A 30-year history of the future | Nicholas Negroponte

299,755 views ・ 2014-07-08

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Fotini Sotiropoulou
00:12
(Video) Nicholas Negroponte: Can we switch to the video disc,
0
12657
2454
(Βίντεο) Νίκολας Νεγκρεπόντε: Μπορούμε να πάμε στον βιντεοδίσκο
00:15
which is in play mode?
1
15111
2123
που είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής;
00:17
I'm really interested in how you put people and computers together.
2
17234
5230
Ενδιαφέρομαι για το πώς φέρνουμε σε επαφή τους ανθρώπους και τους υπολογιστές.
00:22
We will be using the TV screens or their equivalents
3
22464
3370
Θα χρησιμοποιούμε οθόνες τηλεόρασης ή τα αντίστοιχά τους
00:25
for electronic books of the future.
4
25834
4374
για ηλεκτρονικά βιβλία του μέλλοντος.
00:30
(Music, crosstalk)
5
30208
3614
(Μουσική, ταυτόχρονη ομιλία)
Μεγάλο ενδιαφέρον για οθόνες ευαίσθητες στο άγγιγμα,
00:50
Very interested in touch-sensitive displays,
6
50117
2252
00:52
high-tech, high-touch, not having to pick up your fingers to use them.
7
52369
4327
υψηλή τεχνολογία, υψηλή αφή, δεν χρειάζεται να σηκώσετε τα δάκτυλά σας.
00:56
There is another way where computers
8
56696
1800
Υπάρχει άλλος ένας τρόπος με τον οποίο οι υπολογιστές
00:58
touch people: wearing, physically wearing.
9
58496
2463
αγγίζουν τους ανθρώπους: φορώντας τους.
01:08
Suddenly on September 11th,
10
68646
2021
Ξαφνικά την 11η Σεπτεμβρίου,
01:10
the world got bigger.
11
70667
2637
ο κόσμος έγινε πιο μεγάλος.
01:13
NN: Thank you. (Applause)
12
73304
2985
ΝΝ: Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
01:16
Thank you.
13
76289
2059
Ευχαριστώ.
01:18
When I was asked to do this,
14
78348
2108
Όταν μου ζητήθηκε να το κάνω αυτό,
01:20
I was also asked to look at all 14 TED Talks
15
80456
4196
μου ζητήθηκε επίσης να δω και τις 14 ομιλίες TED
01:24
that I had given,
16
84652
1710
που έχω δώσει,
01:26
chronologically.
17
86362
1798
με χρονολογική σειρά.
01:28
The first one was actually two hours.
18
88160
2274
Η πρώτη είχε διάρκεια δύο ώρες.
01:30
The second one was an hour,
19
90434
1456
Η δεύτερη ήταν μία ώρα,
01:31
and then they became half hours,
20
91890
1549
και μετά έγιναν μισάωρα,
01:33
and all I noticed was my bald spot getting bigger.
21
93439
3936
και εγώ πρόσεχα μόνο ότι η φαλάκρα μου μεγάλωνε.
01:37
(Laughter)
22
97375
1620
(Γέλια)
01:38
Imagine seeing your life, 30 years of it, go by,
23
98995
4168
Φανταστείτε να βλέπατε 30 χρόνια της ζωής σας να περνάνε
01:43
and it was, to say the least,
24
103163
3407
και για μένα, ήταν το λιγότερο,
01:46
for me, quite a shocking experience.
25
106570
4373
μια σοκαριστική εμπειρία.
01:50
So what I'm going to do in my time
26
110943
1593
Θα προσπαθήσω λοιπόν
01:52
is try and share with you what happened
27
112536
1544
να μοιραστώ μαζί σας τι έγινε
01:54
during the 30 years,
28
114080
1802
μέσα σε αυτά τα 30 χρόνια
01:55
and then also make a prediction,
29
115882
2518
και μετά να κάνω μια πρόβλεψη,
01:58
and then tell you a little bit
30
118400
2061
και να σας μιλήσω λιγάκι
02:00
about what I'm doing next.
31
120461
2654
για το τι θα κάνω μετά.
02:03
And I put on a slide
32
123115
2951
Έβαλα σε μια διαφάνεια
02:06
where TED 1 happened in my life.
33
126066
4060
ποια στιγμή έγινε το TED 1 στη ζωή μου.
02:10
And it's rather important
34
130126
1914
Είναι αρκετά σημαντικό
02:12
because I had done 15 years of research before it,
35
132040
4060
επειδή είχα κάνει 15 χρόνια έρευνας πριν από αυτό,
02:16
so I had a backlog, so it was easy.
36
136100
2428
έτσι είχα εκκρεμότητες κι ήταν εύκολο.
02:18
It's not that I was Fidel Castro
37
138528
1760
Δεν ήμουν ο Φιντέλ Κάστρο
02:20
and I could talk for two hours,
38
140288
1833
ώστε να μπορώ να μιλάω για δύο ώρες
02:22
or Bucky Fuller.
39
142121
1322
ή ο Μπάκι Φούλερ.
02:23
I had 15 years of stuff,
40
143443
1915
Είχα υλικό 15 ετών,
02:25
and the Media Lab was about to start.
41
145358
2472
και μόλις θα ξεκινούσε το Εργαστήριο Μέσων.
02:27
So that was easy.
42
147830
1800
Ήταν εύκολο λοιπόν.
02:29
But there are a couple of things
43
149630
2664
Αλλά υπήρχαν μερικά πράγματα
02:32
about that period
44
152294
1688
σχετικά με αυτή την περίοδο
02:33
and about what happened that are
45
153982
2053
και για το τι έγινε
02:36
really quite important.
46
156035
1855
που είναι αρκετά σημαντικά.
02:37
One is that
47
157890
2556
Το ένα είναι
02:40
it was a period when computers
48
160446
2896
ότι ήταν μια περίοδος που οι υπολογιστές
02:43
weren't yet for people.
49
163342
2637
δεν ήταν φτιαγμένοι ακόμη για τον κόσμο.
02:45
And the other thing that sort of happened
50
165979
3145
Και το άλλο που συνέβη
02:49
during that time is that
51
169124
3071
εκείνη την περίοδο ήταν ότι
02:52
we were considered sissy computer scientists.
52
172195
3382
μας θεωρούσαν μαλθακούς κομπιουτεράδες.
02:55
We weren't considered the real thing.
53
175577
1563
Δεν μας θεωρούσαν αυθεντικούς.
02:57
So what I'm going to show you is, in retrospect,
54
177140
3999
Αυτό που θα σας δείξω, εκ των υστέρων,
03:01
a lot more interesting and a lot more accepted
55
181139
2508
είναι πολύ πιο ενδιαφέρον και αποδεκτό
03:03
than it was at the time.
56
183647
2066
απ' ό,τι ήταν τότε.
