A 30-year history of the future | Nicholas Negroponte

299,755 views ・ 2014-07-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Fred Lee 審譯者: Qingqing Mao
00:12
(Video) Nicholas Negroponte: Can we switch to the video disc,
0
12657
2454
(影片)尼可拉斯·尼葛洛龐帝: 勞駕幫我
00:15
which is in play mode?
1
15111
2123
播放下錄影帶。
00:17
I'm really interested in how you put people and computers together.
2
17234
5230
我對人機對話模式情有獨鍾。
00:22
We will be using the TV screens or their equivalents
3
22464
3370
將來,人們會使用電視螢幕
00:25
for electronic books of the future.
4
25834
4374
或類似設備來閱讀電子書。
00:30
(Music, crosstalk)
5
30208
3614
(音樂,串聲)
00:50
Very interested in touch-sensitive displays,
6
50117
2252
我對觸控式螢幕深感興趣。
00:52
high-tech, high-touch, not having to pick up your fingers to use them.
7
52369
4327
高科技,高觸感,指尖操控。
00:56
There is another way where computers
8
56696
1800
另一種人機互動的方式是
00:58
touch people: wearing, physically wearing.
9
58496
2463
把電腦像衣服那樣穿在身上。
01:08
Suddenly on September 11th,
10
68646
2021
突然,在9月11號這一天,
01:10
the world got bigger.
11
70667
2637
眼前的世界豁然開闊。
01:13
NN: Thank you. (Applause)
12
73304
2985
尼可拉斯·尼葛洛龐帝: 謝謝(掌聲)
01:16
Thank you.
13
76289
2059
謝謝。
01:18
When I was asked to do this,
14
78348
2108
我受邀參加這次TED演講時,
01:20
I was also asked to look at all 14 TED Talks
15
80456
4196
他們讓我重新回顧了
01:24
that I had given,
16
84652
1710
我在不同年代
01:26
chronologically.
17
86362
1798
先後發表的14次TED演講。
01:28
The first one was actually two hours.
18
88160
2274
第一次實際講了2小時,
01:30
The second one was an hour,
19
90434
1456
第二次1小時,
01:31
and then they became half hours,
20
91890
1549
之後時間縮短到半小時。
01:33
and all I noticed was my bald spot getting bigger.
21
93439
3936
我發現每來一次TED, 我的頭髮就掉了不少。
01:37
(Laughter)
22
97375
1620
(笑聲)
01:38
Imagine seeing your life, 30 years of it, go by,
23
98995
4168
暮然回首,30年的人生,就這樣悄然流逝。
01:43
and it was, to say the least,
24
103163
3407
至少對我來講,
01:46
for me, quite a shocking experience.
25
106570
4373
這太不可思議了。
01:50
So what I'm going to do in my time
26
110943
1593
所以這次重回TED講臺,
01:52
is try and share with you what happened
27
112536
1544
我會盡我所能,與大家分享
01:54
during the 30 years,
28
114080
1802
這30年裡發生的事情。
01:55
and then also make a prediction,
29
115882
2518
接著,我還會再做一次預測,
01:58
and then tell you a little bit
30
118400
2061
然後告訴你們
02:00
about what I'm doing next.
31
120461
2654
我接下來的工作計畫。
02:03
And I put on a slide
32
123115
2951
這張幻燈片總結了
02:06
where TED 1 happened in my life.
33
126066
4060
我第一次TED演講的主要內容。
02:10
And it's rather important
34
130126
1914
那次演講相當重要,
02:12
because I had done 15 years of research before it,
35
132040
4060
因為在此之前,我做了15年的潛心研究。
02:16
so I had a backlog, so it was easy.
36
136100
2428
所以我有備而來,輕裝上陣。
02:18
It's not that I was Fidel Castro
37
138528
1760
我不是菲德爾·卡斯楚(古巴領導人),
02:20
and I could talk for two hours,
38
140288
1833
可以滔滔不絕地講2個小時,
02:22
or Bucky Fuller.
39
142121
1322
也沒有布基·富勒 (新未來主義建築師)的遠見卓識,
02:23
I had 15 years of stuff,
40
143443
1915
但我有15年的知識積累,
02:25
and the Media Lab was about to start.
41
145358
2472
當時正在籌建媒體實驗室,
02:27
So that was easy.
42
147830
1800
所以那次演講毫不費力。
02:29
But there are a couple of things
43
149630
2664
不過,關於那個年代,
02:32
about that period
44
152294
1688
還有當時
02:33
and about what happened that are
45
153982
2053
發生的事情,
有幾點非常重要。
02:36
really quite important.
46
156035
1855
02:37
One is that
47
157890
2556
第一點是
02:40
it was a period when computers
48
160446
2896
那個年代的電腦
02:43
weren't yet for people.
49
163342
2637
不是為人而開發的。
02:45
And the other thing that sort of happened
50
165979
3145
另一點
在當時比較盛行,
02:49
during that time is that
51
169124
3071
02:52
we were considered sissy computer scientists.
52
172195
3382
我們被認為是無用的電腦科學家。
02:55
We weren't considered the real thing.
53
175577
1563
沒人拿我們當回事。
02:57
So what I'm going to show you is, in retrospect,
54
177140
3999
所以,回想過去的經歷,
03:01
a lot more interesting and a lot more accepted
55
181139
2508
我接下來展示的內容
03:03
than it was at the time.
