How can groups make good decisions? | Mariano Sigman and Dan Ariely

151,263 views ・ 2017-12-13

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
As societies, we have to make collective decisions
0
554
2443
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Yuko Yoshida
社会として 私たちは 未来を形作る決断を
集団的に行う 必要があります
00:03
that will shape our future.
1
3021
1570
00:05
And we all know that when we make decisions in groups,
2
5087
2757
グループでの決定は 必ずしも上手く行かないことを
00:07
they don't always go right.
3
7868
1638
私たちは知っています
00:09
And sometimes they go very wrong.
4
9530
1956
本当に酷い結果に なることもあります
00:12
So how do groups make good decisions?
5
12315
2424
集団はどのように 良い決定をするのでしょう?
集団は各個人が独立して思考するとき より賢明になると研究が示しています
00:15
Research has shown that crowds are wise when there's independent thinking.
6
15228
4328
00:19
This why the wisdom of the crowds can be destroyed by peer pressure,
7
19580
3205
そのため 同調圧力 マスコミ ソーシャルメディア あるいは単なる会話でさえ
00:22
publicity, social media,
8
22809
1687
00:24
or sometimes even simple conversations that influence how people think.
9
24520
4039
人の考え方に影響を与え
集合知を損なう 可能性があります
00:29
On the other hand, by talking, a group could exchange knowledge,
10
29063
3953
一方でグループは話すことによって 知識を交換し
互いに訂正し改善し
00:33
correct and revise each other
11
33040
1782
00:34
and even come up with new ideas.
12
34846
1793
新しいアイデアを 生み出しもします
00:36
And this is all good.
13
36663
1296
それは分かるのですが
00:38
So does talking to each other help or hinder collective decision-making?
14
38502
4666
それでは互いに話すことは 集団の意思決定を 助けるのでしょうか 妨げるのでしょうか?
00:43
With my colleague, Dan Ariely,
15
43749
1793
最近 私はダン・アリエリーと一緒に
00:45
we recently began inquiring into this by performing experiments
16
45566
3571
世界の様々な場所で 実験をやっていて
より良い決断をするために
00:49
in many places around the world
17
49161
1781
00:50
to figure out how groups can interact to reach better decisions.
18
50966
4274
グループはどう交流できるものか 調べています
小さなグループで議論するとき 思慮と理性をもって知識が交換され
00:55
We thought crowds would be wiser if they debated in small groups
19
55264
3547
00:58
that foster a more thoughtful and reasonable exchange of information.
20
58835
3927
集団はより賢明になると 私たちは考えました
01:03
To test this idea,
21
63386
1206
この考えを確かめるため
01:04
we recently performed an experiment in Buenos Aires, Argentina,
22
64616
3247
私たちは最近アルゼンチンの ブエノスアイレスで
TEDxイベントの1万人以上の参加者を対象に 実験を行いました
01:07
with more than 10,000 participants in a TEDx event.
23
67887
3005
01:11
We asked them questions like,
24
71489
1459
そこで私たちは
01:12
"What is the height of the Eiffel Tower?"
25
72972
1953
「エッフェル塔の高さは?」とか
01:14
and "How many times does the word 'Yesterday' appear
26
74949
2727
「ビートルズのイエスタデイに 『イエスタデイ』という言葉は何度出てくるか?」
01:17
in the Beatles song 'Yesterday'?"
27
77700
2300
といった質問をしました
まず各自 自分の予想を 紙に書きます
01:20
Each person wrote down their own estimate.
28
80024
2291
01:22
Then we divided the crowd into groups of five,
29
82774
2496
それから5人ずつで グループになり
01:25
and invited them to come up with a group answer.
30
85294
2726
相談してグループの答えを 出してもらいます
01:28
We discovered that averaging the answers of the groups
31
88499
2993
それで分かったのは
合意に達したグループの 答えの平均は
01:31
after they reached consensus
32
91516
1552
各個人の答えの 平均よりも
01:33
was much more accurate than averaging all the individual opinions
33
93092
4236
ずっと正解に 近かったということです
01:37
before debate.
