it's pressure sensitive.
84
250034
2178
(ویدئو) صدا: یه دایره زرد بذار اونجا.
04:12
(Video) Voice: Put a yellow circle there.
85
252212
1977
نیکلاس: کار بعدی، باز هم قبل از TED 1 --
04:14
NN: Later work, and again this was before TED 1 —
86
254189
3444
(ویدئو) صدا: به سمت غرب خال خشت برو.
04:17
(Video) Voice: Move that west of the diamond.
87
257633
2803
اونجا یه دایره سبز بکش.
04:20
Create a large green circle there.
88
260436
3212
مرد: آخ، گندش بزنن.
04:23
Man: Aw, shit.
89
263648
2329
نیکلاس: -- یه جور تماس همزمان بود،
04:25
NN: — was to sort of do interface concurrently,
90
265977
3430
یعنی می تونستی همزمان حرف بزنی و اشاره کنی
04:29
so when you talked and you pointed
91
269407
1808
و اگه میخواستی
04:31
and you had, if you will,
92
271215
3187
چند تا کانال داشتی.
04:34
multiple channels.
93
274402
1559
واقعه فرودگاه انتیبی (اوگاندا) اتفاق افتاد،
04:35
Entebbe happened.
94
275961
2007
در سال ۱۹۷۶ هواپیمای فرانسوی ربوده شد،
04:37
1976, Air France was hijacked,
95
277968
3547
و به انتیبی برده شد،
04:41
taken to Entebbe,
96
281515
1498
و عملیات نجات اسرائیلی ها علاوه بر اینکه خارق العاده بود،
04:43
and the Israelis not only did an extraordinary rescue,
97
283013
5057
بخشی حاصل تمرین
04:48
they did it partly because they had practiced
98
288070
1963
روی مدل فرودگاه بود
04:50
on a physical model of the airport,
99
290033
2495
چون اونها یه فرودگاه ساختن،
04:52
because they had built the airport,
100
292528
1156
اونها مدل فرودگاه رو توی بیابون درست کردن،
04:53
so they built a model in the desert,
101
293684
1733
و وقتی وارد انتیبی شدن،
04:55
and when they arrived at Entebbe,
102
295417
1716
میدونستن کجا برن چون در واقع قبلاً اونجا بودن.
04:57
they knew where to go because they had actually been there.
103
297133
2920
دولت ایالات متحده در سال ۷۶ از بعضی از ما پرسید
05:00
The U.S. government asked some of us, '76,
104
300053
3252
می تونیم واقعه رو با رایانه بازسازی کنیم،
05:03
if we could replicate that computationally,
105
303305
2775
و البته یکی مثل خودم گفت بله.
05:06
and of course somebody like myself says yes.
106
306080
2189
بلافاصله، یه قرارداد می بندن،
05:08
Immediately, you get a contract,
107
308269
2026
وزارت دفاع،
05:10
Department of Defense,
108
310295
1485
و ما این کامیون و این دکل رو درست کردیم.
05:11
and we built this truck and this rig.
109
311780
2688
یه جور شبیه سازی انجام دادیم،
05:14
We did sort of a simulation,
110
314468
2520
چون صفحه ویدئویی دارین،
05:16
because you had video discs,
111
316988
1826
و باز هم سال ۷۶ بود.
05:18
and again, this is '76.
112
318814
2328
و بعد سالها میگذره،
05:21
And then many years later,
113
321142
2697
شما این کامیون رو داری،
05:23
you get this truck,
114
323839
1469
و گوگل مپ رو داری.
05:25
and so you have Google Maps.
115
325308
2958
هنوز مردم،
05:28
Still people thought,
116
328266
1520
اون رو به عنوان علم رایانه ی جدی قبول ندارن،
05:29
no, that was not serious computer science,
117
329786
4020
و مردی به نام جری واینر بود،
05:33
and it was a man named Jerry Wiesner,
118
333806
2059
که تصادفاً رئدس ام آی تی بود،
05:35
who happened to be the president of MIT,
119
335865
2407
و به نظرش اون، علم رایانه بود.
05:38
who did think it was computer science.
120
338272
2348
و یکی از کلیدهای شروع
05:40
And one of the keys for anybody
121
340620
2637
هر چیز در زندگی اینه که:
05:43
who wants to start something in life:
122
343257
3384
مطمئن باش رئیست بخشی از اونه.
05:46
Make sure your president is part of it.
123
346641
3269
به همین خاطر در مدیا لب،
05:49
So when I was doing the Media Lab,
124
349910
3020
مثل این بود که در صندلی جلو، یه گوریل نشسته باشه.
05:52
it was like having a gorilla in the front seat.
125
352930
3157
اگه به خاطر سرعت غیرمجاز جاوتو میگرفتن
05:56
If you were stopped for speeding
126
356087
2185
و افسر به پنجره نگاه میکرد
05:58
and the officer looked in the window
127
358272
2240
و میدید توی صندلی مسافر کی نشسته،
06:00
and saw who was in the passenger seat,
128
360512
2009
می گفت، "اوه، بفرمایید آقا."
06:02
then, "Oh, continue on, sir."
129
362521
1962
و این بود که تونستیم،
06:04
And so we were able,
130
364483
1685
و این وسیله ی، داخل پرانتز، واقعاً خوبیه.
