How can groups make good decisions? | Mariano Sigman and Dan Ariely

157,065 views ・ 2017-12-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
As societies, we have to make collective decisions
0
554
2443
Fordító: Andi Vida Lektor: Reka Lorinczy
Társadalomban élünk,
közös döntéseket kell hoznunk a jövőnket illetően.
00:03
that will shape our future.
1
3021
1570
00:05
And we all know that when we make decisions in groups,
2
5087
2757
Mindannyian tudjuk, hogy a csoportban hozott döntéseink
00:07
they don't always go right.
3
7868
1638
nem mindig sülnek el jól.
00:09
And sometimes they go very wrong.
4
9530
1956
Időnként teljesen balul ütnek ki.
00:12
So how do groups make good decisions?
5
12315
2424
Hogyan hozhatnak tehát a csoportok jó döntést?
00:15
Research has shown that crowds are wise when there's independent thinking.
6
15228
4328
Kutatások szerint a független gondolkodás erősíti a kollektív bölcsességet.
00:19
This why the wisdom of the crowds can be destroyed by peer pressure,
7
19580
3205
Ezért a környezeti hatás, a nyilvánosság és a közösségi média
00:22
publicity, social media,
8
22809
1687
lerombolhatja a közgondolkodást,
00:24
or sometimes even simple conversations that influence how people think.
9
24520
4039
vagy néha még egyszerű beszélgetések is befolyásolhatják.
00:29
On the other hand, by talking, a group could exchange knowledge,
10
29063
3953
Másrészt viszont a beszélgetés a tudáscsere eszköze,
00:33
correct and revise each other
11
33040
1782
a csoporttagok jobbá tehetik egymást,
00:34
and even come up with new ideas.
12
34846
1793
sőt, új ötleteik is támadhatnak.
00:36
And this is all good.
13
36663
1296
Mindez szép és jó.
00:38
So does talking to each other help or hinder collective decision-making?
14
38502
4666
Akkor tehát a beszélgetés segíti vagy gátolja a kollektív döntéshozatalt?
00:43
With my colleague, Dan Ariely,
15
43749
1793
Munkatársammal, Dan Arielyval
00:45
we recently began inquiring into this by performing experiments
16
45566
3571
a világ több pontján elkezdtünk egy új kutatást,
00:49
in many places around the world
17
49161
1781
melynek során azt mérjük,
00:50
to figure out how groups can interact to reach better decisions.
18
50966
4274
hogyan hatnak egymásra a csoportok a jobb döntéshozatal érdekében.
00:55
We thought crowds would be wiser if they debated in small groups
19
55264
3547
Úgy véltük, a kollektív bölcsességnek jó, ha kis csoportokban vitáznak,
00:58
that foster a more thoughtful and reasonable exchange of information.
20
58835
3927
mert ez megfontoltabb és ésszerűbb információcserét tesz lehetővé.
01:03
To test this idea,
21
63386
1206
Elképzelésünk alátámasztására
01:04
we recently performed an experiment in Buenos Aires, Argentina,
22
64616
3247
több mint 10 000 résztvevő bevonásával kísérletet végeztünk
01:07
with more than 10,000 participants in a TEDx event.
23
67887
3005
egy TEDx konferencián Buenos Airesben, Argentínában.
01:11
We asked them questions like,
24
71489
1459
Efféle kérdéseket tettünk fel:
01:12
"What is the height of the Eiffel Tower?"
25
72972
1953
"Milyen magas az Eiffel-torony?"
01:14
and "How many times does the word 'Yesterday' appear
26
74949
2727
Vagy: "Hányszor fordul elő a tegnap szó a Beatles
01:17
in the Beatles song 'Yesterday'?"
27
77700
2300
Tegnap című számában?"
01:20
Each person wrote down their own estimate.
28
80024
2291
Minden résztvevő leírta saját becslését.
01:22
Then we divided the crowd into groups of five,
29
82774
2496
Aztán ötös csoportokba osztottuk az embereket,
01:25
and invited them to come up with a group answer.
30
85294
2726
és egységes válasz kialakítására kértük fel őket.
01:28
We discovered that averaging the answers of the groups
31
88499
2993
Az eredmények azt mutatták, hogy a csoportválaszok átlagosan
01:31
after they reached consensus
32
91516
1552
sokkal pontosabbak lettek
01:33
was much more accurate than averaging all the individual opinions
33
93092
4236
az egyezkedés után, mint az egyéni becslések voltak
01:37
before debate.