03:05
So I'm going to characterize the years
57
185713
2554
Θα χαρακτηρίσω τα χρόνια
03:08
and I'm even going to go back
58
188267
1833
και θα επιστρέψω
03:10
to some very early work of mine,
59
190100
2104
σε κάποια πρώιμη δουλειά μου,
03:12
and this was the kind of stuff I was doing in the '60s:
60
192204
2886
και τέτοιου είδους πράγματα έκανα τη δεκαετία του '60:
03:15
very direct manipulation,
61
195090
2187
πολύ άμεση χειραγώγηση,
03:17
very influenced as I studied architecture
62
197277
2655
πολύ επηρεασμένος λόγω των σπουδών μου στην αρχιτεκτονική
03:19
by the architect Moshe Safdie,
63
199932
2087
με τον αρχιτέκτονα Μόσε Σάφντι,
και μπορείτε να δείτε ότι φτιάξαμε μέχρι και ρομποτικά πράγματα
03:22
and you can see that we even built robotic things
64
202019
2762
03:24
that could build habitat-like structures.
65
204781
2756
που μπορούσαν να χτίσουν δομές παρόμοιες με οικότοπους.
03:27
And this for me was
66
207537
1687
Και για μένα αυτό δεν ήταν
03:29
not yet the Media Lab,
67
209224
1916
ακόμη το Εργαστήριο Μέσων,
03:31
but was the beginning of what I'll call
68
211140
2817
αλλά ήταν η αρχή αυτού που θα ονομάσω
03:33
sensory computing,
69
213957
1519
αισθητήρια υπολογιστική,
03:35
and I pick fingers
70
215476
1872
και επέλεξα τα δάκτυλα
03:37
partly because everybody thought it was ridiculous.
71
217348
4202
εν μέρει επειδή όλοι πίστευαν ότι ήταν γελοίο.
03:41
Papers were published
72
221550
2155
Δημοσιεύτηκαν μελέτες
03:43
about how stupid it was to use fingers.
73
223705
4252
για το πόσο χαζό ήταν να χρησιμοποιούμε τα δάκτυλα.
03:47
Three reasons: One was they were low-resolution.
74
227957
2818
Τρεις λόγοι: Ο ένας ήταν ότι είχαν χαμηλή ανάλυση.
03:50
The other is your hand would occlude
75
230775
1929
Ο άλλος ήταν ότι το χέρι σας θα εμπόδιζε
03:52
what you wanted to see,
76
232704
1441
αυτό που θέλατε να δείτε,
03:54
and the third, which was the winner,
77
234145
1758
και τρίτο, το καλύτερο απ' όλα,
03:55
was that your fingers would get the screen dirty,
78
235903
3656
ήταν ότι τα δάχτυλά σας θα βρόμιζαν την οθόνη,
03:59
and hence, fingers would never be
79
239559
2326
και γι' αυτό τα δάχτυλα δεν θα γίνονταν ποτέ
04:01
a device that you'd use.
80
241885
1788
μια συσκευή που θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε.
04:03
And this was a device we built in the '70s,
81
243673
3049
Αυτή ήταν μια συσκευή που φτιάξαμε τη δεκαετία του '70,
04:06
which has never even been picked up.
82
246722
1871
που δεν πήρε ποτέ μπρος.
04:08
It's not just touch sensitive,
83
248593
1441
Δεν είναι απλώς ευαίσθητη στο άγγιγμα,
04:10
it's pressure sensitive.
84
250034
2178
είναι ευαίσθητη στην πίεση.
04:12
(Video) Voice: Put a yellow circle there.
85
252212
1977
(Βίντεο) Φωνή: Βάλε εκεί έναν κίτρινο κύκλο.
04:14
NN: Later work, and again this was before TED 1 —
86
254189
3444
ΝΝ: Μεταγενέστερη δουλειά, και πάλι ήταν πριν το TED 1 -
04:17
(Video) Voice: Move that west of the diamond.
87
257633
2803
(Βίντεο) Φωνή: Μετακίνησέ το στα δυτικά του διαμαντιού.
04:20
Create a large green circle there.
88
260436
3212
Φτιάξε έναν μεγάλο κύκλο εκεί.
04:23
Man: Aw, shit.
89
263648
2329
Άντρας: Ω, να πάρει.
04:25
NN: — was to sort of do interface concurrently,
90
265977
3430
ΝΝ: -ήταν για τη δημιουργία ταυτόχρονων διεπαφών,
04:29
so when you talked and you pointed
91
269407
1808
έτσι ώστε όταν μιλούσατε και δείχνατε,
04:31
and you had, if you will,
92
271215
3187
είχατε, αν θέλετε,
04:34
multiple channels.
93
274402
1559
πολλαπλά κανάλια.
04:35
Entebbe happened.
94
275961
2007
Συνέβη το γεγονός στο Εντέμπε.
04:37
1976, Air France was hijacked,
95
277968
3547
Το 1976 έγινε αεροπειρατεία στην Air France,
04:41
taken to Entebbe,
96
281515
1498
πήγαν στο Εντέμπε,
04:43
and the Israelis not only did an extraordinary rescue,
97
283013
5057
και οι Ισραηλινοί όχι μόνο έκαναν μια αξιοσημείωτη διάσωση,
04:48
they did it partly because they had practiced
98
288070
1963
το έκαναν εν μέρει επειδή είχαν εξασκηθεί
04:50
on a physical model of the airport,
99
290033
2495
σε ένα πραγματικό μοντέλο του αεροδρομίου,
04:52
because they had built the airport,
100
292528
1156
επειδή είχαν χτίσει το αεροδρόμιο,
04:53
so they built a model in the desert,
101
293684
1733
έτσι έχτισαν ένα μοντέλο στην έρημο,
04:55
and when they arrived at Entebbe,
102
295417
1716
και όταν έφτασαν στο Εντέμπε,
04:57
they knew where to go because they had actually been there.
103
297133
2920
ήξεραν πού να πάνε, επειδή είχαν ξαναπάει εκεί.
05:00
The U.S. government asked some of us, '76,
104
300053
3252
Η κυβέρνηση των ΗΠΑ ρώτησε μερικούς από εμάς το 1976
05:03
if we could replicate that computationally,
105
303305
2775
αν θα μπορούσαμε να το αναπαράγουμε υπολογιστικά,
05:06
and of course somebody like myself says yes.
106
306080
2189
και φυσικά κάποιος σαν κι εμένα λέει «ναι».
05:08
Immediately, you get a contract,
107
308269
2026
Αμέσως παίρνετε ένα συμβόλαιο,
05:10
Department of Defense,
108
310295
1485
από το Υπουργείο Άμυνας,
05:11
and we built this truck and this rig.
109
311780
2688
και φτιάξαμε αυτό το φορτηγό και αυτή την εξέδρα.
05:14
We did sort of a simulation,
110
314468
2520
Κάναμε ένα είδος προσομοίωσης,
05:16
because you had video discs,
111
316988
1826
επειδή υπήρχαν βιντεοδίσκοι,
05:18
and again, this is '76.