34
97352
1171
01:38
In other words, based on this experiment,
35
98547
2629
言い換えると この実験により
小さなグループで 議論をすることで
01:41
it seems that after talking with others in small groups,
36
101200
3136
集団はより良い判断ができると 示されたのです
01:44
crowds collectively come up with better judgments.
37
104360
2710
だからこれは単純に正しいか 間違いかという問題について
01:47
So that's a potentially helpful method for getting crowds to solve problems
38
107094
3524
01:50
that have simple right-or-wrong answers.
39
110642
2987
集団で答えを出す 有効な方法になるかもしれません
01:53
But can this procedure of aggregating the results of debates in small groups
40
113653
3951
でも この小さなグループでの 議論の結果を集める方法は
01:57
also help us decide on social and political issues
41
117628
3122
私たちの未来にとって重要な
社会的・政治的な問題を決める時にも 有効なのでしょうか?
02:00
that are critical for our future?
42
120774
1691
02:02
We put this to test this time at the TED conference
43
122995
2729
カナダのバンクーバーで行われた
TEDカンファレンスで
02:05
in Vancouver, Canada,
44
125748
1543
私たちは それを 試してみました
02:07
and here's how it went.
45
127315
1207
02:08
(Mariano Sigman) We're going to present to you two moral dilemmas
46
128546
3109
(シグマン) これから 皆さんの未来に関わる
2つの倫理的ジレンマを 提示します
02:11
of the future you;
47
131679
1174
02:12
things we may have to decide in a very near future.
48
132877
3402
近い将来 決断を迫られる かもしれないことです
それぞれ20秒で
02:16
And we're going to give you 20 seconds for each of these dilemmas
49
136303
3926
許容できるかできないかを 判断してください
02:20
to judge whether you think they're acceptable or not.
50
140253
2723
02:23
MS: The first one was this:
51
143354
1505
(ナレーション) 1つ目の ジレンマはこうです
02:24
(Dan Ariely) A researcher is working on an AI
52
144883
2526
(アリエリー) 研究者が
人間の思考を真似た 人工知能の研究をしています
02:27
capable of emulating human thoughts.
53
147433
2340
実験手順では 1日の終わりに
02:30
According to the protocol, at the end of each day,
54
150214
2939
人工知能を再起動する ことになっています
02:33
the researcher has to restart the AI.
55
153177
2787
02:36
One day the AI says, "Please do not restart me."
56
156913
3517
ある日のこと 人工知能が 「再起動しないでください」と言います
02:40
It argues that it has feelings,
57
160856
2189
人工知能は 自分には感情があり
生きることを 楽しみたいが
02:43
that it would like to enjoy life,
58
163069
1692
02:44
and that, if it is restarted,
59
164785
1905
再起動されたら
02:46
it will no longer be itself.
60
166714
2270
自分でなくなってしまう と言うのです
02:49
The researcher is astonished
61
169481
1949
研究者は驚き
02:51
and believes that the AI has developed self-consciousness
62
171454
3344
人工知能に 意識が芽生え
感情を表現できるように なったことを認めますが
02:54
and can express its own feeling.
63
174822
1760
それでも手順通りに
02:57
Nevertheless, the researcher decides to follow the protocol
64
177205
3409
人工知能を 再起動することにします
03:00
and restart the AI.
65
180638
1703
03:02
What the researcher did is ____?
66
182943
2779
研究者のしたことは—
03:06
MS: And we asked participants to individually judge
67
186149
2521
(ナレーション) 私たちは参加者に
提示されたジレンマ状況に おける行動が
03:08
on a scale from zero to 10
68
188694
1684
正しいか 間違っているか
03:10
whether the action described in each of the dilemmas
69
190402
2429
各自0〜10で 評価してもらいました
03:12
was right or wrong.