06:06
and this is a cute, actually, device, parenthetically.
131
366168
3793
این یه عکس سه بعدی از جری واینره
06:09
This was a lenticular photograph of Jerry Wiesner
132
369961
3049
که تنها چیزی که توی عکس عوض میشه
06:13
where the only thing that changed in the photograph
133
373010
2363
لب ها هستن.
06:15
were the lips.
134
375373
1343
وقتی اون قطعه کوچیک
06:16
So when you oscillated that little piece
135
376716
2976
عکس سه بعدی رو تکون میدادین،
06:19
of lenticular sheet with his photograph,
136
379692
3230
مثل اینه که همزمان با لب ها
06:22
it would be in lip sync
137
382922
2013
با پهنای باند صفر نوسان می کنه.
06:24
with zero bandwidth.
138
384935
2239
این یه سیستم تله کنفرانس با پهنای باند صفر
06:27
It was a zero-bandwidth teleconferencing system
139
387174
2711
در اون موقع بود.
06:29
at the time.
140
389885
1842
این متعلق به مدیا لب بود--
06:31
So this was the Media Lab's —
141
391727
3981
این چیزی بود که می گفتیم میخوایم انجام بدیم،
06:35
this is what we said we'd do,
142
395708
1693
که دنیای رایانه ها، انتشارات،
06:37
that the world of computers, publishing,
143
397401
2575
و غیره کنار هم جمع میشدن.
06:39
and so on would come together.
144
399976
2688
دوباره، همه قبول نداشتن،
06:42
Again, not generally accepted,
145
402664
2104
ولی بیشتر اعضای TED در روزهای اول قبول داشتن.
06:44
but very much part of TED in the early days.
146
404768
4972
و ای جایی بود که واقعاً میخواستیم بریم.
06:49
And this is really where we were headed.
147
409740
3206
و این بود که مدیا لب به وجود اومد.
یه چیز در مورد پیری
06:52
And that created the Media Lab.
148
412946
1687
اینه که با اطمینان بالا میتونم بگم
06:54
One of the things about age
149
414633
4251
قبلاً در آینده بودم.
06:58
is that I can tell you with great confidence,
150
418884
4267
در واقع چندین بار اونجا بودم.
07:03
I've been to the future.
151
423151
2464
و علت اینکه اینو میگم،
07:05
I've been there, actually, many times.
152
425615
3284
چند بار تو زندگیم اینو گفتم،
07:08
And the reason I say that is,
153
428899
1508
"اوه، در عرض ۱۰ سال، این اتفاق می افته،"
07:10
how many times in my life have I said,
154
430407
2441
و بعد ۱۰ سال میگذره.
07:12
"Oh, in 10 years, this will happen,"
155
432848
1777
و شما میگی، "اوه، پنج سال دیگه اتفاق میافته."
07:14
and then 10 years comes.
156
434625
2048
و بعد ۵ سال میگذره.
07:16
And then you say, "Oh, in five years, this will happen."
157
436673
1758
من میگم مثل اینه که احساس کنم
07:18
And then five years comes.
158
438431
1684
قبلاً چند بار اونجا بودم،
07:20
So I say this a little bit with having felt
159
440115
3758
و یکی از چیزهایی که خیلی گفته شده
07:23
that I'd been there a number of times,
160
443873
2337
که من همیشه گفتم
07:26
and one of the things that is most quoted
161
446210
3640
اینه که پردازش مربوط به رایانه نیست،
07:29
that I've ever said
162
449850
1149
و این کشش کافی نداره،
07:30
is that computing is not about computers,
163
450999
2383
و در نتیجه شروع شد.
07:33
and that didn't quite get enough traction,
164
453382
3556
شروع شد چون مردم فهمیدن
07:36
and then it started to.
165
456938
1519
که رسانه پیام نیست.
07:38
It started to because people caught on
166
458457
3695
و علت ان که این ماشین رو
07:42
that the medium wasn't the message.
167
462152
3138
در یه اسلاید تقریباً زشت نشون میدم
07:45
And the reason I show this car
168
465290
2645
اینه که دوباره این داستان رو به شما بگم
07:47
in actually a rather ugly slide
169
467935
2328
که تقریباً خلاصه زندگی منه.
07:50
is just again to tell you the kind of story
170
470263
2504
این یکی از دانشجوهای منه
07:52
that characterized a little bit of my life.
171
472767
2828
که موضوع تز دکتراش "راننده صندلی عقب" بود
07:55
This is a student of mine
172
475595
2014
اون موقع جی پی اس تازه اومده بود،
07:57
who had done a Ph.D. called "Backseat Driver."
173
477609
3551
ماشین میدونست کجاست،
08:01
It was in the early days of GPS,
174
481160
2082
و میتونست به راننده فرمان صوتی بده
08:03
the car knew where it was,
175
483242
1566
که کِی به راست بپیچه، کِی به چپ بپیچه و غیره.
08:04
and it would give audio instructions
176
484808
1915
معلوم میشه، چیزهای زیادی
08:06
to the driver, when to turn right, when to turn left and so on.