56
183647
2066
比當時更有趣,更廣為接受。
03:05
So I'm going to characterize the years
57
185713
2554
我要概括一下這些年的經歷,
03:08
and I'm even going to go back
58
188267
1833
甚至回過頭來重新審視
03:10
to some very early work of mine,
59
190100
2104
一些非常早期的研究工作。
03:12
and this was the kind of stuff I was doing in the '60s:
60
192204
2886
這是我在上世紀 60年代研究的裝置,
03:15
very direct manipulation,
61
195090
2187
直接點擊操作,
03:17
very influenced as I studied architecture
62
197277
2655
就像我在學習建築的時候一樣,
03:19
by the architect Moshe Safdie,
63
199932
2087
我從建築師薩夫迪的理念中吸取了靈感。
03:22
and you can see that we even built robotic things
64
202019
2762
你可以看到我們甚至建造了機器人裝置,
03:24
that could build habitat-like structures.
65
204781
2756
它們能夠搭建“棲息地式”結構。
03:27
And this for me was
66
207537
1687
對於我來講,
03:29
not yet the Media Lab,
67
209224
1916
這還不是媒體實驗室,
03:31
but was the beginning of what I'll call
68
211140
2817
而是我要稱之為
03:33
sensory computing,
69
213957
1519
“感覺計算”的雛形。
03:35
and I pick fingers
70
215476
1872
我之所以想到用手指來操控,
03:37
partly because everybody thought it was ridiculous.
71
217348
4202
部分是因為每個人 都覺得這個想法很荒謬。
03:41
Papers were published
72
221550
2155
當時發表了很多文章,
03:43
about how stupid it was to use fingers.
73
223705
4252
指出手指操作有多愚蠢。
03:47
Three reasons: One was they were low-resolution.
74
227957
2818
他們列舉了三個原因,首先是解析度低。
03:50
The other is your hand would occlude
75
230775
1929
其次,手會遮擋視線,
03:52
what you wanted to see,
76
232704
1441
讓你看不到細節。
03:54
and the third, which was the winner,
77
234145
1758
最後,他們使出的“殺手鐧”是
03:55
was that your fingers would get the screen dirty,
78
235903
3656
手指會弄髒螢幕。
03:59
and hence, fingers would never be
79
239559
2326
所以,手指絕對不會
04:01
a device that you'd use.
80
241885
1788
成為操作設備。
04:03
And this was a device we built in the '70s,
81
243673
3049
這台裝置誕生於上世紀70年代,
04:06
which has never even been picked up.
82
246722
1871
當時甚至無人問津。
04:08
It's not just touch sensitive,
83
248593
1441
它不僅觸覺敏感,
04:10
it's pressure sensitive.
84
250034
2178
而且壓力敏感。
04:12
(Video) Voice: Put a yellow circle there.
85
252212
1977
(影片)聲音:在那兒畫一個黃色圓圈。
04:14
NN: Later work, and again this was before TED 1 —
86
254189
3444
尼可拉斯·尼葛洛龐帝: 這是後期的工作,同樣發生在 TED 1 之前——
04:17
(Video) Voice: Move that west of the diamond.
87
257633
2803
(影片)聲音:把它移動到菱形的西面。
04:20
Create a large green circle there.
88
260436
3212
在那兒畫一個綠色的大圓圈。
04:23
Man: Aw, shit.
89
263648
2329
影片中的人:喔,該死!
04:25
NN: — was to sort of do interface concurrently,
90
265977
3430
尼可拉斯·尼葛洛龐帝: ——這是在進行同步交互。
04:29
so when you talked and you pointed
91
269407
1808
一邊說話,一邊用手比劃。
04:31
and you had, if you will,
92
271215
3187
只要你願意,
04:34
multiple channels.
93
274402
1559
還可以有多種交互管道。
04:35
Entebbe happened.
94
275961
2007
後來發生了恩德培劫機事件。
04:37
1976, Air France was hijacked,
95
277968
3547
1976年,一架法航客機
04:41
taken to Entebbe,
96
281515
1498
被劫持到恩德培。
04:43
and the Israelis not only did an extraordinary rescue,
97
283013
5057
以色列人完成了出色的營救行動。
04:48
they did it partly because they had practiced
98
288070
1963
他们成功的部分原因是 利用了機場的物理模型,
04:50
on a physical model of the airport,
99
290033
2495
進行過解救人質演練。
04:52
because they had built the airport,
100
292528
1156
因為機場是他們修建的,
04:53
so they built a model in the desert,
101
293684
1733
所以他們在沙漠中製作了一個模型。
04:55
and when they arrived at Entebbe,
102
295417
1716
在到達恩德培之後,
04:57
they knew where to go because they had actually been there.
103
297133
2920
他們知道怎麼走, 因為他們實際上去過那裡。
05:00
The U.S. government asked some of us, '76,
104
300053
3252
1976年,美國政府詢問我們當中的一些人
05:03
if we could replicate that computationally,
105
303305
2775
是否能通過計算機來再現營救過程?
05:06
and of course somebody like myself says yes.
106
306080
2189
當然,我的一位同事說沒問題。
05:08
Immediately, you get a contract,
107
308269
2026
然後,我們立刻得到
05:10
Department of Defense,
108
310295
1485
一份來自國防部的合同。
05:11
and we built this truck and this rig.
109
311780
2688
我們建造了這輛卡車, 還有那個攝像頭裝置,
05:14
We did sort of a simulation,
110
314468
2520
憑藉當時的影像記錄,
05:16
because you had video discs,
111
316988
1826
完成了一次模擬營救。
05:18
and again, this is '76.