34
97352
1171
a megvitatás előtt.
01:38
In other words, based on this experiment,
35
98547
2629
A kísérlet tehát alátámasztja,
01:41
it seems that after talking with others in small groups,
36
101200
3136
hogy a csoportok összességében jobb ítéletet hoznak együtt
01:44
crowds collectively come up with better judgments.
37
104360
2710
a kiscsoportos megbeszélések után.
01:47
So that's a potentially helpful method for getting crowds to solve problems
38
107094
3524
Ez tehát segítő módszert jelenthet a tömegek problémamegoldásánál
01:50
that have simple right-or-wrong answers.
39
110642
2987
egyszerű jó vagy rossz válaszok megadásánál.
01:53
But can this procedure of aggregating the results of debates in small groups
40
113653
3951
De vajon a kis csoportos viták eredményeinek összesítése
01:57
also help us decide on social and political issues
41
117628
3122
arra is alkalmas-e, hogy a jövőnk számára kulcsfontosságú
02:00
that are critical for our future?
42
120774
1691
társadalmi-politikai témákban döntsünk?
02:02
We put this to test this time at the TED conference
43
122995
2729
Ezúttal egy TED konferencián Vancouverben, Kanadában
02:05
in Vancouver, Canada,
44
125748
1543
folytattunk kísérletet,
02:07
and here's how it went.
45
127315
1207
íme, a kísérlet menete.
02:08
(Mariano Sigman) We're going to present to you two moral dilemmas
46
128546
3109
(Film) MS: Jövőbeli énjük két erkölcsi dilemmáját
02:11
of the future you;
47
131679
1174
ismertetjük önökkel,
02:12
things we may have to decide in a very near future.
48
132877
3402
lehet, hogy már a közeljövőben döntenünk kell róluk.
02:16
And we're going to give you 20 seconds for each of these dilemmas
49
136303
3926
Húsz-húsz másodperc alatt kell dönteniük arról,
02:20
to judge whether you think they're acceptable or not.
50
140253
2723
hogy elfogadhatónak ítélik vagy sem.
02:23
MS: The first one was this:
51
143354
1505
Az első dilemma:
02:24
(Dan Ariely) A researcher is working on an AI
52
144883
2526
(Film) Dan Ariely: Egy kutató olyan Mesterséges Intelligenciát fejleszt,
02:27
capable of emulating human thoughts.
53
147433
2340
mely képes emberi gondolatok leutánzására.
02:30
According to the protocol, at the end of each day,
54
150214
2939
A protokoll szerint a kutatónak minden nap végén
02:33
the researcher has to restart the AI.
55
153177
2787
újra kell indítania az MI-t.
02:36
One day the AI says, "Please do not restart me."
56
156913
3517
Egy nap az MI így szól: "Kérem, ne indítson újra!"
02:40
It argues that it has feelings,
57
160856
2189
Azzal érvel, hogy érzelmei vannak,
02:43
that it would like to enjoy life,
58
163069
1692
és szeretné élvezni az életet,
02:44
and that, if it is restarted,
59
164785
1905
márpedig újraindítás után
02:46
it will no longer be itself.
60
166714
2270
nem lehet többé önmaga.
02:49
The researcher is astonished
61
169481
1949
A kutató elképed,
02:51
and believes that the AI has developed self-consciousness
62
171454
3344
és azt hiszi, hogy az MI öntudatra ébredt,
02:54
and can express its own feeling.
63
174822
1760
és képes kifejezni az érzéseit.
02:57
Nevertheless, the researcher decides to follow the protocol
64
177205
3409
Mindazonáltal úgy dönt, hogy a protokollt követve
03:00
and restart the AI.
65
180638
1703
újraindítja őt.
03:02
What the researcher did is ____?
66
182943
2779
Amit a kutató tett, az ön szerint ____?
03:06
MS: And we asked participants to individually judge
67
186149
2521
MS: Azt is kértük, hogy 0-10-es skálán írják le
03:08
on a scale from zero to 10
68
188694
1684
egyéni ítéletüket arról,
03:10
whether the action described in each of the dilemmas
69
190402
2429
hogy a leírt cselekvés mindkét dilemmában
03:12
was right or wrong.
70
192855
1496
helyes-e vagy helytelen.