177
486723
3427
در این فرمانها هست که به اون دوره برمیگرده
08:10
Turns out, there are a lot of things
178
490150
1611
و کاملاً چالش برانگیزه،
08:11
in those instructions that back in that period
179
491761
3035
مثلاً اینکه راست بعدی یعنی چی؟
08:14
were pretty challenging,
180
494796
1250
خوب، فرض کنید از یه خیابون میاین،
08:16
like what does it mean, take the next right?
181
496046
3228
راست بعدی احتمالاً بعدیه (این نیست)،
08:19
Well, if you're coming up on a street,
182
499274
1900
و موضوعات زیادی هست،
08:21
the next right's probably the one after,
183
501174
2183
و دانشجوی من تز جالبی داشت،
08:23
and there are lots of issues,
184
503357
1231
و اداره ثبت امتیاز ام آی تی گفت "امتیازشو ثبت نکنین،
08:24
and the student did a wonderful thesis,
185
504588
2245
هرگز قبول نمیشه.
08:26
and the MIT patent office said "Don't patent it.
186
506833
4847
مسئولیت قانونی بالایی داره.
08:31
It'll never be accepted.
187
511680
1940
مشکل بیمه داره.
08:33
The liabilities are too large.
188
513620
2310
ثبتش نکنین."
08:35
There will be insurance issues.
189
515930
1391
پس ما هم ثبتش نکردیم،
08:37
Don't patent it."
190
517321
1644
ولی نشون میده مردم چه جوری، باز هم بعضی وقتها،
08:38
So we didn't,
191
518965
1093
واقعاً به چیزی که داره اتفاق میافته نگاه نمی کنن.
08:40
but it shows you how people, again, at times,
192
520058
3638
بعضی کارها، سعی می کنم اینها رو سریع ازش رد بشم،
08:43
don't really look at what's happening.
193
523696
4199
یه عالمه کار حسی.
08:47
Some work, and I'll just go through these very quickly,
194
527895
2895
شاید یو-یو مای جوان (نوازنده ویولنسل آمریکایی- چینی) رو بشناسین
08:50
a lot of sensory stuff.
195
530790
1605
که بدنشو موقع نواختن می کشه
08:52
You might recognize a young Yo-Yo Ma
196
532395
2475
ویولنسل یا هیپرسلو.
08:54
and tracking his body for playing
197
534870
3970
این افراد در واقع اون موقع همینطور راه می رفتن.
08:58
the cello or the hypercello.
198
538840
2348
الان کمی محتاطانه تر
09:01
These fellows literally walked around like that at the time.
199
541188
3977
و عادی تر شده.
09:05
It's now a little bit more discreet
200
545165
2635
و دست کم سه قهرمان هست
09:07
and more commonplace.
201
547800
2041
که میخوام سریعاً اشاره کنم.
09:09
And then there are at least three heroes
202
549841
2269
ماروین مینسکی (دانشمند آمریکایی حوزهٔ علوم شناخت)، که چیزهای زیادی
09:12
I want to quickly mention.
203
552110
1129
درباره عقل سلیم ازش یاد گرفتم،
09:13
Marvin Minsky, who taught me a lot
204
553239
2478
و اشاره مختصری به موریل کوپر (طراح آمریکایی و یکی از مؤسسین مدیا لب) می کنم،
09:15
about common sense,
205
555717
1387
که برای ریکی ورمن (معمار و گرافیست آمریکایی و یکی از مؤسسین TED)
09:17
and I will talk briefly about Muriel Cooper,
206
557104
3441
و برای TED خیلی مهم بود، و در واقع وقتی روی صحنه می رفت،
09:20
who was very important to Ricky Wurman
207
560545
2618
می گفت، اولین چیزی که می گفت این بود که،
09:23
and to TED, and in fact, when she got onstage,
208
563163
3735
"من ریکی رو به نیکی معرفی کردم."
09:26
she said, the first thing she said was,
209
566898
1947
و کسی منو نیکی صدا نمیزنه
09:28
"I introduced Ricky to Nicky."
210
568845
2154
و کسی ریچارد رو ریکی صدا نمیزنه،
09:30
And nobody calls me Nicky
211
570999
1700
پس کسی نمیدونه اون درباره کیا حرف میزنه.
09:32
and nobody calls Richard Ricky,
212
572699
1759
و بعد، البته، سیمور پاپرت (ریاضیدان آمریکایی و از پیشگامان هوش مصنوعی)
09:34
so nobody knew who she was talking about.
213
574458
3402
که همون کسیه که گفت،
09:37
And then, of course, Seymour Papert,
214
577860
2397
"نمیتونین درباره تفکر فکر کنین
09:40
who is the person who said,
215
580257
1505
مگه اینکه درباره تفکر درباره چیزی فکر کنین."
09:41
"You can't think about thinking
216
581762
1415
و این در واقع-- میتونین بعداً درباره ش فکر کنین
09:43
unless you think about thinking about something."
217
583177
2415
یه اظهار نظر کاملاً عمیقه.
09:45
And that's actually — you can unpack that later.
218
585592
5663
چند تا اسلاید نشون تون میدم
09:51
It's a pretty profound statement.
219
591255
4106
که از TED 2 هستن،
09:55
I'm showing some slides
220
595361
1740
شاید اسلایدهای بچگانه ای به نظر برسن.