112
318814
2328
這同樣發生在1976年。
05:21
And then many years later,
113
321142
2697
經過很多年之後,
05:23
you get this truck,
114
323839
1469
當時的卡車變成了這樣,
05:25
and so you have Google Maps.
115
325308
2958
於是我們有了谷歌地圖。
05:28
Still people thought,
116
328266
1520
當時還是有人執意認為
05:29
no, that was not serious computer science,
117
329786
4020
那不是嚴肅的電腦科學。
05:33
and it was a man named Jerry Wiesner,
118
333806
2059
但有一個人的觀點卻截然相反,
05:35
who happened to be the president of MIT,
119
335865
2407
他就是傑利·威斯納,
05:38
who did think it was computer science.
120
338272
2348
當時恰巧是麻省理工學院 (MIT) 的院長。
05:40
And one of the keys for anybody
121
340620
2637
所以,要想在人生中
05:43
who wants to start something in life:
122
343257
3384
展露鋒芒,有所作為,
05:46
Make sure your president is part of it.
123
346641
3269
一定要拉你的老闆“入夥”。
05:49
So when I was doing the Media Lab,
124
349910
3020
所以我在創建媒體實驗室的時候,
05:52
it was like having a gorilla in the front seat.
125
352930
3157
就像是有個“大佬”在前面罩著。
05:56
If you were stopped for speeding
126
356087
2185
如果你因為超速而被截停,
05:58
and the officer looked in the window
127
358272
2240
警官從車窗看進來,
06:00
and saw who was in the passenger seat,
128
360512
2009
發現副駕駛位置坐著位“大佬”,
06:02
then, "Oh, continue on, sir."
129
362521
1962
他就會說“哦,先生,請繼續上路吧。”
06:04
And so we were able,
130
364483
1685
所以我們當時能夠大展身手。
06:06
and this is a cute, actually, device, parenthetically.
131
366168
3793
這個裝置十分精巧。
06:09
This was a lenticular photograph of Jerry Wiesner
132
369961
3049
這是一張傑利·威斯納的透鏡印刷照片,
06:13
where the only thing that changed in the photograph
133
373010
2363
照片中唯一改變的
06:15
were the lips.
134
375373
1343
就是嘴唇。
06:16
So when you oscillated that little piece
135
376716
2976
當你搖晃那片
06:19
of lenticular sheet with his photograph,
136
379692
3230
帶有照片的透鏡板時,
06:22
it would be in lip sync
137
382922
2013
你會看到照片中的嘴唇
06:24
with zero bandwidth.
138
384935
2239
以零頻寬同步。
06:27
It was a zero-bandwidth teleconferencing system
139
387174
2711
這就是當時的
06:29
at the time.
140
389885
1842
零頻寬遠端會議系統。
06:31
So this was the Media Lab's —
141
391727
3981
這就是媒體實驗室的概念圖,
06:35
this is what we said we'd do,
142
395708
1693
我們當時計畫建設的
06:37
that the world of computers, publishing,
143
397401
2575
集電腦、出版等
06:39
and so on would come together.
144
399976
2688
功能於一身的實驗室。
06:42
Again, not generally accepted,
145
402664
2104
同樣,它沒有得到普遍接受,
06:44
but very much part of TED in the early days.
146
404768
4972
但卻是早期 TED 的一部分。
06:49
And this is really where we were headed.
147
409740
3206
這正是我們追求的目標,
06:52
And that created the Media Lab.
148
412946
1687
引領我們創建了媒體實驗室。
06:54
One of the things about age
149
414633
4251
對於變老的問題,
06:58
is that I can tell you with great confidence,
150
418884
4267
我可以很自信的告訴你們,
07:03
I've been to the future.
151
423151
2464
我確實去過未來,
07:05
I've been there, actually, many times.
152
425615
3284
並且去過那裡不止一次。
07:08
And the reason I say that is,
153
428899
1508
我這麼說的原因是,
07:10
how many times in my life have I said,
154
430407
2441
我這一輩子似乎總在說:
07:12
"Oh, in 10 years, this will happen,"
155
432848
1777
“在未來10年這些都會實現。”
07:14
and then 10 years comes.
156
434625
2048
然後,10年過去了。
07:16
And then you say, "Oh, in five years, this will happen."
157
436673
1758
接著又會說“在未來5年這些都會實現。”
07:18
And then five years comes.
158
438431
1684
然後,5年過去了。
07:20
So I say this a little bit with having felt
159
440115
3758
我在做出這些預測的時候,
07:23
that I'd been there a number of times,
160
443873
2337
多少感覺自己曾經去過未來不止一次。
07:26
and one of the things that is most quoted
161
446210
3640
在我說過的所有預言中,
07:29
that I've ever said
162
449850
1149
被引用最多的就是
07:30
is that computing is not about computers,
163
450999
2383
“計算不再只和電腦有關,它關係到我們的生活。”
07:33
and that didn't quite get enough traction,
164
453382
3556
起初這句話並沒有引起廣泛關注,
07:36
and then it started to.
165
456938
1519
之後慢慢受到重視。
07:38
It started to because people caught on
166
458457
3695
人們開始關注這句話
07:42
that the medium wasn't the message.
167
462152
3138
是因為他們意識到,媒體並不是資訊。
07:45
And the reason I show this car
168
465290
2645
這裡所展示的這輛車,
07:47
in actually a rather ugly slide
169
467935
2328
的確有點土,缺乏美感。
07:50
is just again to tell you the kind of story
170
470263
2504
展示它是因為我想通過它 跟大家再分享一個
07:52
that characterized a little bit of my life.
