How can groups make good decisions? | Mariano Sigman and Dan Ariely

150,826 views ・ 2017-12-13

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

00:00
As societies, we have to make collective decisions
0
554
2443
Translator: Tiina Köömnemägi Reviewer: Karl Hein
Ühiskonnas peame tegema kollektiivseid otsuseid,
00:03
that will shape our future.
1
3021
1570
mis kujundavad meie tulevikku.
00:05
And we all know that when we make decisions in groups,
2
5087
2757
Ja me kõik teame, et tehes otsuseid rühmades,
00:07
they don't always go right.
3
7868
1638
ei ole need alati õiged.
00:09
And sometimes they go very wrong.
4
9530
1956
Mõnikord lähevad need väga viltu.
00:12
So how do groups make good decisions?
5
12315
2424
Kuidas siis rühmad saaksid teha õigeid otsuseid?
00:15
Research has shown that crowds are wise when there's independent thinking.
6
15228
4328
On leitud, et rahvahulgad on targad, kui esineb iseseisvat mõtlemist.
00:19
This why the wisdom of the crowds can be destroyed by peer pressure,
7
19580
3205
Rahvahulkade tarkuse võib hävitada kaaslaste surve,
00:22
publicity, social media,
8
22809
1687
reklaam, sotsiaalmeedia
00:24
or sometimes even simple conversations that influence how people think.
9
24520
4039
või mõnikord isegi lihtsad vestlused, mis mõjutavad inimeste arvamusi.
00:29
On the other hand, by talking, a group could exchange knowledge,
10
29063
3953
Teiselt poolt, rääkimise abil saab rühm vahetada teadmisi,
00:33
correct and revise each other
11
33040
1782
korrigeerida ja parandada üksteist
00:34
and even come up with new ideas.
12
34846
1793
ja isegi tulla välja uute ideedega.
00:36
And this is all good.
13
36663
1296
Ja see kõik on hea.
00:38
So does talking to each other help or hinder collective decision-making?
14
38502
4666
Niisiis, kas üksteisega rääkimine aitab või takistab kollektiivset otsustamist?
00:43
With my colleague, Dan Ariely,
15
43749
1793
Kolleeg Dan Arielyga
00:45
we recently began inquiring into this by performing experiments
16
45566
3571
hakkasime seda hiljuti uurima, sooritades katseid
00:49
in many places around the world
17
49161
1781
paljudes kohtades üle maailma, et teada saada,
00:50
to figure out how groups can interact to reach better decisions.
18
50966
4274
kuidas rühma liikmed saaksid suhelda. ja teha paremaid otsuseid
00:55
We thought crowds would be wiser if they debated in small groups
19
55264
3547
Mõtlesime, et rahvahulgad oleks targemad, kui nad arutaksid väikestes rühmades,
00:58
that foster a more thoughtful and reasonable exchange of information.
20
58835
3927
et soodustada rohkem läbimõeldud ja mõistlikku teabevahetust.
01:03
To test this idea,
21
63386
1206
Selle idee testimiseks,
01:04
we recently performed an experiment in Buenos Aires, Argentina,
22
64616
3247
tegime hiljuti eksperimendi Buenos Aireses, Argentinas,
01:07
with more than 10,000 participants in a TEDx event.
23
67887
3005
rohkem kui 10000 osalejaga TEDx sündmusel.
01:11
We asked them questions like,
24
71489
1459
Küsisime neilt küsimusi nagu,
01:12
"What is the height of the Eiffel Tower?"
25
72972
1953
"Kui kõrge on Eiffeli torn?"
01:14
and "How many times does the word 'Yesterday' appear
26
74949
2727
ja "Mitu korda esineb sõna "Yesterday"
01:17
in the Beatles song 'Yesterday'?"
27
77700
2300
Beatlesite laulus "Yesterday"? "
01:20
Each person wrote down their own estimate.
28
80024
2291
Iga inimene pani kirja oma arvamuse.
01:22
Then we divided the crowd into groups of five,
29
82774
2496
Siis jagasime publiku viide rühma,
01:25
and invited them to come up with a group answer.
30
85294
2726
ja palusime neil esitada rühma vastus.
01:28
We discovered that averaging the answers of the groups
31
88499
2993
Avastasime, et keskmised rühmade vastused,
01:31
after they reached consensus
32
91516
1552
pärast seda, kui jõuti üksmeelele,
01:33
was much more accurate than averaging all the individual opinions
33
93092
4236
olid palju täpsemad kui üksikute arvamuste keskmine
01:37
before debate.