09:57
that were from TED 2,
221
597101
2086
اون موقع فکر میکردم تلویزیون در واقع یعنی نمایش.
09:59
a little silly as slides, perhaps.
222
599187
3742
حالا از TED1 رد شدیم، ولی دوباره
10:02
Then I felt television really was about displays.
223
602929
5341
در زمان TED 2،
10:08
Again, now we're past TED 1,
224
608273
3063
چیزی که میخوام اینجا بهش اشاره کنم،
10:11
but just around the time of TED 2,
225
611336
3026
حتی اگه بتونین
10:14
and what I'd like to mention here is,
226
614362
2149
هوش رو در این وسیله تصور کنین،
10:16
even though you could imagine
227
616511
2115
امروز به بعضی از کارهایی که
10:18
intelligence in the device,
228
618626
2054
درباره اینترنت اشیا (IOT، اتصال اشیا به اینترنت) در حال انجامه نگاه انداختم،
10:20
I look today at some of the work
229
620680
1432
و فکر می کنم به نوعی حزن آور و رقت انگیزه،
10:22
being done about the Internet of Things,
230
622112
2438
چون چیزی که اتفاق افتاده اینه که
10:24
and I think it's kind of tragically pathetic,
231
624550
2940
صفحه اجاق فر رو گذاشتن داخل گوشی همراه شما،
10:27
because what has happened is people take
232
627490
2430
یا کلید در رو داخل گوشی همراه گذاشتن.
10:29
the oven panel and put it on your cell phone,
233
629920
3498
فقط اونو برداشتن و آوردن پیش شما،
10:33
or the door key onto your cell phone,
234
633418
1789
و در واقع این چزیه که شما نمیخواین.
10:35
just taking it and bringing it to you,
235
635207
2173
میخواین یه جوجه رو داخل فر بذارین،
10:37
and in fact that's actually what you don't want.
236
637380
2721
و فر میگه، "آها، یه جوجه،"
10:40
You want to put a chicken in the oven,
237
640101
2058
و جوجه رو میپزه.
10:42
and the oven says, "Aha, it's a chicken,"
238
642159
2328
"اوه، داره جوجه رو واسه نیکلاس میپزه،
10:44
and it cooks the chicken.
239
644487
1149
و نیکلاس جوجه رو اینطوری یا اونطوری دوست داره."
10:45
"Oh, it's cooking the chicken for Nicholas,
240
645636
1766
به این ترتیب هوش، بجای اینکه داخل وسیله باشه،
10:47
and he likes it this way and that way."
241
647402
1834
امروز میخوایم
10:49
So the intelligence, instead of being in the device,
242
649236
3053
اونو برگردونیم داخل گوشی همراه
10:52
we have started today
243
652289
1709
یعنی به مصرف کننده نزدیک تر کنیم،
10:53
to move it back onto the cell phone
244
653998
2112
که نمی تونه دیدگاه خیلی روشنی
10:56
or closer to the user,
245
656110
2370
از اینترنت اشیا باشه.
10:58
not a particularly enlightened view
246
658480
2188
تلویزیون، باز هم تلویزیون و چیزی که امروز گفتم،
11:00
of the Internet of Things.
247
660668
2741
سال ۱۹۹۰ بود،
11:03
Television, again, television what I said today,
248
663409
3464
و تلویزیونِ فردا
11:06
that was back in 1990,
249
666873
2622
یه چیزی شبیه این خواهد بود.
11:09
and the television of tomorrow
250
669495
1470
باز هم مردم میخندیدن ولی با بدبینی،
11:10
would look something like that.
251
670965
2323
خنده اونها از روی قدردانی نبود.
11:13
Again, people, but they laughed cynically,
252
673288
3544
ارتباطات در دهه ۱۹۹۰،
11:16
they didn't laugh with much appreciation.
253
676832
5251
جرج گیلدر (اقتصاددان آمریکایی) تصمیم گرفت اسم این شکل رو بذاره
11:22
Telecommunications in the 1990s,
254
682083
2650
جابجایی نگروپونته (این ایده که ارتباط تلویزیونی از راه کابل و ارتباط تلفنی از راه ماهواره انجام شود).
11:24
George Gilder decided that he would call this diagram
255
684733
5700
من احتمالاً کمتر از جرج معروف هستم،
11:30
the Negroponte switch.
256
690433
2429
به همین علت وقتی اون گفت جابجایی نگروپونته، این اصطلاح جا افتاد،
11:32
I'm probably much less famous than George,
257
692862
2006
ولی این ایده که چیزهایی که از زمین میان
11:34
so when he called it the Negroponte switch, it stuck,
258
694868
3607
میتونن از هوا بیان و چیزهایی که از هوا میان
11:38
but the idea of things that came in the ground
259
698475
2665
میتونن از زمین بیان
11:41
would go in the air and stuff in the air
260
701140
1715
خودش جا افتاد.
11:42
would go into the ground
261
702855
1459
این اسلاید اصلی مربوط به اون ساله،
11:44
has played itself out.
262
704314
1885
و این ایده به تدریج عملی شد.
11:46
That is the original slide from that year,
263
706199
4745
ما مجله وایِرد رو شروع کردیم.