171
472767
2828
對我的人生多少有點啟發的故事。
07:55
This is a student of mine
172
475595
2014
我有一個博士研究生,
07:57
who had done a Ph.D. called "Backseat Driver."
173
477609
3551
他在全球定位系統GPS發明初期,
08:01
It was in the early days of GPS,
174
481160
2082
設計了一個名為“後座司機”的系統,
08:03
the car knew where it was,
175
483242
1566
能夠為駕駛員提供自動導向,
08:04
and it would give audio instructions
176
484808
1915
還會向駕駛員發出語音指令,
08:06
to the driver, when to turn right, when to turn left and so on.
177
486723
3427
比如,何時右轉,何時左轉。
08:10
Turns out, there are a lot of things
178
490150
1611
結果我們發現,
08:11
in those instructions that back in that period
179
491761
3035
當時設計的指令
08:14
were pretty challenging,
180
494796
1250
有些很難執行。
08:16
like what does it mean, take the next right?
181
496046
3228
比如說 “下一路口右轉”究竟是什麼意思?
08:19
Well, if you're coming up on a street,
182
499274
1900
如果你駕車經過一條街道,
08:21
the next right's probably the one after,
183
501174
2183
下一個右轉可能是下下個路口。
08:23
and there are lots of issues,
184
503357
1231
這裡面包含很多技術難題。
08:24
and the student did a wonderful thesis,
185
504588
2245
這名學生的論文寫得很棒。
08:26
and the MIT patent office said "Don't patent it.
186
506833
4847
但 MIT 專利辦公室卻說“別為它申請專利。
08:31
It'll never be accepted.
187
511680
1940
這肯定行不通。
08:33
The liabilities are too large.
188
513620
2310
責任太大,風險太高。
08:35
There will be insurance issues.
189
515930
1391
還有保險問題。
08:37
Don't patent it."
190
517321
1644
別為它申請專利。”
08:38
So we didn't,
191
518965
1093
所以我們放棄了。
08:40
but it shows you how people, again, at times,
192
520058
3638
這件事再一次表明,
08:43
don't really look at what's happening.
193
523696
4199
人們有時對周邊 正在發生的事情視若無睹。
08:47
Some work, and I'll just go through these very quickly,
194
527895
2895
下面,我準備快速回顧一下 過去的一些研究工作。
08:50
a lot of sensory stuff.
195
530790
1605
這裡有很多感測器元件。
08:52
You might recognize a young Yo-Yo Ma
196
532395
2475
你也許認得出年輕時候的馬友友。
08:54
and tracking his body for playing
197
534870
3970
我們利用感測器元件跟蹤
08:58
the cello or the hypercello.
198
538840
2348
他演奏大提琴時的肢體動作。
09:01
These fellows literally walked around like that at the time.
199
541188
3977
當年,這幫傢夥就穿著這副行頭到處晃悠。
09:05
It's now a little bit more discreet
200
545165
2635
現在稍微有所收斂,
09:07
and more commonplace.
201
547800
2041
並且更司空見慣了。
09:09
And then there are at least three heroes
202
549841
2269
在這裡,至少有三位傳奇人物
09:12
I want to quickly mention.
203
552110
1129
我想跟大家介紹一下。
09:13
Marvin Minsky, who taught me a lot
204
553239
2478
第一位是馬文·明斯基(“人工智慧之父”),
09:15
about common sense,
205
555717
1387
他教會了我很多常識性的東西。
09:17
and I will talk briefly about Muriel Cooper,
206
557104
3441
第二位是穆尼爾·庫伯(MIT出版社藝術總監),
09:20
who was very important to Ricky Wurman
207
560545
2618
他對於理查·沃爾曼(TED創始人)
09:23
and to TED, and in fact, when she got onstage,
208
563163
3735
以及 TED 的發展都至關重要。
09:26
she said, the first thing she said was,
209
566898
1947
當時她走上 TED 講臺,說的第一句話就是
09:28
"I introduced Ricky to Nicky."
210
568845
2154
“我把裡基介紹給了尼基。”
09:30
And nobody calls me Nicky
211
570999
1700
沒人叫我“尼基”,
09:32
and nobody calls Richard Ricky,
212
572699
1759
也沒人稱呼理查“裡基”,
09:34
so nobody knew who she was talking about.
213
574458
3402
所以大家都不知道她在說什麼。
09:37
And then, of course, Seymour Papert,
214
577860
2397
當然,還有西摩•·帕爾特(人工智慧先驅)。
09:40
who is the person who said,
215
580257
1505
他曾經說過這麼一句話:
09:41
"You can't think about thinking
216
581762
1415
“除非你意識到自己在思考,
09:43
unless you think about thinking about something."
217
583177
2415
否則你根本無法思考。”
09:45
And that's actually — you can unpack that later.
218
585592
5663
這句話大家可以稍後解讀,
09:51
It's a pretty profound statement.
219
591255
4106
確實非常深奧。
09:55
I'm showing some slides
220
595361
1740
現在大家看到的是
09:57
that were from TED 2,
221
597101
2086
TED 2 使用的一些幻燈片,
09:59
a little silly as slides, perhaps.
222
599187
3742
也許看上去有點不入潮流。
10:02
Then I felt television really was about displays.