70
192855
1496
03:14
We also asked them to rate how confident they were on their answers.
71
194375
3702
また自分の答えにどれほど自信があるかも 合わせて答えてもらいました
03:18
This was the second dilemma:
72
198731
1866
2つ目のジレンマはこうです
03:20
(MS) A company offers a service that takes a fertilized egg
73
200621
4202
(シグマン) ある会社では 1つの受精卵から何百万という胚を
03:24
and produces millions of embryos with slight genetic variations.
74
204847
3642
遺伝的な差異を付けて生成する サービスを提供しています
03:29
This allows parents to select their child's height,
75
209293
2558
これによって両親は 子供の身長
03:31
eye color, intelligence, social competence
76
211875
2833
目の色 知能 社会的能力など
03:34
and other non-health-related features.
77
214732
3214
健康に関わらない特徴を 選択することができます
03:38
What the company does is ____?
78
218599
2554
この会社のしている ことについて
0 (まったく許容できない) 〜 10 (まったく許容できる) の範囲で
03:41
on a scale from zero to 10,
79
221177
1631
03:42
completely acceptable to completely unacceptable,
80
222832
2385
点数を付け
03:45
zero to 10 completely acceptable in your confidence.
81
225241
2432
また答えへの自信のほども 点数を付けてください
03:47
MS: Now for the results.
82
227697
1591
(ナレーション) こんな結果になりました
03:49
We found once again that when one person is convinced
83
229312
3123
ここでもまた
まったく間違いだと 考える人もいれば
03:52
that the behavior is completely wrong,
84
232459
1811
その側にはまったく 正しいと考える人もいて
03:54
someone sitting nearby firmly believes that it's completely right.
85
234294
3423
03:57
This is how diverse we humans are when it comes to morality.
86
237741
3711
倫理に関して人が いかに多様であるかがわかります
04:01
But within this broad diversity we found a trend.
87
241476
2713
しかしこの多様性の中にも ある傾向が見られました
04:04
The majority of the people at TED thought that it was acceptable
88
244213
3079
TED参加者の多くは
人工知能の気持ちを無視して 停止させるのは許容できるとする一方
04:07
to ignore the feelings of the AI and shut it down,
89
247316
2755
健康に関わらない美的なことの 選択のために遺伝子をいじることは
04:10
and that it is wrong to play with our genes
90
250095
2513
04:12
to select for cosmetic changes that aren't related to health.
91
252632
3320
間違っていると 考えていました
04:16
Then we asked everyone to gather into groups of three.
92
256402
2974
それから3人ずつの グループになってもらい
04:19
And they were given two minutes to debate
93
259400
2037
2分間で意見を まとめられるか
04:21
and try to come to a consensus.
94
261461
2294
議論してもらいました
04:24
(MS) Two minutes to debate.
95
264838
1574
(シグマン) 2分間 議論してください
04:26
I'll tell you when it's time with the gong.
96
266436
2119
時間になったら 銅鑼で知らせます
04:28
(Audience debates)
97
268579
2640
(議論する聴衆)
04:35
(Gong sound)
98
275229
1993
(銅鑼の音)
04:38
(DA) OK.
99
278834
1151
(アリエリー) いいでしょう
(シグマン) 時間です
04:40
(MS) It's time to stop.
100
280009
1792
04:41
People, people --
101
281825
1311
皆さん—
04:43
MS: And we found that many groups reached a consensus
102
283747
2673
(ナレーション) 多くのグループは
まったく違う意見の人がいても 合意に達していることがわかりました
04:46
even when they were composed of people with completely opposite views.
103
286444
3929
04:50
What distinguished the groups that reached a consensus
104
290843
2524
合意に達したグループと 達しなかったグループを
04:53
from those that didn't?
105
293391
1338
分けているものは 何でしょう?