11:50
and it has worked in lockstep obedience.
264
710944
3375
یادم میاد
11:54
We started Wired magazine.
265
714319
2167
گاهی اوقات جلسات عمومی داشتیم،
11:56
Some people, I remember we shared
266
716486
3736
و یکی از والدین از دست پسرش عصبانی بود
12:00
the reception desk periodically,
267
720222
2722
چون مجله مصوّر ورزشی رو ول کرده بود
12:02
and some parent called up irate that his son
268
722944
4058
تا مشترک وایرد بشه،
12:07
had given up Sports Illustrated
269
727002
2229
و اون پدر گفت، "نکنه یه مجله پورن یا اینطور چیزها هستین؟"
12:09
to subscribe for Wired,
270
729231
1879
و نمی تونست بفهمه چرا پسرش
12:11
and he said, "Are you some porno magazine or something?"
271
731110
3197
باید کم و بیش به وایرد علاقمند بشه.
12:14
and couldn't understand why his son
272
734307
2584
از این موضوع کمی سریع تر میگذرم.
12:16
would be interested in Wired, at any rate.
273
736891
3899
این صفحه پشت جلد مجله نیوزویک ۱۹۹۵ رو دوست دارم.
12:20
I will go through this a little quicker.
274
740790
2604
این صفحه پشت جلد مجله نیوزویک ۱۹۹۵ رو دوست دارم.
12:23
This is my favorite, 1995,
275
743394
3499
خوب. بخونیدش. (خنده حاضرین)
12:26
back page of Newsweek magazine.
276
746893
3037
["نیکلاس نگروپونته، مدیر مدیا لب ام آی تی، پیش بینی کرد به زودی کتاب و روزنامه را مستقیماً از اینترنت خواهیم خرید. اوه، مطمئن باشید."]
12:29
Okay. Read it. (Laughter)
277
749930
1969
قبول کنید که لذت بخشه،
12:31
["Nicholas Negroponte, director of the MIT Media Lab, predicts that we'll soon buy books and newspapers straight over the Internet. Uh, sure." —Clifford Stoll, Newsweek, 1995]
278
751899
1901
دست کم برای من لذت بخشه
12:33
You must admit that gives you,
279
753800
1645
وقتی یه نفر به من میگه چقدر اشتباهم.
12:35
at least it gives me pleasure
280
755445
2227
"دیجیتال بودن" چاپ شد.
12:37
when somebody says how dead wrong you are.
281
757672
3758
این برای من فرصتی بود
12:41
"Being Digital" came out.
282
761430
2146
تا بیشتر وارد دنیای مطبوعات بشم
12:43
For me, it gave me an opportunity
283
763576
2641
و اینو در اختیار همه بذارم،
12:46
to be more in the trade press
284
766217
2202
و همچنین به ما این امکان رو داد که مدیا لبِ جدید رو بسازیم،
12:48
and get this out to the public,
285
768419
3271
که اگه قبلاً ندیدین، ببینین،
12:51
and it also allowed us to build the new Media Lab,
286
771690
3015
چون یه معماریه زیبایی داره
12:54
which if you haven't been to, visit,
287
774705
1933
صرف نظر از اینکه جای فوق العاده ای برای کار کردنه.
12:56
because it's a beautiful piece of architecture
288
776638
3019
این چیزهایی بود که در TEDهای اون روز می گفتیم.
12:59
aside from being a wonderful place to work.
289
779657
2825
[امروز برنامه های چندرسانه ای، چون دستگاه دست و پاگیری دارند، محدود به دسکتاپ یا اتاق نشیمن هستند. با ورود نمایشگرهای کوچک، واضح، باریک و با قدرت تفکیک بالا، این وضعیت تغییر فاحش خواهد کرد. – ۱۹۹۵]
13:02
So these are the things we were saying in those TEDs.
290
782482
2695
ما به اونها رسیدیم.
13:05
[Today, multimedia is a desktop or living room experience, because the apparatus is so clunky. This will change dramatically with small, bright, thin, high-resolution displays. — 1995]
291
785177
1567
هر سال منتظرش بودم.
13:06
We came to them.
292
786744
1492
این مهمونی رو ریکی ورمن به عمرش ندیده بود
13:08
I looked forward to it every year.
293
788236
1992
چون خیلی از دوستهای قدیمی خودشو،
13:10
It was the party that Ricky Wurman never had
294
790228
3052
شمل خود من دعوت کرده بود.
13:13
in the sense that he invited many of his old friends,
295
793280
2909
و بعد یه چیزی برام
13:16
including myself.
296
796189
1659
به شدت عوض شد.
13:17
And then something for me changed
297
797848
2392
بیشتر با رایانه و آموزش سر و کار پیدا کردم
13:20
pretty profoundly.
298
800240
1469
و تحت تأثیر سیمور بودم،
13:21
I became more involved with computers and learning
299
801709
3953
ولی بخصوص متوجه آموزش بودم
13:25
and influenced by Seymour,
300
805662
2462
مثل چیزی که بهترین تشبیه براش
13:28
but particularly looking at learning
301
808124
2615
برنامه نویسیه.
13:30
as something that is best approximated
302
810739
3910
وقتی برنامه می نویسین،
13:34
by computer programming.