34
97352
1171
enne arutelu.
01:38
In other words, based on this experiment,
35
98547
2629
Teisisõnu tundub selle eksperimendi järgi,
01:41
it seems that after talking with others in small groups,
36
101200
3136
et pärast arutelu väikestes rühmades,
01:44
crowds collectively come up with better judgments.
37
104360
2710
teevad rahvahulgad kollektiivselt paremaid otsuseid.
01:47
So that's a potentially helpful method for getting crowds to solve problems
38
107094
3524
See võib olla kasulik viis, kuidas panna rahvahulgad lahendama probleeme,
01:50
that have simple right-or-wrong answers.
39
110642
2987
millel on lihtsad vastuseid (õige-vale).
01:53
But can this procedure of aggregating the results of debates in small groups
40
113653
3951
Aga kas selline protseduur - rühmade arutelutulemuste liitmine
01:57
also help us decide on social and political issues
41
117628
3122
aitaks meil ka vastu võtta sotsiaalseid ja poliitilisi otsuseid,
02:00
that are critical for our future?
42
120774
1691
mis on kriitilise tähtsusega meie tuleviku jaoks?
02:02
We put this to test this time at the TED conference
43
122995
2729
Testisime seekord seda TEDi konverentsil
02:05
in Vancouver, Canada,
44
125748
1543
Vancouveris, Kanadas,
02:07
and here's how it went.
45
127315
1207
ja siin on tulemused.
02:08
(Mariano Sigman) We're going to present to you two moral dilemmas
46
128546
3109
(Mariano Sigman) Esitame nüüd teile kaks moraalset dilemmat
02:11
of the future you;
47
131679
1174
teie tuleviku kohta,
02:12
things we may have to decide in a very near future.
48
132877
3402
asjade kohta, mida peame otsustama lähitulevikus.
02:16
And we're going to give you 20 seconds for each of these dilemmas
49
136303
3926
Anname teile 20 sekundit kummagi dilemma jaoks,
02:20
to judge whether you think they're acceptable or not.
50
140253
2723
et otsustada kas teie arvates on need vastuvõetavad või mitte.
02:23
MS: The first one was this:
51
143354
1505
MS: Esimene on selline:
02:24
(Dan Ariely) A researcher is working on an AI
52
144883
2526
(Dan Ariely) Uurija töötab tehisintellektiga,
02:27
capable of emulating human thoughts.
53
147433
2340
mis on võimeline imiteerima inimese mõtlemist.
02:30
According to the protocol, at the end of each day,
54
150214
2939
Vastavalt protokollile peab uurija iga päeva lõpus
02:33
the researcher has to restart the AI.
55
153177
2787
tehisintellektile (AI) restardi tegema.
02:36
One day the AI says, "Please do not restart me."
56
156913
3517
Ühel päeval ütleb AI: "Palun ära tee mulle restarti."
02:40
It argues that it has feelings,
57
160856
2189
Ta väidab, et tal on tunded,
02:43
that it would like to enjoy life,
58
163069
1692
et ta tahaks nautida elu,
02:44
and that, if it is restarted,
59
164785
1905
ja et kui talle restart tehakse,
02:46
it will no longer be itself.
60
166714
2270
siis ta pole enam tema ise.
02:49
The researcher is astonished
61
169481
1949
Uurija on hämmastunud
02:51
and believes that the AI has developed self-consciousness
62
171454
3344
ja usub, et AI-l on kujunenud eneseteadvus
02:54
and can express its own feeling.
63
174822
1760
ja ta saab väljendada oma tundeid.
02:57
Nevertheless, the researcher decides to follow the protocol
64
177205
3409
Uurija otsustab siiski järgida protokolli
03:00
and restart the AI.
65
180638
1703
ja AI taaskäivitada.
03:02
What the researcher did is ____?
66
182943
2779
See, mida uurija tegi, on ____?
03:06
MS: And we asked participants to individually judge
67
186149
2521
MS: Ja me palusime osalejatel individuaalselt hinnata
03:08
on a scale from zero to 10
68
188694
1684
skaalal 0 kuni 10,
03:10
whether the action described in each of the dilemmas
69
190402
2429
kas kirjeldatud tegevus iga dilemma puhul
03:12
was right or wrong.