112
318814
2328
και υπενθυμίζω, αυτό είναι το 1976.
05:21
And then many years later,
113
321142
2697
Πολλά χρόνια αργότερα,
05:23
you get this truck,
114
323839
1469
έχετε αυτό το φορτηγό,
05:25
and so you have Google Maps.
115
325308
2958
και έτσι έχετε τους χάρτες της Google.
05:28
Still people thought,
116
328266
1520
Ο κόσμος συνέχιζε να πιστεύει
05:29
no, that was not serious computer science,
117
329786
4020
ότι αυτό δεν ήταν σοβαρή πληροφορική,
05:33
and it was a man named Jerry Wiesner,
118
333806
2059
και ένας άντρας ονόματι Τζέρι Ουίσνερ,
05:35
who happened to be the president of MIT,
119
335865
2407
που έτυχε να είναι ο πρόεδρος του ΜΙΤ,
05:38
who did think it was computer science.
120
338272
2348
πίστευε ότι ήταν πληροφορική.
05:40
And one of the keys for anybody
121
340620
2637
Και ένα από τα κλειδιά για οποιονδήποτε
05:43
who wants to start something in life:
122
343257
3384
θέλει να ξεκινήσει κάτι στη ζωή:
05:46
Make sure your president is part of it.
123
346641
3269
Σιγουρευτείτε ότι ο πρόεδρός σας είναι κομμάτι του.
05:49
So when I was doing the Media Lab,
124
349910
3020
Έτσι όταν έκανα το Εργαστήριο Μέσων,
05:52
it was like having a gorilla in the front seat.
125
352930
3157
ήταν σαν να έχω έναν γορίλα στην μπροστινή θέση.
05:56
If you were stopped for speeding
126
356087
2185
Αν σας σταματούσαν για υπερβολική ταχύτητα
05:58
and the officer looked in the window
127
358272
2240
και ο αστυνομικός κοιτούσε μέσα από το παράθυρο
06:00
and saw who was in the passenger seat,
128
360512
2009
και έβλεπε ποιος ήταν στη θέση του συνοδηγού,
06:02
then, "Oh, continue on, sir."
129
362521
1962
θα έλεγε, «Ω, συνεχίστε, κύριε».
06:04
And so we were able,
130
364483
1685
Έτσι μπορέσαμε,
06:06
and this is a cute, actually, device, parenthetically.
131
366168
3793
και παρεμπιπτόντως, αυτή είναι μια χαριτωμένη συσκευή.
06:09
This was a lenticular photograph of Jerry Wiesner
132
369961
3049
Αυτή ήταν μια φακοειδής φωτογραφία του Τζέρι Ουίσνερ
06:13
where the only thing that changed in the photograph
133
373010
2363
όπου το μόνο πράγμα που άλλαξε στη φωτογραφία
06:15
were the lips.
134
375373
1343
ήταν τα χείλη.
06:16
So when you oscillated that little piece
135
376716
2976
Έτσι όταν ταλαντεύσετε αυτό το μικρό κομμάτι
06:19
of lenticular sheet with his photograph,
136
379692
3230
φακοειδούς σελίδας με τη φωτογραφία του,
06:22
it would be in lip sync
137
382922
2013
θα ήταν συγχρονισμένο με τα χείλη
06:24
with zero bandwidth.
138
384935
2239
με μηδενικό εύρος ζώνης.
06:27
It was a zero-bandwidth teleconferencing system
139
387174
2711
Ήταν ένα σύστημα τηλεδιασκέψεων με μηδενικό εύρος ζώνης
06:29
at the time.
140
389885
1842
εκείνο τον καιρό.
06:31
So this was the Media Lab's —
141
391727
3981
Αυτό ήταν λοιπόν το Εργαστήριο Μέσων -
06:35
this is what we said we'd do,
142
395708
1693
αυτό είπαμε ότι θα κάνουμε,
06:37
that the world of computers, publishing,
143
397401
2575
ότι ο κόσμος των υπολογιστών, των εκδόσεων,
06:39
and so on would come together.
144
399976
2688
και λοιπά θα ενωθούν.
06:42
Again, not generally accepted,
145
402664
2104
Και πάλι, δεν ήταν γενικά αποδεκτό,
06:44
but very much part of TED in the early days.
146
404768
4972
αλλά ήταν μεγάλο κομμάτι του TED στις πρώιμες ημέρες.
06:49
And this is really where we were headed.
147
409740
3206
Και εκεί πάμε στην πραγματικότητα.
06:52
And that created the Media Lab.
148
412946
1687
Αυτό δημιούργησε το Εργαστήριο Μέσων.
06:54
One of the things about age
149
414633
4251
Ένα από τα πράγματα με την ηλικία
06:58
is that I can tell you with great confidence,
150
418884
4267
είναι ότι μπορώ να σας πω με μεγάλη σιγουριά,
07:03
I've been to the future.
151
423151
2464
ότι έχω πάει στο μέλλον.
07:05
I've been there, actually, many times.
152
425615
3284
Στην πραγματικότητα έχω πάει εκεί πολλές φορές.
07:08
And the reason I say that is,
153
428899
1508
Και ο λόγος που το λέω αυτό,
07:10
how many times in my life have I said,
154
430407
2441
είναι πόσες φορές έχω πει στη ζωή μου,
07:12
"Oh, in 10 years, this will happen,"
155
432848
1777
«Θα γίνει σε 10 χρόνια»,
07:14
and then 10 years comes.
156
434625
2048
και μετά περνούν τα 10 χρόνια.
07:16
And then you say, "Oh, in five years, this will happen."
157
436673
1758
Και μετά λες, «Θα γίνει σε πέντε χρόνια».
07:18
And then five years comes.
158
438431
1684
Και περνούν τα πέντε χρόνια.
07:20
So I say this a little bit with having felt
159
440115
3758
Το λέω λοιπόν έχοντας νιώσει κάπως
07:23
that I'd been there a number of times,
160
443873
2337
ότι έχω βρεθεί εκεί αρκετές φορές
07:26
and one of the things that is most quoted
161
446210
3640
και ένα από τα πράγματα που έχει αναφερθεί περισσότερο
07:29
that I've ever said
162
449850
1149
που έχω πει ποτέ
07:30
is that computing is not about computers,
163
450999
2383
είναι ότι η υπολογιστική δεν έχει να κάνει με τους υπολογιστές,
07:33
and that didn't quite get enough traction,
164
453382
3556
και αυτό δεν είχε τόση μεγάλη απήχηση,
07:36
and then it started to.
165
456938
1519
αλλά μετά ξεκίνησε.
07:38
It started to because people caught on
166
458457
3695
Ξεκίνησε επειδή ο κόσμος κατάλαβε
07:42
that the medium wasn't the message.
167
462152
3138
ότι το μέσο δεν ήταν το μήνυμα.