303
814649
1754
نه تنها باید فهرست همه چیز رو بنویسین
13:36
When you write a computer program,
304
816403
2014
و اونها رو مثل الگوریتم مرتب کنین
13:38
you've got to not just list things out
305
818417
2795
و بعد به شکل فرمان ترجمه کنین،
13:41
and sort of take an algorithm
306
821212
1728
بلکه وقتی به یه مشکل (باگ) برمیخورین، و همه برنامه ها مشکل دارن،
13:42
and translate it into a set of instructions,
307
822940
2876
باید اون مشکل رو رفع (دی باگ) کنین.
13:45
but when there's a bug, and all programs have bugs,
308
825816
2683
باید واردش بشین، تغییرش بدین،
13:48
you've got to de-bug it.
309
828499
1709
و بعد دوباره اجراش کنین،
13:50
You've got to go in, change it,
310
830208
1990
و این تکرار میشه،
13:52
and then re-execute,
311
832198
1622
و این تکرار واقعاً
13:53
and you iterate,
312
833820
1804
تشبیه خیلی خیلی نزدیکی برای آموزشه.
13:55
and that iteration is really
313
835624
2907
این منجر به همکاری من با سیمور
13:58
a very, very good approximation of learning.
314
838531
2903
در جاهایی مثل کامبوج
14:01
So that led to my own work with Seymour
315
841434
3667
و شروع برنامه یک لپ تاپ برای هر کودک شد.
14:05
in places like Cambodia
316
845101
2358
درباره یک لپ تاپ برای هر کودک به حد کافی در TED صحبت شده،
14:07
and the starting of One Laptop per Child.
317
847459
2904
پس سریع ازش رد میشم،
14:10
Enough TED Talks on One Laptop per Child,
318
850363
2814
ولی این برنامه به ما این شانس رو داد
14:13
so I'll go through it very fast,
319
853177
1761
که چیزی رو در مقیاس نسبتاً بزرگ
14:14
but it did give us the chance
320
854938
3925
در زمینه آموزش، توسعه و رایانه انجام بدیم.
14:18
to do something at a relatively large scale
321
858863
3506
کمتر کسی میدونه یک لپ تاپ برای هر کودک
14:22
in the area of learning, development and computing.
322
862369
3993
یه پروژه یه میلیاردی بود،
14:26
Very few people know that One Laptop per Child
323
866362
2817
و این دست کم در عرض 7 سالی بود که من اجراش کردم،
14:29
was a $1 billion project,
324
869179
2635
ولی مهمتر اینکه، بانک جهانی
14:31
and it was, at least over the seven years I ran it,
325
871814
2647
سهمش صفر بود، USAID (آژانس توسعه بین المللی آمریکا) سهمش صفر بود.
14:34
but even more important, the World Bank
326
874461
2146
بیشتر کشورها از منابع خودشون استفاده کردن،
14:36
contributed zero, USAID zero.
327
876607
3115
که این خیلی جالبه،
14:39
It was mostly the countries using their own treasuries,
328
879722
4155
دست کم برای من خیلی جالبه
14:43
which is very interesting,
329
883877
1603
از این نظر که برنامه بعدی من چیه.
14:45
at least to me it was very interesting
330
885480
1356
این جاهای مختلف اجرای برنامه س.
14:46
in terms of what I plan to do next.
331
886836
3144
بعدش یه آزمایش انجام دادم،
14:49
So these are the various places it happened.
332
889980
3025
و این آزمایش در اتیوپی انجام شد.
14:53
I then tried an experiment,
333
893005
2902
و آزمایش این بود.
14:55
and the experiment happened in Ethiopia.
334
895907
4281
آزمایش این بود که،
15:00
And here's the experiment.
335
900188
2642
آیا میشه جایی که مدرسه ای نیست آموزش داد.
15:02
The experiment is,
336
902830
1631
و ما تبلت ها رو
15:04
can learning happen where there are no schools.
337
904461
3780
بدون هیچ راهنمایی به بچه ها دادیم
15:08
And we dropped off tablets
338
908241
2530
و گذاشتیم خودشون یه راهی پیدا کنن.
15:10
with no instructions
339
910771
2243
و در مدت کوتاهی،
15:13
and let the children figure it out.
340
913014
3273
اونها نه تنها
15:16
And in a short period of time,
341
916287
3647
تبلت ها رو روشن کردن و بازای هر بچه از ۵۰ اَپ
15:19
they not only
342
919934
2098
در عرض ۵ روز استفاده شد،
15:22
turned them on and were using 50 apps per child
343
922032
3072
و در عرض ۲ هفته تونستن آواز "ABC" رو بخونن،
15:25
within five days,
344
925104
2102
بلکه در عرض ۶ ماه انروید رو هک کردن.
15:27
they were singing "ABC" songs within two weeks,
345
927206
2934
و این به حد کافی جالب بود.
15:30
but they hacked Android within six months.
346
930140
3893
این شاید بهترین عکسیه که دارم.
15:34
And so that seemed sufficiently interesting.
347
934033
3518
بچه سمت راست شما
15:37
This is perhaps the best picture I have.
348
937551
2559
داوطلب شده که معلم باشه.