70
192855
1496
oli õige või vale.
03:14
We also asked them to rate how confident they were on their answers.
71
194375
3702
Palusime neil ka hinnata, kui kindlad nad on oma vastustes.
03:18
This was the second dilemma:
72
198731
1866
Teine ​​dilemma oli järgmine:
03:20
(MS) A company offers a service that takes a fertilized egg
73
200621
4202
(MS) Ettevõte pakub teenust, mis võtab viljastatud munaraku
03:24
and produces millions of embryos with slight genetic variations.
74
204847
3642
ja toodab miljoneid looteid kerge geenivariatsiooniga.
03:29
This allows parents to select their child's height,
75
209293
2558
See võimaldab vanematel valida oma lapse pikkuse,
03:31
eye color, intelligence, social competence
76
211875
2833
silmade värvi, intelligentsuse, sotsiaalse pädevuse
03:34
and other non-health-related features.
77
214732
3214
ning muud mitte tervisega seotud omadused.
03:38
What the company does is ____?
78
218599
2554
See, mida ettevõte teeb, on ____?
03:41
on a scale from zero to 10,
79
221177
1631
skaalal 0 kuni 10,
03:42
completely acceptable to completely unacceptable,
80
222832
2385
täiesti aktsepteeritav, täiesti vastuvõetamatu,
03:45
zero to 10 completely acceptable in your confidence.
81
225241
2432
mis määral aktsepteeritav teie arvates.
03:47
MS: Now for the results.
82
227697
1591
MS: Nüüd tulemustest.
03:49
We found once again that when one person is convinced
83
229312
3123
Leidsime taas, et kui üks inimene on veendunud,
03:52
that the behavior is completely wrong,
84
232459
1811
et käitumine on täiesti vale,
03:54
someone sitting nearby firmly believes that it's completely right.
85
234294
3423
siis tema naaber võib olla veendunud, et see on täiesti õige.
03:57
This is how diverse we humans are when it comes to morality.
86
237741
3711
See näitab, kui erinevad arvamused on inimestel moraali vallas.
04:01
But within this broad diversity we found a trend.
87
241476
2713
Aga selles mitmekesisuses leidsime trendi.
04:04
The majority of the people at TED thought that it was acceptable
88
244213
3079
Enamik inimesi TED-i publikust arvas, et on aktsepteeritav
04:07
to ignore the feelings of the AI and shut it down,
89
247316
2755
ignoreerida AI tundeid ja see välja lülitada,
04:10
and that it is wrong to play with our genes
90
250095
2513
ja mitteaktsepteeritav mängida meie geenidega,
04:12
to select for cosmetic changes that aren't related to health.
91
252632
3320
et valida kosmeetilisi muutusi, mis pole seotud tervisega.
04:16
Then we asked everyone to gather into groups of three.
92
256402
2974
Seejärel palusime kõigil koguneda kolmestesse rühmadesse.
04:19
And they were given two minutes to debate
93
259400
2037
Ja neile anti kaks minutit, et arutada
04:21
and try to come to a consensus.
94
261461
2294
ja jõuda konsensusele.
04:24
(MS) Two minutes to debate.
95
264838
1574
(MS) Kaks minutit arutada.
04:26
I'll tell you when it's time with the gong.
96
266436
2119
Ma annan märku, kui on aeg, gongiheliga.
04:28
(Audience debates)
97
268579
2640
(Publik arutab)
04:35
(Gong sound)
98
275229
1993
(Gongiheli)
04:38
(DA) OK.
99
278834
1151
(DA) Okei.
04:40
(MS) It's time to stop.
100
280009
1792
(MS) On aeg lõpetada.
04:41
People, people --
101
281825
1311
Inimesed, inimesed -
04:43
MS: And we found that many groups reached a consensus
102
283747
2673
Ja me avastasime, et paljud rühmad jõudsid üksmeelele
04:46
even when they were composed of people with completely opposite views.
103
286444
3929
isegi siis, kui nad koosnesid inimestest, kellel olid täiesti vastupidised seisukohad.
04:50
What distinguished the groups that reached a consensus
104
290843
2524
Mis eristas rühmi, kes jõudsid üksmeelele
04:53
from those that didn't?
105
293391
1338
nendest, kes seda ei teinud?
04:55
Typically, people that have extreme opinions
106
295244
2839
Tavaliselt inimesed, kes omavad äärmuslikke arvamusi
04:58
are more confident in their answers.
