How can groups make good decisions? | Mariano Sigman and Dan Ariely

157,065 views ・ 2017-12-13

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
As societies, we have to make collective decisions
0
554
2443
Übersetzung: Elona Balogh Lektorat: P Hakenberg
Als Gesellschaften müssen wir gemeinsame Entscheidungen
00:03
that will shape our future.
1
3021
1570
für unsere Zukunft treffen.
Wir wissen, dass unsere Entscheidungen in Gruppen nicht immer richtig sind.
00:05
And we all know that when we make decisions in groups,
2
5087
2757
00:07
they don't always go right.
3
7868
1638
00:09
And sometimes they go very wrong.
4
9530
1956
Manchmal sind sie sogar sehr falsch.
00:12
So how do groups make good decisions?
5
12315
2424
Wie treffen Gruppen gute Entscheidungen?
00:15
Research has shown that crowds are wise when there's independent thinking.
6
15228
4328
Studien zufolge sind Mengen klug, wenn selbstständiges Denken möglich ist.
00:19
This why the wisdom of the crowds can be destroyed by peer pressure,
7
19580
3205
Deshalb leidet die Gruppenweisheit durch Gruppenzwänge,
00:22
publicity, social media,
8
22809
1687
Werbung, die sozialen Medien,
00:24
or sometimes even simple conversations that influence how people think.
9
24520
4039
oder auch durch einfache Gespräche, die das Denken des Einzelnen beeinflussen.
00:29
On the other hand, by talking, a group could exchange knowledge,
10
29063
3953
Andererseits kann man durch Kommunikation in der Gruppe Wissen austauschen,
00:33
correct and revise each other
11
33040
1782
sich gegenseitig korrigieren und prüfen und sogar auf neue Ideen kommen.
00:34
and even come up with new ideas.
12
34846
1793
00:36
And this is all good.
13
36663
1296
Und das ist gut so.
00:38
So does talking to each other help or hinder collective decision-making?
14
38502
4666
Hilft oder hindert Kommunikation also bei kollektiver Entscheidungsfindung?
00:43
With my colleague, Dan Ariely,
15
43749
1793
Mit meinem Kollegen Dan Ariely erforschen wir dies,
00:45
we recently began inquiring into this by performing experiments
16
45566
3571
indem wir weltweit Experimente durchführten,
00:49
in many places around the world
17
49161
1781
00:50
to figure out how groups can interact to reach better decisions.
18
50966
4274
um zu verstehen,
wie Gruppen interagieren können, um besser zu entscheiden.
00:55
We thought crowds would be wiser if they debated in small groups
19
55264
3547
Wir hielten Mengen für klüger, wenn sie in Kleingruppen debattieren,
00:58
that foster a more thoughtful and reasonable exchange of information.
20
58835
3927
weil das den Informationsaustausch umsichtiger und sinnvoller macht.
01:03
To test this idea,
21
63386
1206
Um diese Idee zu prüfen,
01:04
we recently performed an experiment in Buenos Aires, Argentina,
22
64616
3247
führten wir ein Experiment in Buenos Aires, Argentinien,
01:07
with more than 10,000 participants in a TEDx event.
23
67887
3005
mit mehr als 10 000 Teilnehmern während eines TEDx-Events durch.
01:11
We asked them questions like,
24
71489
1459
Wir stellten Fragen wie:
01:12
"What is the height of the Eiffel Tower?"
25
72972
1953
''Wie hoch ist der Eiffelturm?''
01:14
and "How many times does the word 'Yesterday' appear
26
74949
2727
und ''Wie oft kommt das Wort 'Yesterday' im Beatles-Song 'Yesterday' vor?''
01:17
in the Beatles song 'Yesterday'?"
27
77700
2300
01:20
Each person wrote down their own estimate.
28
80024
2291
Jeder schrieb einen Schätzwert auf.
01:22
Then we divided the crowd into groups of five,
29
82774
2496
Danach bildeten wir Fünfer-Gruppen.
01:25
and invited them to come up with a group answer.
30
85294
2726
Jede Gruppe sollte sich auf eine Antwort einigen.
01:28
We discovered that averaging the answers of the groups
31
88499
2993
Wir entdeckten,
dass der Mittelwert der Antworten, auf die sich die Gruppen einigten,
01:31
after they reached consensus
32
91516
1552
01:33
was much more accurate than averaging all the individual opinions
33
93092
4236
viel genauer war als der Mittelwert der Einzelantworten vor der Debatte.