15:40
The kid on your right
349
940110
4151
به بچه سمت چپ نگاه کنین، و بقیه.
15:44
has sort of nominated himself as teacher.
350
944261
2475
اینجا هیچ آدم بزرگی دخالت نکرد.
15:46
Look at the kid on the left, and so on.
351
946736
2520
من گفتم، میشه این کار رو
15:49
There are no adults involved in this at all.
352
949256
3150
در مقیاس بزرگ تر انجام بدیم؟
15:52
So I said, well can we do this
353
952406
1424
و چه چیزی کم داریم؟
15:53
at a larger scale?
354
953830
1597
اینجا بچه ها در کنفرانس مطبوعاتی هستن،
15:55
And what is it that's missing?
355
955427
2481
و یه چیزی روی خاک نوشتن.
15:57
The kids are giving a press conference at this point,
356
957908
2269
جواب اینه که، چه چیزی کم داریم؟
16:00
and sort of writing in the dirt.
357
960177
2685
میخوام در واقع از پیش بینی خودم رد بشم،
16:02
And the answer is, what is missing?
358
962862
3445
چون وقتم تمام شده،
16:06
And I'm going to skip over my prediction, actually,
359
966307
2536
و این سؤال پیش میاد که، قراره چی بشه؟
16:08
because I'm running out of time,
360
968843
1528
فکر می کنم چالش ما
16:10
and here's the question, is what's going to happen?
361
970371
3968
اینه که یک میلیارد نفر آخر رو متصل کنیمف
16:14
I think the challenge
362
974339
1487
و متصل کردن یک میلیارد نفر اخر
16:15
is to connect the last billion people,
363
975826
2628
خیلی با متصل کردن یک میلیارد نفر بعدی فرق داره،
16:18
and connecting the last billion
364
978454
2651
و علت اینکه فرق داره
16:21
is very different than connecting the next billion,
365
981105
3397
اینه که یک میلیارد بعدی
16:24
and the reason it's different
366
984502
1394
مثل میوه های دم دست هستن،
16:25
is that the next billion
367
985896
1864
ولی یک میلیارد آخر روستایی هستن.
16:27
are sort of low-hanging fruit,
368
987760
1950
روستایی و بی پول بودن
16:29
but the last billion are rural.
369
989710
3367
خیلی فرق می کنه.
16:33
Being rural and being poor
370
993077
3752
فقر توسط جامعه ما ایجاد میشه،
16:36
are very different.
371
996829
1132
و افراد یک جامعه به هیچ وجه
16:37
Poverty tends to be created by our society,
372
997961
3633
به طور یکسان فقیر نیستن.
16:41
and the people in that community are not poor
373
1001594
5450
افراد ممکنه بدوی باشن،
16:47
in the same way at all.
374
1007044
1909
ولی نحوه برخورد و نحوه اتصال اونها،
16:48
They may be primitive,
375
1008953
1405
تاریخچه یک لپ تاپ برای یک کودک،
16:50
but the way to approach it and to connect them,
376
1010358
4044
و تجربه اتیوپی،
16:54
the history of One Laptop per Child,
377
1014402
2531
منجر شد باور کنم که ما واقعاً
16:56
and the experiment in Ethiopia,
378
1016933
3656
میتونیم این کار رو در مدت کوتاهی انجام بدیم.
17:00
lead me to believe that we can in fact
379
1020589
3275
و طرحی که دارم،
17:03
do this in a very short period of time.
380
1023864
2801
و متأسفم نتونستم
17:06
And so my plan,
381
1026665
1841
همکارانم رو اینجا بیارم
17:08
and unfortunately I haven't been able
382
1028506
2234
تا به اونها اعلام کنم،
17:10
to get my partners at this point
383
1030740
2868
ولی میخوام این کار رو با یه ماهواره ساکن (با تناوب مداری مشابه زمین) انجام بدم.
17:13
to let me announce them,
384
1033608
1291
دلایل زیادی هست
17:14
but is to do this with a stationary satellite.
385
1034899
4907
که ماهواره ساکن بهترین گزینه نیست،
17:19
There are many reasons
386
1039806
2459
و دلایل زیادی هم هست که بهترین گزینه هست،
17:22
that stationary satellites aren't the best things,
387
1042265
4515
و با 2 میلیارد دلار،
17:26
but there are a lot of reasons why they are,
388
1046780
2937
میشه خیلی بیشتر از ۱۰۰ میلیون نفر رو متصل کرد،
17:29
and for two billion dollars,
389
1049717
3095
ولی دلیل اینکه من دومی رو انتخاب کردم،
17:32
you can connect a lot more than 100 million people,
390
1052812
3684
و این آخرین اسلاید منه،
17:36
but the reason I picked two,
391
1056496
2661
۲ میلیارد دلار
17:39
and I will leave this as my last slide,
392
1059157
3383
پولی هست که ما
17:42
is two billion dollars
393
1062540
1784
در افغانستان
17:44
is what we were spending
394
1064324
2919
هر هفته هزینه می کردیم.
17:47
in Afghanistan
395
1067243
2093
مطمئن باشین اگه بتونیم
17:49
every week.