223
602929
5341
那時候,我覺得電視機就是顯示器。
10:08
Again, now we're past TED 1,
224
608273
3063
我們經過了 TED 1,
10:11
but just around the time of TED 2,
225
611336
3026
差不多到了 TED 2 的時代。
10:14
and what I'd like to mention here is,
226
614362
2149
在這裡,我想說的是——
10:16
even though you could imagine
227
616511
2115
即使你能夠想像
10:18
intelligence in the device,
228
618626
2054
設備中使用的智慧技術——
10:20
I look today at some of the work
229
620680
1432
今天,我大致瞭解了一下
10:22
being done about the Internet of Things,
230
622112
2438
最近有關物聯網的研究。
10:24
and I think it's kind of tragically pathetic,
231
624550
2940
我覺得這些研究非常悲哀,
10:27
because what has happened is people take
232
627490
2430
因為現實情況是這樣的:
10:29
the oven panel and put it on your cell phone,
233
629920
3498
有人拿來烤箱控制面板,
10:33
or the door key onto your cell phone,
234
633418
1789
或門鑰匙,然後安裝到你的手機上。
10:35
just taking it and bringing it to you,
235
635207
2173
只是拿過來給你裝上。
10:37
and in fact that's actually what you don't want.
236
637380
2721
但你其實並不需要。
10:40
You want to put a chicken in the oven,
237
640101
2058
你需要的是讓你的烤箱變得智慧化。
10:42
and the oven says, "Aha, it's a chicken,"
238
642159
2328
比方說,你把一隻雞放進烤箱,
10:44
and it cooks the chicken.
239
644487
1149
它就會自動識別出這是一隻雞,
10:45
"Oh, it's cooking the chicken for Nicholas,
240
645636
1766
知道這是為尼可拉斯烹飪的,
10:47
and he likes it this way and that way."
241
647402
1834
知道尼古拉斯喜歡這樣和那樣的烹調方式。
10:49
So the intelligence, instead of being in the device,
242
649236
3053
所以,智慧技術原本並不在設備中。
10:52
we have started today
243
652289
1709
今天我們開始
10:53
to move it back onto the cell phone
244
653998
2112
讓它重新回到手機上,
10:56
or closer to the user,
245
656110
2370
或更接近用戶。
10:58
not a particularly enlightened view
246
658480
2188
這不是有關物聯網
11:00
of the Internet of Things.
247
660668
2741
特別具有啟發性的觀點。
11:03
Television, again, television what I said today,
248
663409
3464
關於電視機,今天我講的是
11:06
that was back in 1990,
249
666873
2622
上世紀90年代的電視機。
11:09
and the television of tomorrow
250
669495
1470
而未來的電視機
11:10
would look something like that.
251
670965
2323
看上去是這樣的。
11:13
Again, people, but they laughed cynically,
252
673288
3544
又有人發出冷笑,
11:16
they didn't laugh with much appreciation.
253
676832
5251
他們的笑聲沒有流露出讚賞之情。
11:22
Telecommunications in the 1990s,
254
682083
2650
上世紀90年代的電信業,
11:24
George Gilder decided that he would call this diagram
255
684733
5700
喬治·吉爾德決定把這張圖稱為
11:30
the Negroponte switch.
256
690433
2429
“尼葛洛龐帝式轉換”。
11:32
I'm probably much less famous than George,
257
692862
2006
喬治聲名顯赫,我恐怕望塵莫及,
11:34
so when he called it the Negroponte switch, it stuck,
258
694868
3607
所以當喬治作出這個決定時,我有點受寵若驚。
11:38
but the idea of things that came in the ground
259
698475
2665
不過,當時我的一個預測——
11:41
would go in the air and stuff in the air
260
701140
1715
“今天在空中傳輸的,明天將轉入地下,
11:42
would go into the ground
261
702855
1459
而在地下傳輸的將轉到空中”
11:44
has played itself out.
262
704314
1885
終於慢慢變為了現實。
11:46
That is the original slide from that year,
263
706199
4745
這是那一年的原始幻燈片,
11:50
and it has worked in lockstep obedience.
264
710944
3375
與現實情況如出一轍。
11:54
We started Wired magazine.
265
714319
2167
我們創辦了《連線》雜誌。
11:56
Some people, I remember we shared
266
716486
3736
我記得當時我們會定期
12:00
the reception desk periodically,
267
720222
2722
輪流當接待員。
12:02
and some parent called up irate that his son
268
722944
4058
一次,有位家長怒氣衝衝地打電話來
12:07
had given up Sports Illustrated
269
727002
2229
說他的兒子放棄了《體育畫報》,
12:09
to subscribe for Wired,
270
729231
1879
開始訂閱《連線》。
12:11
and he said, "Are you some porno magazine or something?"
271
731110
3197
他質問我們:“你們這本雜誌是黃書嗎?”
12:14
and couldn't understand why his son
272
734307
2584
無論如何,他都無法理解
12:16
would be interested in Wired, at any rate.
273
736891
3899
自己的兒子會對《連線》感興趣。
12:20
I will go through this a little quicker.
274
740790
2604
我要稍微加快一點兒速度。
12:23
This is my favorite, 1995,
275
743394
3499
這是我的最愛——
12:26
back page of Newsweek magazine.
276
746893
3037
1995年《新聞週刊》的封底。
12:29
Okay. Read it. (Laughter)
277
749930
1969
好吧,讀一下。(笑聲)
12:31
["Nicholas Negroponte, director of the MIT Media Lab, predicts that we'll soon buy books and newspapers straight over the Internet. Uh, sure." —Clifford Stoll, Newsweek, 1995]
278
751899
1901
["MIT媒體實驗室主任尼可拉斯·尼葛洛龐帝預測:人們很快就會直接通過網際網路購買書籍和報紙。呃,走著瞧吧。”—克利夫·斯托爾,《新聞週刊》,1995年]
12:33
You must admit that gives you,
279
753800
1645
有一點你必須承認,
12:35
at least it gives me pleasure
280
755445
2227
當有人說你大錯特錯時,
12:37
when somebody says how dead wrong you are.