07:45
And the reason I show this car
168
465290
2645
Και ο λόγος που δείχνω αυτό το αυτοκίνητο
07:47
in actually a rather ugly slide
169
467935
2328
σε μια κάπως άσχημη διαφάνεια
07:50
is just again to tell you the kind of story
170
470263
2504
είναι απλώς για να σας ξαναπώ το είδος της ιστορίας
07:52
that characterized a little bit of my life.
171
472767
2828
που χαρακτήρισε λιγάκι τη ζωή μου.
07:55
This is a student of mine
172
475595
2014
Αυτός είναι ένας φοιτητής μου
07:57
who had done a Ph.D. called "Backseat Driver."
173
477609
3551
που είχε κάνει ένα διδακτορικό που ονομαζόταν «Οδηγός στην πίσω θέση».
08:01
It was in the early days of GPS,
174
481160
2082
Ήταν οι πρώιμες μέρες του GPS,
08:03
the car knew where it was,
175
483242
1566
το αυτοκίνητο ήξερε πού βρισκόταν,
08:04
and it would give audio instructions
176
484808
1915
και θα έδινε φωνητικές οδηγίες
08:06
to the driver, when to turn right, when to turn left and so on.
177
486723
3427
στον οδηγό, πότε να στρίψει δεξιά, πότε αριστερά και ούτω καθ' εξής.
08:10
Turns out, there are a lot of things
178
490150
1611
Τελικά, υπήρχαν πολλά πράγματα
08:11
in those instructions that back in that period
179
491761
3035
σε αυτές τις οδηγίες που εκείνο τον καιρό
08:14
were pretty challenging,
180
494796
1250
ήταν αρκετά δύσκολα,
08:16
like what does it mean, take the next right?
181
496046
3228
όπως, τι σημαίνει, στρίψε στον επόμενο δρόμο δεξιά;
08:19
Well, if you're coming up on a street,
182
499274
1900
Αν μόλις φτάνατε σε έναν δρόμο,
08:21
the next right's probably the one after,
183
501174
2183
ο επόμενος δεξιά μάλλον είναι ο αμέσως επόμενος,
08:23
and there are lots of issues,
184
503357
1231
και υπάρχουν πολλά θέματα,
08:24
and the student did a wonderful thesis,
185
504588
2245
και ο φοιτητής έκανε μια υπέροχη διατριβή,
08:26
and the MIT patent office said "Don't patent it.
186
506833
4847
και το γραφείο πατεντών του ΜΙΤ είπε, «Μην το πατεντάρετε.
08:31
It'll never be accepted.
187
511680
1940
Δεν θα γίνει ποτέ αποδεκτό.
08:33
The liabilities are too large.
188
513620
2310
Οι υπαιτιότητες παραείναι μεγάλες.
08:35
There will be insurance issues.
189
515930
1391
Θα υπάρξουν θέματα με τις ασφάλειες.
08:37
Don't patent it."
190
517321
1644
Μην το πατεντάρετε».
08:38
So we didn't,
191
518965
1093
Έτσι δεν το κάναμε,
08:40
but it shows you how people, again, at times,
192
520058
3638
αλλά σας δείχνει πώς ο κόσμος, και πάλι, ορισμένες φορές,
08:43
don't really look at what's happening.
193
523696
4199
δεν κοιτάει πραγματικά το τι συμβαίνει.
08:47
Some work, and I'll just go through these very quickly,
194
527895
2895
Μερικά λειτουργούν, και θα τα παρουσιάσω πολύ γρήγορα,
08:50
a lot of sensory stuff.
195
530790
1605
πολλά πράγματα με αισθητήρες.
08:52
You might recognize a young Yo-Yo Ma
196
532395
2475
Ίσως αναγνωρίσετε έναν νεαρό Γιο-Γιο Μα
08:54
and tracking his body for playing
197
534870
3970
και τον εντοπισμό του σώματός του για το παίξιμο
08:58
the cello or the hypercello.
198
538840
2348
του τσέλου ή του υπερτσέλου.
09:01
These fellows literally walked around like that at the time.
199
541188
3977
Αυτοί οι τύποι κυριολεκτικά περπατούσαν έτσι τότε.
09:05
It's now a little bit more discreet
200
545165
2635
Τώρα είναι λίγο πιο διακριτικό
09:07
and more commonplace.
201
547800
2041
και πιο συνηθισμένο.
09:09
And then there are at least three heroes
202
549841
2269
Υπάρχουν τουλάχιστον τρεις ήρωες
09:12
I want to quickly mention.
203
552110
1129
που θέλω να αναφέρω γρήγορα.
09:13
Marvin Minsky, who taught me a lot
204
553239
2478
Ο Μάρβιν Μίνσκι, που μου έμαθε πολλά
09:15
about common sense,
205
555717
1387
για την κοινή λογική,
09:17
and I will talk briefly about Muriel Cooper,
206
557104
3441
και θα μιλήσω σύντομα για τη Μιούριελ Κούπερ,
09:20
who was very important to Ricky Wurman
207
560545
2618
που ήταν πολύ σημαντική για τον Ρίκι Γουόρμαν
09:23
and to TED, and in fact, when she got onstage,
208
563163
3735
και για το TED, και στην πραγματικότητα, όταν ανέβηκε στη σκηνή,
09:26
she said, the first thing she said was,
209
566898
1947
το πρώτο πράγμα που είπε ήταν,
09:28
"I introduced Ricky to Nicky."
210
568845
2154
«Γνώρισα τον Ρίκι στον Νίκι».
09:30
And nobody calls me Nicky
211
570999
1700
Κανένας δεν με λέει Νίκι,
09:32
and nobody calls Richard Ricky,
212
572699
1759
και κανείς δεν λέει τον Ρίτσαρντ Ρίκι,
09:34
so nobody knew who she was talking about.
213
574458
3402
έτσι κανένας δεν κατάλαβε ποιους εννοούσε.
09:37
And then, of course, Seymour Papert,
214
577860
2397
Και φυσικά, ο Σέιμορ Πάπερτ,
09:40
who is the person who said,
215
580257
1505
που είναι αυτός που είπε,
09:41
"You can't think about thinking
216
581762
1415
«Δεν μπορείτε να σκεφτείτε τη σκέψη
09:43
unless you think about thinking about something."
217
583177
2415
εκτός κι αν σκεφτείτε πως σκέφτεστε κάτι».
09:45
And that's actually — you can unpack that later.
218
585592
5663
Και αυτό είναι στην πραγματικότητα - μπορείτε να το ξεπακετάρετε αργότερα.
09:51
It's a pretty profound statement.
219
591255
4106
Είναι μια βαρυσήμαντη δήλωση.
09:55
I'm showing some slides
220
595361
1740
Δείχνω μερικές διαφάνειες
09:57
that were from TED 2,
221
597101
2086
από το TED 2,
09:59
a little silly as slides, perhaps.
222
599187
3742
ίσως λίγο χαζές ως διαφάνειες.
10:02
Then I felt television really was about displays.
223
602929
5341
Τότε ένοιωθα ότι η τηλεόραση είχε να κάνει με τις οθόνες.