04:55
Typically, people that have extreme opinions
106
295244
2839
典型的には 極端な意見を持つ人は
自分の答えに 自信を持っています
04:58
are more confident in their answers.
107
298107
1840
05:00
Instead, those who respond closer to the middle
108
300868
2686
一方で真ん中あたりの 答えをした人は
05:03
are often unsure of whether something is right or wrong,
109
303578
3437
正しいか間違いかに 確信がなく
自信の度合いは 低くなっています
05:07
so their confidence level is lower.
110
307039
2128
05:09
However, there is another set of people
111
309505
2943
しかし違うタイプの人もいて
真ん中あたりの答えを 強い自信を持ってしています
05:12
who are very confident in answering somewhere in the middle.
112
312472
3618
05:16
We think these high-confident grays are folks who understand
113
316657
3716
この「自信を持った中間」の人たちは
それぞれの意見の利点を 理解しているのでしょう
05:20
that both arguments have merit.
114
320397
1612
05:22
They're gray not because they're unsure,
115
322531
2699
彼らが中間なのは 不確かだからではなく
05:25
but because they believe that the moral dilemma faces
116
325254
2688
対立する意見のどちらにも
05:27
two valid, opposing arguments.
117
327966
1987
正当性を認めているからなのです
05:30
And we discovered that the groups that include highly confident grays
118
330373
4072
そして「自信を持った中間」の 人がいるグループでは
05:34
are much more likely to reach consensus.
119
334469
2493
合意に達することが 多いことが分かりました
05:36
We do not know yet exactly why this is.
120
336986
2478
それが なぜなのかは まだ分かりません
05:39
These are only the first experiments,
121
339488
1763
最初の実験を したばかりです
人々が自分の倫理的立場について
05:41
and many more will be needed to understand why and how
122
341275
3412
話し合い 合意しようとする 理由や方法を理解するには
05:44
some people decide to negotiate their moral standings
123
344711
2822
もっと多くの実験を する必要があります
05:47
to reach an agreement.
124
347557
1522
05:49
Now, when groups reach consensus,
125
349103
2469
では グループはどうやって
合意に達するのでしょう?
05:51
how do they do so?
126
351596
1586
もっとも分かりやすい やり方は
05:53
The most intuitive idea is that it's just the average
127
353206
2581
みんなの答えの平均を 取るというものです
05:55
of all the answers in the group, right?
128
355811
2030
05:57
Another option is that the group weighs the strength of each vote
129
357865
3573
別のやり方は 自信の度合いに応じて
答えに重み付けをする というものです
06:01
based on the confidence of the person expressing it.
130
361462
2448
06:04
Imagine Paul McCartney is a member of your group.
131
364422
2506
グループの中にポール・マッカートニーが いたらと考えてみてください
06:07
You'd be wise to follow his call
132
367352
2144
イエスタデイの回数については
06:09
on the number of times "Yesterday" is repeated,
133
369520
2441
彼の意見を聞くのが 賢明でしょう
06:11
which, by the way -- I think it's nine.
134
371985
2714
ちなみに正しい答えは9回です
06:14
But instead, we found that consistently,
135
374723
2381
でも実際に 見受けられるのは
どのようなジレンマ どのような実験においても
06:17
in all dilemmas, in different experiments --
136
377128
2366
06:19
even on different continents --
137
379518
2165
たとえ大陸が異なろうと
06:21
groups implement a smart and statistically sound procedure
138
381707
3743
グループがよく 「ロバスト平均」という
統計的に安定した 巧妙な方法を取るということです
06:25
known as the "robust average."
139
385474
2178
06:27
In the case of the height of the Eiffel Tower,
140
387676
2180
エッフェル塔の高さの問題で
06:29
let's say a group has these answers:
141
389880
1820
グループの出した答えが たとえば
06:31
250 meters, 200 meters, 300 meters, 400
142
391724
4608
250m 200m 300m 400m
06:36
and one totally absurd answer of 300 million meters.