281
757672
3758
你更應該全情投入,至少我會如此。
12:41
"Being Digital" came out.
282
761430
2146
《數位化生存》問世了。
12:43
For me, it gave me an opportunity
283
763576
2641
對我來講,這本書讓我有機會
12:46
to be more in the trade press
284
766217
2202
更多地涉足商業新聞媒體,
12:48
and get this out to the public,
285
768419
3271
並把它推廣到普通大眾。
12:51
and it also allowed us to build the new Media Lab,
286
771690
3015
同時,也讓我們建成了新的媒體實驗室。
12:54
which if you haven't been to, visit,
287
774705
1933
如果你還沒去過,歡迎來參觀。
12:56
because it's a beautiful piece of architecture
288
776638
3019
這裡不僅是工作的樂園,
12:59
aside from being a wonderful place to work.
289
779657
2825
建築設計也是美不勝收。
13:02
So these are the things we were saying in those TEDs.
290
782482
2695
這些是我們在 TED 演講中提到過的東西。
13:05
[Today, multimedia is a desktop or living room experience, because the apparatus is so clunky. This will change dramatically with small, bright, thin, high-resolution displays. — 1995]
291
785177
1567
[今天,由於多媒體設備仍很笨重,我們多半是在書房或起居室中操作多媒體。一旦我們有了小而薄、明亮、靈活、解析度高的顯示器以後,情況就會完全改觀。—1995年]
13:06
We came to them.
292
786744
1492
我們的夢想最終實現了。
13:08
I looked forward to it every year.
293
788236
1992
我每年都在期待這一天的到來。
13:10
It was the party that Ricky Wurman never had
294
790228
3052
這是一次理查·沃爾曼終生難忘的聚會,
13:13
in the sense that he invited many of his old friends,
295
793280
2909
他邀請了許多老朋友,
13:16
including myself.
296
796189
1659
其中也包括我。
13:17
And then something for me changed
297
797848
2392
後來我自己的工作重心
13:20
pretty profoundly.
298
800240
1469
發生了很大的轉變。
13:21
I became more involved with computers and learning
299
801709
3953
我開始投入到電腦與學習的研究中,
13:25
and influenced by Seymour,
300
805662
2462
並且深受西摩的影響。
13:28
but particularly looking at learning
301
808124
2615
在我看來,
13:30
as something that is best approximated
302
810739
3910
學習過程與電腦程式設計
13:34
by computer programming.
303
814649
1754
最為相近。
13:36
When you write a computer program,
304
816403
2014
在編寫電腦程式時,
13:38
you've got to not just list things out
305
818417
2795
你並不只是列出清單,
13:41
and sort of take an algorithm
306
821212
1728
然後採用一種演算法,
13:42
and translate it into a set of instructions,
307
822940
2876
把清單轉化為一組指令。
13:45
but when there's a bug, and all programs have bugs,
308
825816
2683
你還會碰到程式漏洞, 所有程式都有漏洞,
13:48
you've got to de-bug it.
309
828499
1709
你必須想辦法解決。
13:50
You've got to go in, change it,
310
830208
1990
你必須進入並更改程式,
13:52
and then re-execute,
311
832198
1622
然後重新執行。
13:53
and you iterate,
312
833820
1804
如此循環往復。
13:55
and that iteration is really
313
835624
2907
這一循環過程
13:58
a very, very good approximation of learning.
314
838531
2903
與學習過程有異曲同工之處。
14:01
So that led to my own work with Seymour
315
841434
3667
正是基於這一認識,我和西摩一起
14:05
in places like Cambodia
316
845101
2358
在柬埔寨等地展開了獨立研究,
14:07
and the starting of One Laptop per Child.
317
847459
2904
開始啟動“每個孩子一台筆記本”計畫。
14:10
Enough TED Talks on One Laptop per Child,
318
850363
2814
有關這項計畫的 TED 演講不勝枚舉,
14:13
so I'll go through it very fast,
319
853177
1761
所以我會簡單地一語帶過。
14:14
but it did give us the chance
320
854938
3925
這項計畫確實讓我們有機會
14:18
to do something at a relatively large scale
321
858863
3506
在更廣的範圍內,
14:22
in the area of learning, development and computing.
322
862369
3993
從事學習、發展與計算領域的研究。
14:26
Very few people know that One Laptop per Child
323
866362
2817
很少有人知道,“每個孩子一台筆記本”計畫
14:29
was a $1 billion project,
324
869179
2635
是一個10億美元的專案。
14:31
and it was, at least over the seven years I ran it,
325
871814
2647
至少在我運作該項目的七年裡, 已經耗資10億美元。
14:34
but even more important, the World Bank
326
874461
2146
更重要的是,世界銀行分文未出,
14:36
contributed zero, USAID zero.
327
876607
3115
我們也分文未收 美國國際開發署的資金。
14:39
It was mostly the countries using their own treasuries,
328
879722
4155
資金主要是由實施計畫的國家 通過自己的國債籌集而得。
14:43
which is very interesting,
329
883877
1603
這是非常有趣的現象。
14:45
at least to me it was very interesting
330
885480
1356
至少從我下一步的工作計畫來看,
14:46
in terms of what I plan to do next.