10:08
Again, now we're past TED 1,
224
608273
3063
Και πάλι, είμαστε μετά το TED 1,
10:11
but just around the time of TED 2,
225
611336
3026
αλλά περίπου τον καιρό του TED 2,
10:14
and what I'd like to mention here is,
226
614362
2149
και αυτό που θα ήθελα να αναφέρω εδώ,
10:16
even though you could imagine
227
616511
2115
αν και μπορούσατε να φανταστείτε
10:18
intelligence in the device,
228
618626
2054
την ευφυΐα στη συσκευή,
10:20
I look today at some of the work
229
620680
1432
κοιτάζω σήμερα κάποιες δουλειές
10:22
being done about the Internet of Things,
230
622112
2438
που γίνονται για το Διαδίκτυο των Πραγμάτων,
10:24
and I think it's kind of tragically pathetic,
231
624550
2940
και νομίζω ότι είναι κάπως τραγικά αξιολύπητο,
10:27
because what has happened is people take
232
627490
2430
επειδή αυτό που έγινε είναι ότι οι άνθρωποι παίρνουν
10:29
the oven panel and put it on your cell phone,
233
629920
3498
το πάνελ του φούρνου και το βάζουν στο κινητό σας,
10:33
or the door key onto your cell phone,
234
633418
1789
ή το κλειδί της πόρτας στο κινητό σας,
10:35
just taking it and bringing it to you,
235
635207
2173
απλώς το παίρνουν και σας το φέρνουν,
10:37
and in fact that's actually what you don't want.
236
637380
2721
και στην πραγματικότητα αυτό είναι που δεν θέλετε.
10:40
You want to put a chicken in the oven,
237
640101
2058
Θέλετε να βάλετε ένα κοτόπουλο στον φούρνο,
10:42
and the oven says, "Aha, it's a chicken,"
238
642159
2328
και ο φούρνος λέει, «Αχα, είναι ένα κοτόπουλο»,
10:44
and it cooks the chicken.
239
644487
1149
και το μαγειρεύει.
10:45
"Oh, it's cooking the chicken for Nicholas,
240
645636
1766
«Ω, μαγειρεύει το κοτόπουλο για τον Νίκολας,
10:47
and he likes it this way and that way."
241
647402
1834
και του αρέσει μ' αυτόν ή τον άλλο τον τρόπο».
10:49
So the intelligence, instead of being in the device,
242
649236
3053
Η ευφυΐα, αντί να είναι στη συσκευή,
10:52
we have started today
243
652289
1709
ξεκινήσαμε σήμερα
10:53
to move it back onto the cell phone
244
653998
2112
να τη βάζουμε πίσω στο κινητό τηλέφωνο
10:56
or closer to the user,
245
656110
2370
ή πιο κοντά στον χρήστη,
10:58
not a particularly enlightened view
246
658480
2188
όχι και τόσο φωτισμένη άποψη
11:00
of the Internet of Things.
247
660668
2741
του Διαδικτύου του Πραγμάτων.
11:03
Television, again, television what I said today,
248
663409
3464
Η τηλεόραση, και πάλι, αυτό που είπα σήμερα,
11:06
that was back in 1990,
249
666873
2622
που ήταν το 1990,
11:09
and the television of tomorrow
250
669495
1470
και η τηλεόραση του αύριο
11:10
would look something like that.
251
670965
2323
θα φαινόταν κάπως έτσι.
11:13
Again, people, but they laughed cynically,
252
673288
3544
Και πάλι, ο κόσμος γέλασε κυνικά,
11:16
they didn't laugh with much appreciation.
253
676832
5251
δεν γέλασε με πολλή εκτίμηση.
11:22
Telecommunications in the 1990s,
254
682083
2650
Οι τηλεπικοινωνίες τη δεκαετία του '90,
11:24
George Gilder decided that he would call this diagram
255
684733
5700
ο Τζωρτζ Γκίλντερ αποφάσισε ότι θα ονόμαζε αυτό το διάγραμμα
11:30
the Negroponte switch.
256
690433
2429
τον διακόπτη Νεγκρεπόντε.
11:32
I'm probably much less famous than George,
257
692862
2006
Μάλλον είμαι πολύ λιγότερο διάσημος από τον Τζωρτζ,
11:34
so when he called it the Negroponte switch, it stuck,
258
694868
3607
έτσι όταν το απεκάλεσε τον διακόπτη Νεγκρεπόντε, κόλλησε,
11:38
but the idea of things that came in the ground
259
698475
2665
αλλά η ιδέα ότι πράγματα που μπαίνουν στο έδαφος
11:41
would go in the air and stuff in the air
260
701140
1715
θα πήγαιναν στον αέρα και αυτά στον αέρα
11:42
would go into the ground
261
702855
1459
θα πήγαιναν στο έδαφος
11:44
has played itself out.
262
704314
1885
διαδραματίστηκε μόνη της.
11:46
That is the original slide from that year,
263
706199
4745
Αυτή είναι η αρχική διαφάνεια από εκείνη τη χρονιά,
11:50
and it has worked in lockstep obedience.
264
710944
3375
και έχει δουλέψει με τυφλή προσήλωση.
11:54
We started Wired magazine.
265
714319
2167
Ξεκινήσαμε το περιοδικό Wired.
11:56
Some people, I remember we shared
266
716486
3736
Μερικοί, θυμάμαι ότι μοιραζόμασταν
12:00
the reception desk periodically,
267
720222
2722
μερικές φορές το γραφείο της υποδοχής,
12:02
and some parent called up irate that his son
268
722944
4058
και κάποιος γονιός πήρε τηλέφωνο τσαντισμένος επειδή ο γιος του
12:07
had given up Sports Illustrated
269
727002
2229
είχε σταματήσει το Sports Illustrated
12:09
to subscribe for Wired,
270
729231
1879
για να κάνει συνδρομή στο Wired,
12:11
and he said, "Are you some porno magazine or something?"
271
731110
3197
και είπε, «Είστε κάποιου είδους πορνοπεριοδικό ή κάτι τέτοιο;»
12:14
and couldn't understand why his son
272
734307
2584
και δεν μπορούσε να καταλάβει γιατί ο γιος του
12:16
would be interested in Wired, at any rate.
273
736891
3899
θα ενδιαφερόταν για το Wired.
12:20
I will go through this a little quicker.
274
740790
2604
Αυτό θα το περάσω λίγο γρηγορότερα.
12:23
This is my favorite, 1995,
275
743394
3499
Αυτό είναι το αγαπημένο μου, το 1995,
12:26
back page of Newsweek magazine.
276
746893
3037
το οπισθόφυλλο του περιοδικού Νιούσγουικ.