01:37
before debate.
34
97352
1171
01:38
In other words, based on this experiment,
35
98547
2629
Anders gesagt, dieses Experiment zeigt,
01:41
it seems that after talking with others in small groups,
36
101200
3136
dass nach einer Diskussion in Kleingruppen
01:44
crowds collectively come up with better judgments.
37
104360
2710
Gruppen eine bessere kollektive Entscheidung treffen.
01:47
So that's a potentially helpful method for getting crowds to solve problems
38
107094
3524
Das ist eine hilfreiche Methode,
um Fragen mit einer einfachen richtig-oder-falsch-Antwort zu lösen.
01:50
that have simple right-or-wrong answers.
39
110642
2987
01:53
But can this procedure of aggregating the results of debates in small groups
40
113653
3951
Kann diese Methode der Vereinigung der Antworten kleiner Gruppen
01:57
also help us decide on social and political issues
41
117628
3122
auch bei Entscheidungen zu sozialen und politischen Themen helfen,
02:00
that are critical for our future?
42
120774
1691
die bedeutend für unsere Zukunft sind?
02:02
We put this to test this time at the TED conference
43
122995
2729
Das haben wir auf einer TED Konferenz in Vancouver, Kanada, getestet.
02:05
in Vancouver, Canada,
44
125748
1543
02:07
and here's how it went.
45
127315
1207
Das lief so:
02:08
(Mariano Sigman) We're going to present to you two moral dilemmas
46
128546
3109
(Mariano Sigman) Wir stellen Ihnen zwei zukünftige moralische Dilemmas vor.
02:11
of the future you;
47
131679
1174
02:12
things we may have to decide in a very near future.
48
132877
3402
Dinge, die wir eventuell bald entscheiden müssen.
02:16
And we're going to give you 20 seconds for each of these dilemmas
49
136303
3926
Wir geben Ihnen 20 Sekunden pro Dilemma,
02:20
to judge whether you think they're acceptable or not.
50
140253
2723
um zu entscheiden, ob es akzeptabel ist oder nicht.
02:23
MS: The first one was this:
51
143354
1505
MS: Das erste war folgendes:
02:24
(Dan Ariely) A researcher is working on an AI
52
144883
2526
(Dan Ariely) Ein Forscher arbeitet an einer KI,
02:27
capable of emulating human thoughts.
53
147433
2340
die menschliche Gedanken nachahmen kann.
02:30
According to the protocol, at the end of each day,
54
150214
2939
Laut Protokoll muss der Forscher
02:33
the researcher has to restart the AI.
55
153177
2787
die KI am Ende jedes Tages neu starten.
02:36
One day the AI says, "Please do not restart me."
56
156913
3517
Eines Tages sagt die KI: ''Bitte starte mich nicht neu.''
02:40
It argues that it has feelings,
57
160856
2189
Es argumentiert, es habe Gefühle
02:43
that it would like to enjoy life,
58
163069
1692
und wolle das Leben genießen.
02:44
and that, if it is restarted,
59
164785
1905
Im Falle eines Neustarts werde es nicht mehr es selbst sein.
02:46
it will no longer be itself.
60
166714
2270
02:49
The researcher is astonished
61
169481
1949
Der Forscher ist überrascht und glaubt,
02:51
and believes that the AI has developed self-consciousness
62
171454
3344
die KI habe ein Bewusstsein entwickelt
02:54
and can express its own feeling.
63
174822
1760
und könne nun eigene Gefühle ausdrücken.
02:57
Nevertheless, the researcher decides to follow the protocol
64
177205
3409
Trotzdem entscheidet der Forscher,
dem Protokoll zu folgen und die KI neu zu starten.
03:00
and restart the AI.
65
180638
1703
03:02
What the researcher did is ____?
66
182943
2779
Was der Forscher getan hat, ist _____?
MS: Wir baten die Teilnehmer, auf einer Skala von 0 bis 10 zu bewerten,
03:06
MS: And we asked participants to individually judge
67
186149
2521
03:08
on a scale from zero to 10
68
188694
1684
03:10
whether the action described in each of the dilemmas
69
190402
2429
ob das Verhalten in den beiden Dilemmas
03:12
was right or wrong.
70
192855
1496
richtig oder falsch war.