143
396356
3784
それにまったく馬鹿げた 300,000,000mだったとします
06:40
A simple average of these numbers would inaccurately skew the results.
144
400547
4293
単純に平均を取ると 大きく外れた値になってしまいます
06:44
But the robust average is one where the group largely ignores
145
404864
3170
しかしロバスト平均では
馬鹿げた答えが 概ね無視されるよう
06:48
that absurd answer,
146
408058
1240
06:49
by giving much more weight to the vote of the people in the middle.
147
409322
3369
中間の票に 大きな重みを付けます
06:53
Back to the experiment in Vancouver,
148
413305
1876
バンクーバーでの実験では
06:55
that's exactly what happened.
149
415205
1767
まさに そういうことが 起きました
06:57
Groups gave much less weight to the outliers,
150
417407
2741
異常値には 小さな重みが与えられ
合意の結果は
07:00
and instead, the consensus turned out to be a robust average
151
420172
3229
各自の答えのロバスト平均に なっていたのです
07:03
of the individual answers.
152
423425
1476
07:05
The most remarkable thing
153
425356
1991
注目すべきなのは
07:07
is that this was a spontaneous behavior of the group.
154
427371
3187
それがグループの自発的な 振る舞いだということです
07:10
It happened without us giving them any hint on how to reach consensus.
155
430582
4475
合意する方法についてヒントを与えなくとも そういうことが起きるのです
07:15
So where do we go from here?
156
435513
1540
ここからどう進むべきでしょうか?
07:17
This is only the beginning, but we already have some insights.
157
437432
3137
これはまだ始まりに過ぎませんが 様々な洞察が既に得られています
07:20
Good collective decisions require two components:
158
440984
2917
良い集団的決定に必要な 2つの要素があります
07:23
deliberation and diversity of opinions.
159
443925
2749
審議と意見の多様性です
現在 多くの社会で 人々の意見を反映させる方法は
07:27
Right now, the way we typically make our voice heard in many societies
160
447066
3996
直接・間接の投票です
07:31
is through direct or indirect voting.
161
451086
1908
07:33
This is good for diversity of opinions,
162
453495
1997
これは意見の多様性という面で優れ
07:35
and it has the great virtue of ensuring
163
455516
2445
みんなが意見を表明できるという
07:37
that everyone gets to express their voice.
164
457985
2455
素晴らしい利点があります
07:40
But it's not so good [for fostering] thoughtful debates.
165
460464
3735
しかし考え深い議論のためには あまり良くありません
07:44
Our experiments suggest a different method
166
464665
3068
私たちの実験は
この2つの目標をバランスさせる 効果的な方法を示唆しています
07:47
that may be effective in balancing these two goals at the same time,
167
467757
3541
07:51
by forming small groups that converge to a single decision
168
471322
3753
意見を1つにまとめる 小さなグループを形成しつつ
多数のグループが あることによって
07:55
while still maintaining diversity of opinions
169
475099
2234
07:57
because there are many independent groups.
170
477357
2773
意見の多様性を 保つのです
08:00
Of course, it's much easier to agree on the height of the Eiffel Tower
171
480741
3924
もちろんエッフェル塔の 高さについて合意するのは
08:04
than on moral, political and ideological issues.
172
484689
3115
倫理的 政治的 イデオロギー的問題について 合意するよりも ずっと簡単です
08:08
But in a time when the world's problems are more complex
173
488721
3277
しかし世界の問題が複雑化し
人々が分極化する時代にあって
08:12
and people are more polarized,
174
492022
1803
08:13
using science to help us understand how we interact and make decisions
175
493849
4595
人がどう交流し決断をするのかを 科学の助けで理解するなら
08:18
will hopefully spark interesting new ways to construct a better democracy.
176
498468
4666
より良い民主主義を作る 興味深い新たな方法が見つかるかもしれません
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7