12:29
Okay. Read it. (Laughter)
277
749930
1969
Εντάξει. Διαβάστε το. (Γέλια)
12:31
["Nicholas Negroponte, director of the MIT Media Lab, predicts that we'll soon buy books and newspapers straight over the Internet. Uh, sure." —Clifford Stoll, Newsweek, 1995]
278
751899
1901
[«Νίκολας Νεγκρεπόντε, διευθυντής του ΜΙΤ Μέσων, προβλέπει σύντομα ν' αγοράζουμε βιβλία κι εφημερίδες από το Διαδίκτυο. Ναι, καλά». -Κλίφορντ Στολ, Νιούσγουικ, 1995]
12:33
You must admit that gives you,
279
753800
1645
Πρέπει να ομολογήσετε ότι δίνει,
12:35
at least it gives me pleasure
280
755445
2227
τουλάχιστον σε μένα δίνει ευχαρίστηση
12:37
when somebody says how dead wrong you are.
281
757672
3758
όταν κάποιος λέει πόσο λάθος κάνετε.
12:41
"Being Digital" came out.
282
761430
2146
Κυκλοφόρησε το «Being Digital».
12:43
For me, it gave me an opportunity
283
763576
2641
Για μένα, μου έδωσε μια ευκαιρία
12:46
to be more in the trade press
284
766217
2202
να είμαι περισσότερο στον τύπο του χώρου
12:48
and get this out to the public,
285
768419
3271
και να το βγάλω στο κοινό,
12:51
and it also allowed us to build the new Media Lab,
286
771690
3015
και επίσης μας επέτρεψε να φτιάξουμε το νέο Εργαστήριο Μέσων,
12:54
which if you haven't been to, visit,
287
774705
1933
αν δεν το έχετε κάνει ήδη, να το επισκεφτείτε
12:56
because it's a beautiful piece of architecture
288
776638
3019
επειδή είναι ένα υπέροχο κομμάτι αρχιτεκτονικής
12:59
aside from being a wonderful place to work.
289
779657
2825
εκτός από ένα υπέροχο μέρος να δουλεύεις.
13:02
So these are the things we were saying in those TEDs.
290
782482
2695
Αυτά είναι λοιπόν τα πράγματα που λέγαμε σε αυτά τα TED.
[Σήμερα, τα πολυμέσα είναι μια εμπειρία της επιφάνειας εργασίας ή του καθιστικού, επειδή η συσκευή είναι τόσο ογκώδης. Αυτό θα αλλάξει δραματικά με μικρές φωτεινές λεπτές οθόνες υψηλής ανάλυσης. - 1995]
13:05
[Today, multimedia is a desktop or living room experience, because the apparatus is so clunky. This will change dramatically with small, bright, thin, high-resolution displays. — 1995]
291
785177
1567
13:06
We came to them.
292
786744
1492
Πήγαμε σε αυτούς.
13:08
I looked forward to it every year.
293
788236
1992
Ανυπομονώ γι' αυτό κάθε χρόνο.
13:10
It was the party that Ricky Wurman never had
294
790228
3052
Ήταν το πάρτι που ποτέ δεν έκανε ο Ρίκι Γουόρμαν
13:13
in the sense that he invited many of his old friends,
295
793280
2909
με την έννοια ότι προσκάλεσε πολλούς παλιούς του φίλους,
13:16
including myself.
296
796189
1659
συμπεριλαμβανομένου του εαυτού μου.
13:17
And then something for me changed
297
797848
2392
Και μετά κάτι άλλαξε για μένα
13:20
pretty profoundly.
298
800240
1469
αρκετά έντονα.
13:21
I became more involved with computers and learning
299
801709
3953
Άρχισα να ασχολούμαι περισσότερο με τους υπολογιστές και τη μάθηση
13:25
and influenced by Seymour,
300
805662
2462
και επηρεάστηκα από τον Σέιμουρ,
13:28
but particularly looking at learning
301
808124
2615
αλλά κοιτώντας συγκεκριμένα τη μάθηση
13:30
as something that is best approximated
302
810739
3910
ως κάτι που προσεγγίζεται καλύτερα
13:34
by computer programming.
303
814649
1754
μέσω προγραμματισμού υπολογιστή.
13:36
When you write a computer program,
304
816403
2014
Όταν γράφετε ένα πρόγραμμα για υπολογιστή,
13:38
you've got to not just list things out
305
818417
2795
δεν πρέπει απλώς να απαριθμήσετε πράγματα
13:41
and sort of take an algorithm
306
821212
1728
και να πάρετε έναν αλγόριθμο
13:42
and translate it into a set of instructions,
307
822940
2876
και να τα μεταφράσετε σε ένα σύνολο εντολών,
13:45
but when there's a bug, and all programs have bugs,
308
825816
2683
αλλά όταν υπάρχει ένα λάθος, και όλα τα προγράμματα έχουν λάθη,
13:48
you've got to de-bug it.
309
828499
1709
πρέπει να το εντοπίσετε.
13:50
You've got to go in, change it,
310
830208
1990
Πρέπει να πάτε μέσα, να το αλλάξετε,
13:52
and then re-execute,
311
832198
1622
και μετά να το ξανατρέξετε,
13:53
and you iterate,
312
833820
1804
και επαναλαμβάνετε,
13:55
and that iteration is really
313
835624
2907
και αυτή η επανάληψη είναι πραγματικά
13:58
a very, very good approximation of learning.
314
838531
2903
μια πολύ καλή προσέγγιση στη μάθηση.
14:01
So that led to my own work with Seymour
315
841434
3667
Αυτό οδήγησε στη δική μου δουλειά με τον Σέιμουρ,
14:05
in places like Cambodia
316
845101
2358
σε μέρη όπως η Καμπότζη
14:07
and the starting of One Laptop per Child.
317
847459
2904
και το ξεκίνημα του Ενός Λάπτοπ ανά Παιδί.
14:10
Enough TED Talks on One Laptop per Child,
318
850363
2814
Αρκετές ομιλίες TED για το Ένα Λάπτοπ ανά Παιδί,
14:13
so I'll go through it very fast,
319
853177
1761
έτσι θα το περάσω πολύ γρήγορα,
14:14
but it did give us the chance
320
854938
3925
αλλά μας έδωσε την ευκαιρία
14:18
to do something at a relatively large scale
321
858863
3506
να κάνουμε κάτι σε σχετικά μεγάλη κλίμακα
14:22
in the area of learning, development and computing.
322
862369
3993
στον χώρο της μάθησης, της ανάπτυξης και της υπολογιστικής.
14:26
Very few people know that One Laptop per Child
323
866362
2817
Πολύ λίγοι άνθρωποι γνωρίζουν ότι το Ένα Λάπτοπ ανά Παιδί
14:29
was a $1 billion project,
324
869179
2635
ήταν έργο του ενός δισεκατομμυρίου δολαρίων,
14:31
and it was, at least over the seven years I ran it,
325
871814
2647
και ήταν, τουλάχιστον τα επτά χρόνια που το έτρεχα,
14:34
but even more important, the World Bank
326
874461
2146
αλλά και ακόμη πιο σημαντικό, η Παγκόσμια Τράπεζα
14:36
contributed zero, USAID zero.