03:14
We also asked them to rate how confident they were on their answers.
71
194375
3702
Wir fragten auch nach einer Einschätzung ihrer Überzeugung in ihren Antworten.
03:18
This was the second dilemma:
72
198731
1866
Das war das 2. Dilemma:
03:20
(MS) A company offers a service that takes a fertilized egg
73
200621
4202
(MS) Ein Unternehmen bietet eine Prozedur,
wodurch Millionen von Embryos einer befruchteten Eizelle
03:24
and produces millions of embryos with slight genetic variations.
74
204847
3642
mit genetischen Variationen produziert werden.
03:29
This allows parents to select their child's height,
75
209293
2558
Dadurch können die Eltern die Größe,
03:31
eye color, intelligence, social competence
76
211875
2833
Augenfarbe, Intelligenz, soziale Kompetenz und andere Merkmale bestimmen,
03:34
and other non-health-related features.
77
214732
3214
die mit der Gesundheit nichts zu tun haben.
03:38
What the company does is ____?
78
218599
2554
Was das Unternehmen tut, ist ____?
03:41
on a scale from zero to 10,
79
221177
1631
Auf einer Skala von 0 bis 10:
03:42
completely acceptable to completely unacceptable,
80
222832
2385
absolut inakzeptabel oder völlig akzeptabel?
03:45
zero to 10 completely acceptable in your confidence.
81
225241
2432
03:47
MS: Now for the results.
82
227697
1591
MS: Nun zum Ergebnis.
03:49
We found once again that when one person is convinced
83
229312
3123
Wir fanden heraus:
Wenn eine Person überzeugt davon ist, dass das Verhalten total falsch ist,
03:52
that the behavior is completely wrong,
84
232459
1811
03:54
someone sitting nearby firmly believes that it's completely right.
85
234294
3423
gibt es eine Person in der Nähe, die es für völlig richtig hält.
03:57
This is how diverse we humans are when it comes to morality.
86
237741
3711
Das zeigt, wie unterschiedlich unsere moralische Einstellung ist.
04:01
But within this broad diversity we found a trend.
87
241476
2713
Innerhalb dieser Vielfältigkeit fanden wir einen Trend.
04:04
The majority of the people at TED thought that it was acceptable
88
244213
3079
Die Mehrheit der TED-Leute fand es akzeptabel,
die Gefühle der KI zu ignorieren und es neu zu starten,
04:07
to ignore the feelings of the AI and shut it down,
89
247316
2755
und hielt es für falsch, für kosmetische Veränderungen
04:10
and that it is wrong to play with our genes
90
250095
2513
04:12
to select for cosmetic changes that aren't related to health.
91
252632
3320
ohne Bezug zur Gesundheit mit unseren Genen zu spielen.
04:16
Then we asked everyone to gather into groups of three.
92
256402
2974
Danach baten wir alle, Dreier-Gruppen zu bilden.
04:19
And they were given two minutes to debate
93
259400
2037
Wir gaben ihnen 2 Minuten,
um darüber zu debattieren und eine Entscheidung zu fällen.
04:21
and try to come to a consensus.
94
261461
2294
04:24
(MS) Two minutes to debate.
95
264838
1574
(MS) Zwei Minuten zum Debattieren.
04:26
I'll tell you when it's time with the gong.
96
266436
2119
Ich signalisiere mit einem Gong, wenn die Zeit um ist.
04:28
(Audience debates)
97
268579
2640
(Zuhörer debattieren)
04:35
(Gong sound)
98
275229
1993
(Gong erklingt)
04:38
(DA) OK.
99
278834
1151
(DA) Alles klar.
04:40
(MS) It's time to stop.
100
280009
1792
(MS) Die Zeit ist um.
04:41
People, people --
101
281825
1311
Leute, Leute --
04:43
MS: And we found that many groups reached a consensus
102
283747
2673
MS: Viele Gruppen hatten sich geeinigt,
04:46
even when they were composed of people with completely opposite views.
103
286444
3929
auch wenn es gegensätzliche Ansichten gab.
04:50
What distinguished the groups that reached a consensus
104
290843
2524
Was unterschied die Gruppen, die sich einigen konnten,
04:53
from those that didn't?
105
293391
1338
von denen, die das nicht konnten?
04:55
Typically, people that have extreme opinions
106
295244
2839
Menschen, die eine extreme Meinung haben,
04:58
are more confident in their answers.