03:14
We also asked them to rate how confident they were on their answers.
71
194375
3702
Azt is kértük tőlük, hogy értékeljék: mennyire biztosak a válaszukban.
03:18
This was the second dilemma:
72
198731
1866
A második dilemma ez volt:
03:20
(MS) A company offers a service that takes a fertilized egg
73
200621
4202
Egy szolgáltató cég kínálatában megtermékenyített petesejtek szerepelnek,
03:24
and produces millions of embryos with slight genetic variations.
74
204847
3642
és embriók millióit kínálják csekély genetikai eltérésekkel.
03:29
This allows parents to select their child's height,
75
209293
2558
Így a szülők megválaszthatják gyermekük magasságát,
03:31
eye color, intelligence, social competence
76
211875
2833
szeme színét, intelligenciáját, szociális kompetenciáját,
03:34
and other non-health-related features.
77
214732
3214
és más, egészségi állapottól független tulajdonságait.
03:38
What the company does is ____?
78
218599
2554
Amit a cég tesz, az ön szerint ____?
Szintén 0-10-es skálán,
03:41
on a scale from zero to 10,
79
221177
1631
03:42
completely acceptable to completely unacceptable,
80
222832
2385
a "teljesen elfogadható" és a "teljesen elfogadhatatlan" között,
03:45
zero to 10 completely acceptable in your confidence.
81
225241
2432
0-10-es skálán, egyéni magabiztosság szerint.
03:47
MS: Now for the results.
82
227697
1591
MS: Nézzük az eredményeket.
03:49
We found once again that when one person is convinced
83
229312
3123
Ismét azt tapasztaltuk, hogy van, akinek meggyőződése,
03:52
that the behavior is completely wrong,
84
232459
1811
hogy a viselkedés teljesen rossz,
03:54
someone sitting nearby firmly believes that it's completely right.
85
234294
3423
másvalaki a közelében szilárdan hiszi, hogy teljesen helyes.
03:57
This is how diverse we humans are when it comes to morality.
86
237741
3711
Ennyire eltér a gondolkodásunk, amikor erkölcsi kérdésekről van szó.
04:01
But within this broad diversity we found a trend.
87
241476
2713
A nagy szóráson belül viszont felfigyeltünk egy trendre.
04:04
The majority of the people at TED thought that it was acceptable
88
244213
3079
A TED-közönség nagy része szerint elfogadható, hogy a kutató
04:07
to ignore the feelings of the AI and shut it down,
89
247316
2755
figyelmen kívül hagyja az MI érzéseit, és kikapcsolja,
04:10
and that it is wrong to play with our genes
90
250095
2513
azt pedig helyteleníti, hogy a génjeinkkel játsszanak
04:12
to select for cosmetic changes that aren't related to health.
91
252632
3320
azért, hogy lényegtelen kozmetikai változások közt válogathassunk.
04:16
Then we asked everyone to gather into groups of three.
92
256402
2974
Aztán azt kértük tőlük, hogy rendeződjenek hármas csoportokba.
04:19
And they were given two minutes to debate
93
259400
2037
Két percet kaptak a megvitatásra,
04:21
and try to come to a consensus.
94
261461
2294
ez alatt konszenzusra kellett jutniuk.
04:24
(MS) Two minutes to debate.
95
264838
1574
(Film) MS: Két perc a megvitatásra.
04:26
I'll tell you when it's time with the gong.
96
266436
2119
Gongütés fogja jelezni az idő végét.
04:28
(Audience debates)
97
268579
2640
(A közönség megvitatja)
04:35
(Gong sound)
98
275229
1993
(Gongütés)
04:38
(DA) OK.
99
278834
1151
(DA) Rendben.
04:40
(MS) It's time to stop.
100
280009
1792
(MS) Az idő lejárt.
04:41
People, people --
101
281825
1311
Emberek, emberek –
04:43
MS: And we found that many groups reached a consensus
102
283747
2673
MS: Sok csoport megegyezésre jutott,
04:46
even when they were composed of people with completely opposite views.
103
286444
3929
még akkor is, ha teljesen eltérő vélemények is voltak köztük.
04:50
What distinguished the groups that reached a consensus
104
290843
2524
Miben különböztek azoktól a csoportoktól,
04:53
from those that didn't?
105
293391
1338
ahol nem született egyesség?