331
886836
3144
我發現這一點很有趣。
14:49
So these are the various places it happened.
332
889980
3025
這就是我們實施計畫的地方。
14:53
I then tried an experiment,
333
893005
2902
我當時嘗試做了一個實驗。
14:55
and the experiment happened in Ethiopia.
334
895907
4281
實驗地點在衣索比亞。
15:00
And here's the experiment.
335
900188
2642
這就是那次實驗。
15:02
The experiment is,
336
902830
1631
該實驗的目的是研究
15:04
can learning happen where there are no schools.
337
904461
3780
在沒有學校的地方, 能否發生學習行為?
15:08
And we dropped off tablets
338
908241
2530
我們向孩子們派發了一些筆記型電腦,
15:10
with no instructions
339
910771
2243
但沒有附帶說明書,
15:13
and let the children figure it out.
340
913014
3273
讓他們自己摸索。
15:16
And in a short period of time,
341
916287
3647
在很短的時間裡,
15:19
they not only
342
919934
2098
孩子們不僅
15:22
turned them on and were using 50 apps per child
343
922032
3072
學會了開機,並在短短5天內
15:25
within five days,
344
925104
2102
每個孩子至少使用了50個應用程式,
15:27
they were singing "ABC" songs within two weeks,
345
927206
2934
兩周內學會唱字母歌,
15:30
but they hacked Android within six months.
346
930140
3893
而且六個月內成功入侵了安卓系統。
15:34
And so that seemed sufficiently interesting.
347
934033
3518
這個過程太奇妙了。
15:37
This is perhaps the best picture I have.
348
937551
2559
這可能是我擁有的最好的一張照片。
15:40
The kid on your right
349
940110
4151
右面那個孩子
15:44
has sort of nominated himself as teacher.
350
944261
2475
好像“自封”為老師。
15:46
Look at the kid on the left, and so on.
351
946736
2520
看看左面那個孩子,還有其他孩子。
15:49
There are no adults involved in this at all.
352
949256
3150
全程沒有任何成年人介入。
15:52
So I said, well can we do this
353
952406
1424
所以我說,我們能否
15:53
at a larger scale?
354
953830
1597
擴大計畫的範圍?
15:55
And what is it that's missing?
355
955427
2481
這裡面還缺少什麼?
15:57
The kids are giving a press conference at this point,
356
957908
2269
此時,孩子們在召開新聞發佈會,
16:00
and sort of writing in the dirt.
357
960177
2685
好像在泥裡寫著什麼。
16:02
And the answer is, what is missing?
358
962862
3445
問題是,還缺少什麼?
16:06
And I'm going to skip over my prediction, actually,
359
966307
2536
看來我要略過預測了,
16:08
because I'm running out of time,
360
968843
1528
因為時間快要到了。
16:10
and here's the question, is what's going to happen?
361
970371
3968
最後的問題是,接下來會發生什麼?
16:14
I think the challenge
362
974339
1487
我認為最大的挑戰是——
16:15
is to connect the last billion people,
363
975826
2628
讓世界上最後10億人接觸到網際網路。
16:18
and connecting the last billion
364
978454
2651
“連接最後十億人”
16:21
is very different than connecting the next billion,
365
981105
3397
與“連接下一個十億人” 是兩個完全不同的概念。
16:24
and the reason it's different
366
984502
1394
不同的原因在於,
16:25
is that the next billion
367
985896
1864
下一個十億人
16:27
are sort of low-hanging fruit,
368
987760
1950
是容易實現的目標。
16:29
but the last billion are rural.
369
989710
3367
而最後十億人卻身處“荒蠻之地”。
16:33
Being rural and being poor
370
993077
3752
荒蠻與貧窮
16:36
are very different.
371
996829
1132
是兩種完全不同的狀態。
16:37
Poverty tends to be created by our society,
372
997961
3633
我們的社會容易造成貧窮,
16:41
and the people in that community are not poor
373
1001594
5450
而且貧窮階層的人們
16:47
in the same way at all.
374
1007044
1909
境遇也各不相同。
16:48
They may be primitive,
375
1008953
1405
這最後10億人也許出身荒蠻,
16:50
but the way to approach it and to connect them,
376
1010358
4044
但接近和連接他們的方式,
16:54
the history of One Laptop per Child,
377
1014402
2531
“每個孩子一台筆記本”計畫的成果,
16:56
and the experiment in Ethiopia,
378
1016933
3656
還有衣索比亞的實驗,
17:00
lead me to believe that we can in fact
379
1020589
3275
讓我相信我們實際上
17:03
do this in a very short period of time.
380
1023864
2801
能夠在很短的時間裡付諸行動。
17:06
And so my plan,
381
1026665
1841
所以我的計畫——
17:08
and unfortunately I haven't been able
382
1028506
2234
很遺憾,我現在沒辦法
17:10
to get my partners at this point
383
1030740
2868
找到合作夥伴,
17:13
to let me announce them,
384
1033608
1291
讓我宣佈這些計畫——
17:14
but is to do this with a stationary satellite.