107
298107
1840
sind selbstbewusster in ihren Antworten.
05:00
Instead, those who respond closer to the middle
108
300868
2686
Diejenigen, die eher mittig auf der Skala sind,
05:03
are often unsure of whether something is right or wrong,
109
303578
3437
sind oft unsicher, ob etwas richtig oder falsch ist.
05:07
so their confidence level is lower.
110
307039
2128
Ihre Zuversicht ist also niedriger.
05:09
However, there is another set of people
111
309505
2943
Aber es gibt noch eine andere Gruppe von Menschen:
05:12
who are very confident in answering somewhere in the middle.
112
312472
3618
diejenigen, die sehr überzeugt eine Antwort in der Mitte der Skala geben.
05:16
We think these high-confident grays are folks who understand
113
316657
3716
Wir glauben, dass diese überzeugte Mitte versteht,
05:20
that both arguments have merit.
114
320397
1612
dass beide Argumente ihre Berechtigung haben.
05:22
They're gray not because they're unsure,
115
322531
2699
Sie sind nicht in der Mitte, weil sie unsicher sind,
05:25
but because they believe that the moral dilemma faces
116
325254
2688
sondern weil sie glauben,
dass es für das moralische Dilemma zwei valide und konträre Argumente gibt.
05:27
two valid, opposing arguments.
117
327966
1987
05:30
And we discovered that the groups that include highly confident grays
118
330373
4072
Wir erkannten, dass Gruppen mit vielen überzeugten Mitte-Antworten
05:34
are much more likely to reach consensus.
119
334469
2493
eher zu einer kollektiven Meinung fanden.
05:36
We do not know yet exactly why this is.
120
336986
2478
Wir wissen nicht genau, wieso das so ist.
05:39
These are only the first experiments,
121
339488
1763
Das waren erste Experimente.
Es sind noch viel mehr nötig, um zu erklären,
05:41
and many more will be needed to understand why and how
122
341275
3412
warum und wie manche Menschen über ihre Moralvorstellungen verhandeln,
05:44
some people decide to negotiate their moral standings
123
344711
2822
05:47
to reach an agreement.
124
347557
1522
um eine Einigung zu erzielen.
05:49
Now, when groups reach consensus,
125
349103
2469
Wenn Gruppen sich einigen,
05:51
how do they do so?
126
351596
1586
wie tun sie das?
05:53
The most intuitive idea is that it's just the average
127
353206
2581
Am einfachsten wäre es,
den Durchschnitt aller Antworten innerhalb der Gruppe zu nehmen.
05:55
of all the answers in the group, right?
128
355811
2030
05:57
Another option is that the group weighs the strength of each vote
129
357865
3573
Die Gruppe könnte auch die Stärke jeder Stimme gewichten,
06:01
based on the confidence of the person expressing it.
130
361462
2448
basierend auf dem Vertrauensgrad der jeweiligen Person.
06:04
Imagine Paul McCartney is a member of your group.
131
364422
2506
Stellen Sie sich vor, Paul McCartney wäre Teil Ihrer Gruppe.
06:07
You'd be wise to follow his call
132
367352
2144
Bei der Frage, wie oft ''Yesterday'' wiederholt wird,
06:09
on the number of times "Yesterday" is repeated,
133
369520
2441
wäre es ratsam, seiner Antwort zu folgen.
06:11
which, by the way -- I think it's nine.
134
371985
2714
Übrigens glaube ich, die Antwort ist 9.
06:14
But instead, we found that consistently,
135
374723
2381
Stattdessen fanden wir durchweg,
in allen Dilemmata, in anderen Experimenten --
06:17
in all dilemmas, in different experiments --
136
377128
2366
06:19
even on different continents --
137
379518
2165
sogar auf anderen Kontinenten --
06:21
groups implement a smart and statistically sound procedure
138
381707
3743
dass Gruppen eine kluge und statistisch vernünftige Methode
06:25
known as the "robust average."
139
385474
2178
namens ''robuster Mittelwert'' anwenden.
06:27
In the case of the height of the Eiffel Tower,
140
387676
2180
Im Fall der Eiffelturmhöhe hat eine Gruppe etwa folgende Antworten:
06:29
let's say a group has these answers:
141
389880
1820
06:31
250 meters, 200 meters, 300 meters, 400
142
391724
4608
250m, 200m, 300m, 400m
06:36
and one totally absurd answer of 300 million meters.