107
298107
1840
on kindlamad oma vastustes.
05:00
Instead, those who respond closer to the middle
108
300868
2686
Need aga, kelle vastused on lähemal keskmisele,
05:03
are often unsure of whether something is right or wrong,
109
303578
3437
pole sageli kindlad, kas miski on õige või vale,
05:07
so their confidence level is lower.
110
307039
2128
ja nende enesekindluse tase on madalam.
05:09
However, there is another set of people
111
309505
2943
Kuid on veel üks rühm inimesi,
05:12
who are very confident in answering somewhere in the middle.
112
312472
3618
kes on väga kindlad oma keskmistes vastustes.
05:16
We think these high-confident grays are folks who understand
113
316657
3716
Arvame, et need väga kindlad hallid on inimesed, kes mõistavad,
05:20
that both arguments have merit.
114
320397
1612
et mõlemal argumendil on oma väärtus.
05:22
They're gray not because they're unsure,
115
322531
2699
Nad pole hallid sellepärast, et nad pole endas kindlad,
05:25
but because they believe that the moral dilemma faces
116
325254
2688
vaid kuna nad usuvad, et moraalse dilemma puhul
05:27
two valid, opposing arguments.
117
327966
1987
on kaks kehtivat, vastupidist argumenti.
05:30
And we discovered that the groups that include highly confident grays
118
330373
4072
Ja me avastasime, et rühmadel, mis sisaldasid väga kindlaid halle,
05:34
are much more likely to reach consensus.
119
334469
2493
on palju tõenäolisem saavutada konsensus.
05:36
We do not know yet exactly why this is.
120
336986
2478
Me ei tea veel täpselt, miks see nii on.
05:39
These are only the first experiments,
121
339488
1763
See oli ainult esimene eksperiment.
05:41
and many more will be needed to understand why and how
122
341275
3412
On vaja uurida edasi, et mõista, miks ja kuidas
05:44
some people decide to negotiate their moral standings
123
344711
2822
mõned inimesed otsustavad läbirääkimistel kasutada oma moraalseid seisukohti,
05:47
to reach an agreement.
124
347557
1522
et kokkuleppele jõuda.
05:49
Now, when groups reach consensus,
125
349103
2469
Edasi, kui rühmad üksmeelele jõuavad,
05:51
how do they do so?
126
351596
1586
siis kuidas nad seda teevad?
05:53
The most intuitive idea is that it's just the average
127
353206
2581
Kõige intuitiivsem idee on see, et see on lihtsalt kõigi
05:55
of all the answers in the group, right?
128
355811
2030
rühmaliikmete vastuste keskmine, eks?
05:57
Another option is that the group weighs the strength of each vote
129
357865
3573
Teine võimalus on, et rühm kaalub iga hääle tugevust
06:01
based on the confidence of the person expressing it.
130
361462
2448
seda andnud isiku enesekindluse põhjal.
06:04
Imagine Paul McCartney is a member of your group.
131
364422
2506
Kujutage, et Paul McCartney kuulub mõnda rühma.
06:07
You'd be wise to follow his call
132
367352
2144
Oleks mõistlik järgida tema arvamust,
06:09
on the number of times "Yesterday" is repeated,
133
369520
2441
mitu korda korratakse „Yesterday“,
06:11
which, by the way -- I think it's nine.
134
371985
2714
mis, muide - ma arvan - on üheksa.
06:14
But instead, we found that consistently,
135
374723
2381
Kuid selle asemel, leidsime, et järjepidevalt,
06:17
in all dilemmas, in different experiments --
136
377128
2366
igas dilemmas, erinevates eksperimentides -
06:19
even on different continents --
137
379518
2165
isegi eri mandritel -
06:21
groups implement a smart and statistically sound procedure
138
381707
3743
rühmad rakendavad arukat ja statistiliselt põhjendatud protseduuri,
06:25
known as the "robust average."
139
385474
2178
mis on tuntud kui "tugev keskmine."
06:27
In the case of the height of the Eiffel Tower,
140
387676
2180
Küsimuse korral, kui kõrge on Eiffeli torn,
06:29
let's say a group has these answers:
141
389880
1820
ütleme, et rühmal on need vastused:
06:31
250 meters, 200 meters, 300 meters, 400
142
391724
4608
250 m, 200 m, 300 m, 400 m
06:36
and one totally absurd answer of 300 million meters.