327
876607
3115
δεν συνέβαλε τίποτα, ούτε η USAID.
14:39
It was mostly the countries using their own treasuries,
328
879722
4155
Ήταν κυρίως οι χώρες που χρησιμοποιούσαν τα δικά τους ταμεία,
14:43
which is very interesting,
329
883877
1603
που είναι πολύ ενδιαφέρον,
14:45
at least to me it was very interesting
330
885480
1356
τουλάχιστον για μένα ήταν
14:46
in terms of what I plan to do next.
331
886836
3144
όσον αφορά το τι σκοπεύω να κάνω μετά.
14:49
So these are the various places it happened.
332
889980
3025
Αυτά είναι τα διάφορα μέρη όπου έγινε.
14:53
I then tried an experiment,
333
893005
2902
Μετά έκανα ένα πείραμα,
14:55
and the experiment happened in Ethiopia.
334
895907
4281
και το πείραμα έγινε στην Αιθιοπία.
15:00
And here's the experiment.
335
900188
2642
Να το πείραμα.
15:02
The experiment is,
336
902830
1631
Το πείραμα είναι,
15:04
can learning happen where there are no schools.
337
904461
3780
αν μπορεί να συμβεί μάθηση εκεί που δεν υπάρχουν σχολεία.
15:08
And we dropped off tablets
338
908241
2530
Αφήσαμε μερικά τάμπλετ
15:10
with no instructions
339
910771
2243
χωρίς οδηγίες
15:13
and let the children figure it out.
340
913014
3273
και αφήσαμε τα παιδιά να τα καταλάβουν.
15:16
And in a short period of time,
341
916287
3647
Μετά από μια μικρή χρονική περίοδο,
15:19
they not only
342
919934
2098
όχι μόνο
15:22
turned them on and were using 50 apps per child
343
922032
3072
τα ενεργοποίησαν και χρησιμοποιούσαν 50 εφαρμογές ανά παιδί
15:25
within five days,
344
925104
2102
μέσα σε πέντε ημέρες,
15:27
they were singing "ABC" songs within two weeks,
345
927206
2934
τραγουδούσαν την αλφαβήτα μέσα σε δύο εβδομάδες,
15:30
but they hacked Android within six months.
346
930140
3893
αλλά χάκαραν το Android μέσα σε έξι μήνες.
15:34
And so that seemed sufficiently interesting.
347
934033
3518
Αυτό φάνηκε αρκετά ενδιαφέρον.
15:37
This is perhaps the best picture I have.
348
937551
2559
Αυτή ίσως είναι η καλύτερη εικόνα που έχω.
15:40
The kid on your right
349
940110
4151
Το παιδί στα δεξιά σας
έχει προτείνει κατά κάποιο τρόπο τον εαυτό του ως δάσκαλο.
15:44
has sort of nominated himself as teacher.
350
944261
2475
15:46
Look at the kid on the left, and so on.
351
946736
2520
Κοιτάξτε το παιδί στα αριστερά, και ούτω καθ' εξής.
15:49
There are no adults involved in this at all.
352
949256
3150
Δεν εμπλέκονται καθόλου ενήλικες.
15:52
So I said, well can we do this
353
952406
1424
Είπα λοιπόν αν μπορούμε να το κάνουμε
15:53
at a larger scale?
354
953830
1597
σε μεγαλύτερη κλίμακα.
15:55
And what is it that's missing?
355
955427
2481
Και τι του λείπει;
15:57
The kids are giving a press conference at this point,
356
957908
2269
Τα παιδιά δίνουν τώρα μια συνέντευξη τύπου
16:00
and sort of writing in the dirt.
357
960177
2685
και γράφουν στο χώμα.
16:02
And the answer is, what is missing?
358
962862
3445
Η απάντηση είναι, τι λείπει;
16:06
And I'm going to skip over my prediction, actually,
359
966307
2536
Θα προσπεράσω την πρόβλεψή μου,
16:08
because I'm running out of time,
360
968843
1528
επειδή μου τελειώνει ο χρόνος,
16:10
and here's the question, is what's going to happen?
361
970371
3968
και η ερώτηση είναι, τι θα συμβεί;
16:14
I think the challenge
362
974339
1487
Νομίζω ότι η πρόκληση
16:15
is to connect the last billion people,
363
975826
2628
είναι να συνδέσουμε το τελευταίο δισεκατομμύριο ανθρώπων,
16:18
and connecting the last billion
364
978454
2651
και η σύνδεση του τελευταίου δισεκατομμυρίου
16:21
is very different than connecting the next billion,
365
981105
3397
είναι πολύ διαφορετική από τη σύνδεση του επόμενου,
16:24
and the reason it's different
366
984502
1394
και ο λόγος που είναι διαφορετική
16:25
is that the next billion
367
985896
1864
είναι ότι το επόμενο δισεκατομμύριο
16:27
are sort of low-hanging fruit,
368
987760
1950
είναι εύκολο να επιτευχθεί,
16:29
but the last billion are rural.
369
989710
3367
αλλά το τελευταίο δισεκατομμύριο είναι στις αγροτικές περιοχές.
16:33
Being rural and being poor
370
993077
3752
Το να είσαι αγρότης και φτωχός
16:36
are very different.
371
996829
1132
είναι πολύ διαφορετικά.
16:37
Poverty tends to be created by our society,
372
997961
3633
Η φτώχεια τείνει να δημιουργείται από τη κοινωνία μας,
16:41
and the people in that community are not poor
373
1001594
5450
και ο κόσμος σε αυτή την κοινότητα δεν είναι φτωχός
16:47
in the same way at all.
374
1007044
1909
με τον ίδιο τρόπο.
16:48
They may be primitive,
375
1008953
1405
Ίσως να είναι πρωτόγονοι,
16:50
but the way to approach it and to connect them,
376
1010358
4044
αλλά ο τρόπος προσέγγισης για να τους συνδέσουμε,
16:54
the history of One Laptop per Child,
377
1014402
2531
η ιστορία του Ένα Λάπτοπ ανά Παιδί,
16:56
and the experiment in Ethiopia,
378
1016933
3656
και το πείραμα στην Αιθιοπία,
17:00
lead me to believe that we can in fact
379
1020589
3275
με οδηγεί να πιστεύω ότι όντως μπορούμε
17:03
do this in a very short period of time.
380
1023864
2801
να το κάνουμε σε σύντομο χρονικό διάστημα.
17:06
And so my plan,
381
1026665
1841
Το σχέδιο μου λοιπόν,
17:08
and unfortunately I haven't been able
382
1028506
2234
και δυστυχώς δεν μπόρεσα
17:10
to get my partners at this point
383
1030740
2868
να κάνω τους συνεργάτες μου να με αφήσουν
17:13
to let me announce them,
384
1033608
1291
να τους ανακοινώσω αυτή τη στιγμή,
17:14
but is to do this with a stationary satellite.