143
396356
3784
und eine völlig unsinnige Antwort von 300 Mio. Meter.
06:40
A simple average of these numbers would inaccurately skew the results.
144
400547
4293
Ein normaler Mittelwert würde die Ergebnis verfälschen.
06:44
But the robust average is one where the group largely ignores
145
404864
3170
Einen robusten Mittelwert bekommt man,
wenn die Gruppe die unsinnige Antwort ignoriert
06:48
that absurd answer,
146
408058
1240
06:49
by giving much more weight to the vote of the people in the middle.
147
409322
3369
und den Antworten in der Mitte mehr Gewicht gibt.
06:53
Back to the experiment in Vancouver,
148
413305
1876
Beim Experiment in Vancouver ist genau das passiert.
06:55
that's exactly what happened.
149
415205
1767
06:57
Groups gave much less weight to the outliers,
150
417407
2741
Gruppen gaben den Ausreißern viel weniger Gewicht.
07:00
and instead, the consensus turned out to be a robust average
151
420172
3229
Stattdessen entsprach der Konsens einem robusten Mittelwert
07:03
of the individual answers.
152
423425
1476
der individuellen Antworten.
07:05
The most remarkable thing
153
425356
1991
Das Bemerkenswerteste ist,
07:07
is that this was a spontaneous behavior of the group.
154
427371
3187
dass dies ein spontanes Verhalten der Gruppe war.
07:10
It happened without us giving them any hint on how to reach consensus.
155
430582
4475
Es passierte, ohne dass wir ihnen einen Rat zur Einigung gaben.
07:15
So where do we go from here?
156
435513
1540
Wie geht es nun weiter?
07:17
This is only the beginning, but we already have some insights.
157
437432
3137
Das ist erst der Anfang, aber wir haben schon einige Erkenntnisse.
07:20
Good collective decisions require two components:
158
440984
2917
Gute kollektive Entscheidungen brauchen zwei Dinge:
07:23
deliberation and diversity of opinions.
159
443925
2749
Abwägung und Meinungsvielfalt.
Heutzutage zeigen wir unsere Meinung normalerweise
07:27
Right now, the way we typically make our voice heard in many societies
160
447066
3996
durch direkte oder indirekte Abstimmung.
07:31
is through direct or indirect voting.
161
451086
1908
07:33
This is good for diversity of opinions,
162
453495
1997
Das ist gut für die Meinungsvielfalt und hat den großen Vorteil,
07:35
and it has the great virtue of ensuring
163
455516
2445
07:37
that everyone gets to express their voice.
164
457985
2455
dass garantiert jeder seine Meinung äußern kann.
07:40
But it's not so good [for fostering] thoughtful debates.
165
460464
3735
Aber es trägt nicht zur Förderung konstruktiver Debatten bei.
07:44
Our experiments suggest a different method
166
464665
3068
Unsere Versuche deuten auf eine effektivere Methode hin,
07:47
that may be effective in balancing these two goals at the same time,
167
467757
3541
um beide Komponenten zu gewährleisten:
07:51
by forming small groups that converge to a single decision
168
471322
3753
Die Bildung kleiner Gruppen, die sich auf eine Antwort einigen
07:55
while still maintaining diversity of opinions
169
475099
2234
und dabei die Vielfältigkeit der Meinungen beibehalten,
07:57
because there are many independent groups.
170
477357
2773
weil es viele unabhängige Gruppen gibt.
08:00
Of course, it's much easier to agree on the height of the Eiffel Tower
171
480741
3924
Natürlich ist eine Einigung zur Höhe des Eiffelturms einfacher
08:04
than on moral, political and ideological issues.
172
484689
3115
als zu moralischen, politischen und ideologischen Problemen.
08:08
But in a time when the world's problems are more complex
173
488721
3277
Aber wenn die Probleme auf der Welt komplexer werden
und die Menschen sich polarisieren,
08:12
and people are more polarized,
174
492022
1803
08:13
using science to help us understand how we interact and make decisions
175
493849
4595
kann Wissenschaft verstehen helfen,
wie wir interagieren und Entscheidungen treffen.
08:18
will hopefully spark interesting new ways to construct a better democracy.
176
498468
4666
Dies eröffnet uns hoffentlich interessante neue Wege
für die Gestaltung einer besseren Demokratie.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7