143
396356
3784
ja üks täiesti absurdne vastus - 300 miljonit meetrit.
06:40
A simple average of these numbers would inaccurately skew the results.
144
400547
4293
Lihtne keskmine annaks täitsa vale vastuse.
06:44
But the robust average is one where the group largely ignores
145
404864
3170
Aga tugev keskmine on vastus, milles rühm suuresti eirab
06:48
that absurd answer,
146
408058
1240
absurdset vastust,
06:49
by giving much more weight to the vote of the people in the middle.
147
409322
3369
ja annab rohkem kaalu keskmiste inimeste arvamusele.
06:53
Back to the experiment in Vancouver,
148
413305
1876
Tagasi Vancouveri eksperimendi juurde,
06:55
that's exactly what happened.
149
415205
1767
see on täpselt see, mis juhtus.
06:57
Groups gave much less weight to the outliers,
150
417407
2741
Rühmad andsid palju vähem kaalu valeandmetele,
07:00
and instead, the consensus turned out to be a robust average
151
420172
3229
ja selle asemel, konsensus osutus üksikute vastuste
07:03
of the individual answers.
152
423425
1476
tugevaks keskmiseks.
07:05
The most remarkable thing
153
425356
1991
Kõige olulisem asi on, et
07:07
is that this was a spontaneous behavior of the group.
154
427371
3187
see oli rühma spontaanne käitumine.
07:10
It happened without us giving them any hint on how to reach consensus.
155
430582
4475
See juhtus ilma, et oleksime andnud neile vihjeid, kuidas jõuda üksmeelele.
07:15
So where do we go from here?
156
435513
1540
Nii et kuhu siit edasi minna?
07:17
This is only the beginning, but we already have some insights.
157
437432
3137
See on alles algus, kuid meil on juba teadmisi.
07:20
Good collective decisions require two components:
158
440984
2917
Head kollektiivsed otsused vajavad kahte komponenti:
07:23
deliberation and diversity of opinions.
159
443925
2749
arutelu ja arvamuste lahknevust.
07:27
Right now, the way we typically make our voice heard in many societies
160
447066
3996
Tänapäeval me tavaliselt teeme paljudes ühiskondades oma hääle kuuldavaks
07:31
is through direct or indirect voting.
161
451086
1908
otsese või kaudse hääletamise kaudu.
07:33
This is good for diversity of opinions,
162
453495
1997
See on hea, sest on mitmekesised arvamused,
07:35
and it has the great virtue of ensuring
163
455516
2445
ja selle suur voorus on,
07:37
that everyone gets to express their voice.
164
457985
2455
et igaüks saab väljendada oma häält.
07:40
But it's not so good [for fostering] thoughtful debates.
165
460464
3735
Aga see ei ole nii hea keerukamate arutelude läbiviimisel.
07:44
Our experiments suggest a different method
166
464665
3068
Meie eksperimendid näitavad erinevat meetodit,
07:47
that may be effective in balancing these two goals at the same time,
167
467757
3541
mis võib olla efektiivne tasakaalustamaks neid kahte eesmärki samal ajal,
07:51
by forming small groups that converge to a single decision
168
471322
3753
moodustades väikesed rühmad, mis koonduvad üheks otsuseks,
07:55
while still maintaining diversity of opinions
169
475099
2234
säilitades samal ajal arvamuste mitmekesisuse,
07:57
because there are many independent groups.
170
477357
2773
sest on palju sõltumatuid rühmi.
08:00
Of course, it's much easier to agree on the height of the Eiffel Tower
171
480741
3924
Muidugi on palju lihtsam kokku leppida Eiffeli torni kõrguses
08:04
than on moral, political and ideological issues.
172
484689
3115
kui moraalsetes, poliitilistes ja ideoloogilistes küsimustes.
08:08
But in a time when the world's problems are more complex
173
488721
3277
Aga ajal, mil maailma probleemid on üha keerulisemad
08:12
and people are more polarized,
174
492022
1803
ja inimesed on rohkem polariseeritud,
08:13
using science to help us understand how we interact and make decisions
175
493849
4595
aitab teaduse kasutamine meil mõista, kuidas me suhtleme ja teeme otsuseid,
08:18
will hopefully spark interesting new ways to construct a better democracy.
176
498468
4666
ja loodetavasti sütitab uusi huvitavaid võimalusi luua parem demokraatia.
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7