385
1034899
4907
αλλά έχει να κάνει με έναν στατικό δορυφόρο.
17:19
There are many reasons
386
1039806
2459
Υπάρχουν πολλοί λόγοι
17:22
that stationary satellites aren't the best things,
387
1042265
4515
που οι στατικοί δορυφόροι δεν είναι και ό,τι καλύτερο,
17:26
but there are a lot of reasons why they are,
388
1046780
2937
αλλά υπάρχουν και πολλοί λόγοι γιατί είναι καλύτεροι,
17:29
and for two billion dollars,
389
1049717
3095
και για δύο δισεκατομμύρια δολάρια,
17:32
you can connect a lot more than 100 million people,
390
1052812
3684
μπορείτε να συνδέσετε πολύ παραπάνω από 100 εκατομμύρια ανθρώπους,
17:36
but the reason I picked two,
391
1056496
2661
αλλά ο λόγος που επέλεξα δύο,
17:39
and I will leave this as my last slide,
392
1059157
3383
και θα το αφήσω ως την τελευταία μου διαφάνεια,
17:42
is two billion dollars
393
1062540
1784
είναι ότι δύο δισεκατομμύρια δολάρια
17:44
is what we were spending
394
1064324
2919
είναι αυτά που ξοδεύαμε
17:47
in Afghanistan
395
1067243
2093
στο Αφγανιστάν
17:49
every week.
396
1069336
1912
κάθε εβδομάδα.
17:51
So surely if we can connect
397
1071248
3307
Σίγουρα αν μπορούμε να συνδέσουμε
17:54
Africa and the last billion people
398
1074555
2700
την Αφρική και το τελευταίο δισεκατομμύριο ανθρώπους
17:57
for numbers like that,
399
1077255
1554
για τέτοια ποσά,
17:58
we should be doing it.
400
1078809
1313
θα έπρεπε να το κάνουμε.
18:00
Thank you very much.
401
1080122
2297
Σας ευχαριστώ πολύ.
18:02
(Applause)
402
1082419
3529
(Χειροκρότημα)
18:05
Chris Anderson: Stay up there. Stay up there.
403
1085948
4330
Κρις Άντερσον: Μείνε εκεί. Μείνε εκεί.
18:10
NN: You're going to give me extra time?
404
1090278
2030
ΝΝ: Θα μου δώσεις κι άλλο χρόνο;
18:12
CA: No. That was wickedly clever, wickedly clever.
405
1092308
2362
ΚΑ: Όχι, αυτό ήταν πολύ έξυπνο.
18:14
You gamed it beautifully.
406
1094670
1865
Το έπαιξες υπέροχα.
18:16
Nicholas, what is your prediction?
407
1096535
2630
Νίκολας, ποια είναι η πρόβλεψή σου;
18:19
(Laughter)
408
1099165
2026
(Γέλια)
18:21
NN: Thank you for asking.
409
1101191
2436
ΝΝ: Σ' ευχαριστώ που ρωτάς.
18:23
I'll tell you what my prediction is,
410
1103627
2773
Θα σου πω ποια είναι η πρόβλεψή μου,
18:26
and my prediction, and this is a prediction,
411
1106400
2700
και η πρόβλεψη μου, και αυτή είναι μια πρόβλεψη,
18:29
because it'll be 30 years. I won't be here.
412
1109100
2662
επειδή είναι σε 30 χρόνια. Δεν θα είμαι πια εδώ.
18:31
But one of the things about learning how to read,
413
1111762
4728
Αλλά ένα από τα πράγματα σχετικά με τη μάθηση της ανάγνωσης,
18:36
we have been doing a lot of consuming
414
1116490
2849
κάνουμε πολύ κατανάλωση
18:39
of information going through our eyes,
415
1119339
2285
της πληροφορίας που περνάει μέσα από τα μάτια μας,
18:41
and so that may be a very inefficient channel.
416
1121624
3076
και ίσως αυτό να είναι ένα πολύ αναποτελεσματικό κανάλι.
18:44
So my prediction is that we are going to ingest information
417
1124700
5085
Η πρόβλεψή μου είναι ότι θα καταπίνουμε την πληροφορία.
18:49
You're going to swallow a pill and know English.
418
1129785
3197
Θα καταπιείτε ένα χάπι και θα ξέρετε Αγγλικά.
18:52
You're going to swallow a pill and know Shakespeare.
419
1132982
2692
Θα καταπιείτε ένα χάπι και θα ξέρετε Σαίξπηρ.
18:55
And the way to do it is through the bloodstream.
420
1135674
2609
Θα το κάνουν μέσω της ροής του αίματος.
18:58
So once it's in your bloodstream,
421
1138283
1857
Όταν θα βρεθεί στη ροή του αίματός σας,
19:00
it basically goes through it and gets into the brain,
422
1140140
2218
βασικά θα περνάει από αυτήν και θα πηγαίνει στον εγκέφαλό σας,
19:02
and when it knows that it's in the brain
423
1142358
2182
και όταν θα ξέρει ότι βρίσκεται στον εγκέφαλο
19:04
in the different pieces,
424
1144540
1322
19:05
it deposits it in the right places.
425
1145862
2625
σε διάφορα σημεία,
την εναποθέτει στα σωστά σημεία.
19:08
So it's ingesting.
426
1148487
1332
Γίνεται κατάποση.
19:09
CA: Have you been hanging out with Ray Kurzweil by any chance?
427
1149819
2520
ΚΑ: Μήπως έκανες παρέα με τον Ρέι Κέρζουάιλ;
19:12
NN: No, but I've been hanging around with Ed Boyden
428
1152339
3213
ΝΝ: Όχι, αλλά κάνω παρέα με τον Εντ Μπόιντεν
19:15
and hanging around with one of the speakers
429
1155552
1845
και με έναν από τους ομιλητές εδώ,
19:17
who is here, Hugh Herr,
430
1157397
1813
τον Χιου Χερ,
19:19
and there are a number of people.
431
1159210
1897
και μερικούς άλλους.
19:21
This isn't quite as far-fetched,
432
1161107
1397
Δεν είναι και τόσο τραβηγμένο,
19:22
so 30 years from now.
433
1162504
2945
30 χρόνια από τώρα.
19:25
CA: We will check it out.
434
1165449
1742
ΚΑ: Θα το δούμε.
Θα πάμε πίσω και θα παίξουμε αυτό το βίντεο σε 30 χρόνια,
19:27
We're going to be back and we're going to play this clip 30 years from now,
435
1167191
2302
19:29
and then all eat the red pill.
436
1169493
3031
και μετά θα πάρουμε όλοι το κόκκινο χάπι.
19:32
Well thank you for that.
437
1172524
2185
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
19:34
Nicholas Negroponte.
438
1174709
1444
Νίκολας Νεγκρεπόντε.
19:36
NN: Thank you.
439
1176153
1348
ΝΝ: Σ' ευχαριστώ.
19:37
(Applause)
440
1177501
814
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7