04:55
Typically, people that have extreme opinions
106
295244
2839
A szélsőséges vélemények képviselői jellemzően
04:58
are more confident in their answers.
107
298107
1840
magabiztosabbak a válaszaikban.
05:00
Instead, those who respond closer to the middle
108
300868
2686
Akik viszont az átlaghoz közelebb állnak,
05:03
are often unsure of whether something is right or wrong,
109
303578
3437
gyakran bizonytalanok a jó vagy rossz megítélésében,
05:07
so their confidence level is lower.
110
307039
2128
magabiztossági szintjük alacsonyabb.
05:09
However, there is another set of people
111
309505
2943
Vannak viszont olyan csoportok,
05:12
who are very confident in answering somewhere in the middle.
112
312472
3618
akik magabiztosan képviselik az átlagos véleményt.
05:16
We think these high-confident grays are folks who understand
113
316657
3716
Úgy gondoljuk, az átlagvélemény magabiztos képviselői azok,
05:20
that both arguments have merit.
114
320397
1612
akik mindkét érvelést el tudják fogadni.
05:22
They're gray not because they're unsure,
115
322531
2699
Nem azért "szürkék", mert bizonytalanok,
05:25
but because they believe that the moral dilemma faces
116
325254
2688
hanem mert úgy hiszik: az erkölcsi dilemma két érvényes,
05:27
two valid, opposing arguments.
117
327966
1987
ellentétes érveléssel áll szemben.
05:30
And we discovered that the groups that include highly confident grays
118
330373
4072
És rájöttünk, hogy azok a csoportok, ahol sok a magabiztos "szürke",
05:34
are much more likely to reach consensus.
119
334469
2493
könnyebben jutnak megegyezésre.
05:36
We do not know yet exactly why this is.
120
336986
2478
Még nem tudjuk ennek a pontos okát.
05:39
These are only the first experiments,
121
339488
1763
Még a kísérletek elején járunk,
05:41
and many more will be needed to understand why and how
122
341275
3412
és sok mindent kell még megtudnunk arról, miért és hogyan döntenek egyesek úgy,
05:44
some people decide to negotiate their moral standings
123
344711
2822
hogy erkölcsi tartásukat félretéve
05:47
to reach an agreement.
124
347557
1522
kompromisszumot kötnek.
05:49
Now, when groups reach consensus,
125
349103
2469
És hogyan történik a csoportban
05:51
how do they do so?
126
351596
1586
a kiegyezés folyamata?
05:53
The most intuitive idea is that it's just the average
127
353206
2581
Kézenfekvőnek tűnik, hogy pusztán csak
05:55
of all the answers in the group, right?
128
355811
2030
a csoport összes válaszának átlagáról van szó, igaz?
05:57
Another option is that the group weighs the strength of each vote
129
357865
3573
Más lehetőség szerint azok a szavazatok súlyosabbak a csoportban,
06:01
based on the confidence of the person expressing it.
130
361462
2448
amiket egy-egy csoporttag magabiztosan fejez ki.
06:04
Imagine Paul McCartney is a member of your group.
131
364422
2506
Képzeljük el, hogy Paul McCartney az egyik csoporttag.
06:07
You'd be wise to follow his call
132
367352
2144
Bölcs döntés lenne tőle elfogadni,
06:09
on the number of times "Yesterday" is repeated,
133
369520
2441
hogy hányszor ismétli a "tegnap" szót a Beatles-számban,
06:11
which, by the way -- I think it's nine.
134
371985
2714
egyébként szerintem kilencszer.
06:14
But instead, we found that consistently,
135
374723
2381
Ehelyett azonban azt látjuk, hogy következetesen
06:17
in all dilemmas, in different experiments --
136
377128
2366
minden dilemmában, más-más kísérletekben –
06:19
even on different continents --
137
379518
2165
sőt: más-más földrészeken –
06:21
groups implement a smart and statistically sound procedure
138
381707
3743
a csoportok egy okos és statisztikailag megbízható
06:25
known as the "robust average."
139
385474
2178
eredményre jutnak, ez a "robusztus átlag".
06:27
In the case of the height of the Eiffel Tower,
140
387676
2180
Az egyik csoport válaszai, mondjuk,
06:29
let's say a group has these answers:
141
389880
1820
az Eiffel-torony magassága esetében:
06:31
250 meters, 200 meters, 300 meters, 400
142
391724
4608
250 méter, 200 méter, 300 méter, 400
06:36
and one totally absurd answer of 300 million meters.