396
1069336
1912
آفریقا و یک میلیارد آخر رو
17:51
So surely if we can connect
397
1071248
3307
با ارقامی مثل این متصل کنیم،
17:54
Africa and the last billion people
398
1074555
2700
باید این کار رو انجام بدیم.
17:57
for numbers like that,
399
1077255
1554
بسیار متشکرم.
17:58
we should be doing it.
400
1078809
1313
(تشویق حاضرین)
18:00
Thank you very much.
401
1080122
2297
کریس آندرسن: همون بالا بمون. همون بالا بمون.
18:02
(Applause)
402
1082419
3529
نیکلاس: میخواین به من وقت اضافه بدین؟
18:05
Chris Anderson: Stay up there. Stay up there.
403
1085948
4330
کریس: خیلی زیرکانه بود، خیلی زیرکانه.
18:10
NN: You're going to give me extra time?
404
1090278
2030
سخنرانی زیبایی بود.
18:12
CA: No. That was wickedly clever, wickedly clever.
405
1092308
2362
نیکلاس، پیش بینی تو چیه؟
18:14
You gamed it beautifully.
406
1094670
1865
(خنده حاضرین)
18:16
Nicholas, what is your prediction?
407
1096535
2630
نیکلاس: تشکر که پرسیدی.
18:19
(Laughter)
408
1099165
2026
بهت میگم پیش بینی من چیه،
18:21
NN: Thank you for asking.
409
1101191
2436
و پیش بینی من، این یه پیش بینی هستش،
18:23
I'll tell you what my prediction is,
410
1103627
2773
چون ۳۰ سال خواهد گذشت، من اینجا نخواهم بود.
18:26
and my prediction, and this is a prediction,
411
1106400
2700
ولی یکی از چیزها درباره آموزش خواندن هست،
18:29
because it'll be 30 years. I won't be here.
412
1109100
2662
این همه اطلاعات مصرف می کنیم
18:31
But one of the things about learning how to read,
413
1111762
4728
که از جلوی چشم ما رد میشه،
18:36
we have been doing a lot of consuming
414
1116490
2849
و این میتونه کانال ارتباطی ضعیفی باشه.
18:39
of information going through our eyes,
415
1119339
2285
پیش بینی من اینه که ما اطلاعات را خواهیم بلعید.
18:41
and so that may be a very inefficient channel.
416
1121624
3076
یه قرص میخوری و انگلیسی بلدی.
18:44
So my prediction is that we are going to ingest information
417
1124700
5085
یه قرص میخوری و شکسپیر بلدی.
18:49
You're going to swallow a pill and know English.
418
1129785
3197
و نحوه انجامش از راه گردش خونه.
18:52
You're going to swallow a pill and know Shakespeare.
419
1132982
2692
وقتی به گردش خون برسه،
18:55
And the way to do it is through the bloodstream.
420
1135674
2609
در تمام بدن پخش میشه و به مغز میرسه،
18:58
So once it's in your bloodstream,
421
1138283
1857
و وقتی متوجه میشه به مغز رسیده
19:00
it basically goes through it and gets into the brain,
422
1140140
2218
در قسمتهای مختلف مغز،
19:02
and when it knows that it's in the brain
423
1142358
2182
در بخش مناسب قرار میگیره.
19:04
in the different pieces,
424
1144540
1322
پیش بینی من بلعیدن اطلاعاته.
19:05
it deposits it in the right places.
425
1145862
2625
کریس: نکنه اتفاقاً با رِی کورزویل (نویسنده و آینده پژوه آمریکایی) وقت گذرونی کردید؟
19:08
So it's ingesting.
426
1148487
1332
نیکلاس: نه، ولی با اِد بویدن (دانشمند علم اعصاب) جایی وقت گذروندم
19:09
CA: Have you been hanging out with Ray Kurzweil by any chance?
427
1149819
2520
و همینطور با یکی از سخنران ها
19:12
NN: No, but I've been hanging around with Ed Boyden
428
1152339
3213
که اینجا حضور داره، هیو هِر (صخره نورد و بیوفیزیکدان آمریکایی)،
19:15
and hanging around with one of the speakers
429
1155552
1845
و افراد زیادی هستند.
19:17
who is here, Hugh Herr,
430
1157397
1813
چندان دور از ذهن نیست،
19:19
and there are a number of people.
431
1159210
1897
۳۰ سال بعد.
19:21
This isn't quite as far-fetched,
432
1161107
1397
کریس: خواهیم دید.
19:22
so 30 years from now.
433
1162504
2945
برمیگردیم و این کلیپ رو ۳۰ سال بعد می بینیم،
19:25
CA: We will check it out.
434
1165449
1742
و بعد همگی قرص قرمز (سمبل واقعیت دردناک، در مقابل قرص آبی، سمبل توهُّم دلنشین) رو می خوریم.
19:27
We're going to be back and we're going to play this clip 30 years from now,
435
1167191
2302
به خاطرش متشکرم.
19:29
and then all eat the red pill.
436
1169493
3031
نیکلاس نگروپونته.
19:32
Well thank you for that.
437
1172524
2185
نیکلاس: متشکرم.
19:34
Nicholas Negroponte.
438
1174709
1444
(تشویق حاضرین)
19:36
NN: Thank you.
439
1176153
1348
19:37
(Applause)
440
1177501
814
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7