385
1034899
4907
我的計畫是利用同步軌道衛星 連接最後10億人。
17:19
There are many reasons
386
1039806
2459
在很多方面,
17:22
that stationary satellites aren't the best things,
387
1042265
4515
同步軌道衛星不是最好的手段。
17:26
but there are a lot of reasons why they are,
388
1046780
2937
但是,同步軌道衛星也有很多優勢。
17:29
and for two billion dollars,
389
1049717
3095
花費兩億美元
17:32
you can connect a lot more than 100 million people,
390
1052812
3684
就可以連接遠超1億人。
17:36
but the reason I picked two,
391
1056496
2661
我選擇“2億”這個數字的原因是——
17:39
and I will leave this as my last slide,
392
1059157
3383
這是最後一張幻燈片。
17:42
is two billion dollars
393
1062540
1784
雖然2億美元聽上去很多,
17:44
is what we were spending
394
1064324
2919
但其實這是我們在
17:47
in Afghanistan
395
1067243
2093
阿富汗
17:49
every week.
396
1069336
1912
一週的開銷。
17:51
So surely if we can connect
397
1071248
3307
所以如果我們能夠
17:54
Africa and the last billion people
398
1074555
2700
用這些資金連接非洲,
17:57
for numbers like that,
399
1077255
1554
還有最後10億人,
17:58
we should be doing it.
400
1078809
1313
我們應該義無反顧。
18:00
Thank you very much.
401
1080122
2297
謝謝大家。
18:02
(Applause)
402
1082419
3529
(掌聲)
18:05
Chris Anderson: Stay up there. Stay up there.
403
1085948
4330
克里斯·安德森:請留步,請留步。
18:10
NN: You're going to give me extra time?
404
1090278
2030
尼可拉斯·尼葛洛龐帝: 你要再多給我一點時間嗎?
18:12
CA: No. That was wickedly clever, wickedly clever.
405
1092308
2362
克里斯: 不是。你說話真風趣,很機智。
18:14
You gamed it beautifully.
406
1094670
1865
演講十分精彩。
18:16
Nicholas, what is your prediction?
407
1096535
2630
尼可拉斯,談談你的預測吧?
18:19
(Laughter)
408
1099165
2026
(笑聲)
18:21
NN: Thank you for asking.
409
1101191
2436
尼可拉斯·尼葛洛龐帝: 感謝你的提問。
18:23
I'll tell you what my prediction is,
410
1103627
2773
我來告訴你我的預測是什麼。
18:26
and my prediction, and this is a prediction,
411
1106400
2700
這只是預測,
18:29
because it'll be 30 years. I won't be here.
412
1109100
2662
因為三十年後才會發生, 那時我不可能再回到這裡。
18:31
But one of the things about learning how to read,
413
1111762
4728
這個預測是有關學習如何閱讀的。
18:36
we have been doing a lot of consuming
414
1116490
2849
一直以來,我們都是靠眼睛
18:39
of information going through our eyes,
415
1119339
2285
閱讀大量的資訊。
18:41
and so that may be a very inefficient channel.
416
1121624
3076
這種管道可能效率很低。
18:44
So my prediction is that we are going to ingest information
417
1124700
5085
所以我的預測是—— 將來人們會靠嘴巴“攝取”資訊。
18:49
You're going to swallow a pill and know English.
418
1129785
3197
吃一粒藥丸就學會英語,
18:52
You're going to swallow a pill and know Shakespeare.
419
1132982
2692
吃一粒藥丸就理解莎士比亞。
18:55
And the way to do it is through the bloodstream.
420
1135674
2609
學習過程通過血液循環完成。
18:58
So once it's in your bloodstream,
421
1138283
1857
只要資訊流入血液,
19:00
it basically goes through it and gets into the brain,
422
1140140
2218
它基本就會流向大腦,
19:02
and when it knows that it's in the brain
423
1142358
2182
等到流向大腦,
19:04
in the different pieces,
424
1144540
1322
進入不同的區域,
19:05
it deposits it in the right places.
425
1145862
2625
就會儲存在相應的位置。
19:08
So it's ingesting.
426
1148487
1332
所以是“攝取”資訊。
19:09
CA: Have you been hanging out with Ray Kurzweil by any chance?
427
1149819
2520
克里斯: 你最近和雷·庫茲韋爾出去玩耍了嗎? (雷·庫茲韋爾:谷歌工程總監)
19:12
NN: No, but I've been hanging around with Ed Boyden
428
1152339
3213
尼可拉斯·尼葛洛龐帝: 沒有,但我和埃德·博伊登出去逛過。(埃德·博伊登:MIT大腦、認知科學和生物工程學副教授)
19:15
and hanging around with one of the speakers
429
1155552
1845
還有今天在場的休·赫爾教授 (MIT生物機械工程研究所主任),
19:17
who is here, Hugh Herr,
430
1157397
1813
他也是 TED 的演講嘉賓之一。
19:19
and there are a number of people.
431
1159210
1897
我還有其他很多玩伴。
19:21
This isn't quite as far-fetched,
432
1161107
1397
這個預測並非不著邊際,
19:22
so 30 years from now.
433
1162504
2945
30年後就會見分曉。
19:25
CA: We will check it out.
434
1165449
1742
克理斯: 我們將拭目以待。
19:27
We're going to be back and we're going to play this clip 30 years from now,
435
1167191
2302
30年後,我們會重新回到這裡,觀看這段錄影,
19:29
and then all eat the red pill.
436
1169493
3031
然後大家一起吞下紅色藥丸。
19:32
Well thank you for that.
437
1172524
2185
非常感謝你的分享。
19:34
Nicholas Negroponte.
438
1174709
1444
尼可拉斯·尼葛洛龐帝。
19:36
NN: Thank you.
439
1176153
1348
尼可拉斯: 謝謝大家。
19:37
(Applause)
440
1177501
814
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7