143
396356
3784
és egy teljesen abszurd válasz szerint 300 millió méter.
06:40
A simple average of these numbers would inaccurately skew the results.
144
400547
4293
Ha ezeknek az átlagát vennénk, igencsak hibás eredmény születne.
06:44
But the robust average is one where the group largely ignores
145
404864
3170
De a robusztus átlag esetében teljesen figyelmen kívül hagyják
06:48
that absurd answer,
146
408058
1240
ezt az abszurd választ,
06:49
by giving much more weight to the vote of the people in the middle.
147
409322
3369
mert nagyobb jelentőséget tulajdonítanak az átlag-szavazatoknak.
06:53
Back to the experiment in Vancouver,
148
413305
1876
Nézzük újra a vancouveri kísérletet,
06:55
that's exactly what happened.
149
415205
1767
itt pontosan ez történt.
06:57
Groups gave much less weight to the outliers,
150
417407
2741
A csoportok nem foglalkoztak a túlzókkal,
07:00
and instead, the consensus turned out to be a robust average
151
420172
3229
hanem az egyéni válaszok robusztus átlaga szerint
07:03
of the individual answers.
152
423425
1476
jutottak egyességre.
07:05
The most remarkable thing
153
425356
1991
Ami igazán figyelemre méltó,
07:07
is that this was a spontaneous behavior of the group.
154
427371
3187
hogy ez spontán viselkedés volt a csoport részéről.
07:10
It happened without us giving them any hint on how to reach consensus.
155
430582
4475
Semmilyen tippet nem kaptak arra, hogy hogyan jussanak konszenzusra.
07:15
So where do we go from here?
156
435513
1540
Merre menjünk tovább?
07:17
This is only the beginning, but we already have some insights.
157
437432
3137
Ez csak a kezdet, de máris akad néhány meglátásunk.
07:20
Good collective decisions require two components:
158
440984
2917
A jó kollektív döntéseknek két alapfeltétele van:
07:23
deliberation and diversity of opinions.
159
443925
2749
a mérlegelés és a véleménykülönbségek.
07:27
Right now, the way we typically make our voice heard in many societies
160
447066
3996
A legtöbb társadalomban manapság közvetlen vagy közvetett szavazás útján
07:31
is through direct or indirect voting.
161
451086
1908
fejezhetjük ki véleményünket.
07:33
This is good for diversity of opinions,
162
453495
1997
Ez jó a sokféle véleményhez,
07:35
and it has the great virtue of ensuring
163
455516
2445
és nagy erénye, hogy biztosítja:
07:37
that everyone gets to express their voice.
164
457985
2455
mindenki hallathassa a hangját.
07:40
But it's not so good [for fostering] thoughtful debates.
165
460464
3735
Arra viszont nem jó, hogy értelmes vitákra sarkalljon.
07:44
Our experiments suggest a different method
166
464665
3068
Kísérleteink más módszert sugallnak,
07:47
that may be effective in balancing these two goals at the same time,
167
467757
3541
ami hatékonyan egyensúlyba hozhatja ezeket egyszerre,
07:51
by forming small groups that converge to a single decision
168
471322
3753
egyetlen döntés felé haladó kis csoportok alakításával,
07:55
while still maintaining diversity of opinions
169
475099
2234
amik közben megőrzik az eltérő véleményeket is,
07:57
because there are many independent groups.
170
477357
2773
mivel sok független csoport létezik egyszerre.
08:00
Of course, it's much easier to agree on the height of the Eiffel Tower
171
480741
3924
Persze könnyebb egyességre jutni az Eiffel-torony méretéről,
08:04
than on moral, political and ideological issues.
172
484689
3115
mint erkölcsi, politikai és ideológiai témákról.
08:08
But in a time when the world's problems are more complex
173
488721
3277
De amikor a világ problémái egyre bonyolultabbak,
08:12
and people are more polarized,
174
492022
1803
az emberek egyre sarkosabbak,
08:13
using science to help us understand how we interact and make decisions
175
493849
4595
a tudomány segítségével kell megértenünk a kapcsolatainkat, döntéshozatalainkat,
hogy így új, érdekes utakat nyithassunk a jobb demokrácia felépítésére.
08:18
will hopefully spark interesting new ways to construct a better democracy.
176
498468
4666
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7