Bring on the female superheroes! | Christopher Bell

132,568 views ・ 2016-09-22

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Larissa S. Lektorat: Tonia David
00:12
I spend most of my time
0
12800
3976
Ich verbringe die meiste Zeit damit
00:16
thinking about little girls,
1
16800
1680
über kleine Mädchen nachzudenken,
00:20
which is kind of a weird thing for a grown man in our society to say.
2
20280
4776
was aus dem Munde eines erwachsenen Mannes
in unserer Gesellschaft seltsam klingt.
Aber es ist wahr. Ich denke die meiste Zeit über kleine Mädchen nach,
00:25
But I do. I spend most of my time thinking about little girls,
3
25080
2935
00:28
and I think it's primarily because I have one.
4
28040
2160
und das liegt vor allem an meiner Tochter.
Das ist mein kleines Mädchen. Sie würden sie sicher mögen.
00:31
This one's mine, and I think you would really like her.
5
31160
3056
00:34
She is smart and funny
6
34240
2456
Sie ist schlau und lustig,
00:36
and kind to people and a good friend.
7
36720
2360
freundlich und eine gute Freundin.
00:39
But when I talk about my daughter, the word I find myself saying most
8
39960
4376
Aber das Wort, das meine Tochter am besten beschreibt
00:44
is "athlete."
9
44360
1200
ist "Sportlerin".
00:46
My kid's athletic.
10
46400
1200
Mein Kind ist sportlich.
00:48
She is strong and fast
11
48240
2536
Sie ist stark und schnell,
00:50
and has great balance and good body control.
12
50800
3176
hat ein tolles Gleichgewicht und eine gute Körperbeherrschung.
Sie gewann dreimal in Folge
00:54
She is a three-time, back-to-back-to-back state champion
13
54000
3376
die Staatsmeisterschaften in Shaolin Kempo.
00:57
in Shaolin Kempo.
14
57400
1656
Mit 9 Jahren ist sie schon auf halbem Weg zum schwarzen Gürtel.
00:59
At nine years old, she is already halfway to a black belt.
15
59080
3696
01:02
My daughter is athletic.
16
62800
1776
Meine Tochter ist sportlich.
01:04
Now, when a man who is six feet two and 265 pounds stands in front of you
17
64600
4176
Wenn ein fast 190 cm großer und 120 Kilo schwerer Mann sagt,
01:08
and says his daughter is athletic,
18
68800
1736
seine Tochter wäre sportlich,
01:10
you might think that's a reflection of him.
19
70560
2216
denken Sie vielleicht: "Das hat sie von ihm."
01:12
It is not.
20
72800
1216
Hat sie nicht.
(Lachen)
01:14
(Laughter)
21
74040
1456
01:15
My wife in high school was a two-time all-state soccer player
22
75520
3376
Meine Frau spielte während der Highschool zwei Jahre Fußball
01:18
and a two-time all-state volleyball player,
23
78920
2296
und Volleyball in der Staatsliga,
01:21
and I played "Dungeons and Dragons."
24
81240
2016
und ich spielte "Dungeons and Dragons".
01:23
And that is why,
25
83280
2096
Und das ist der Grund,
warum meine Tochter nicht nur Sportlerin
01:25
although my daughter is an athlete,
26
85400
1936
01:27
she's also a huge nerd, which I love.
27
87360
3176
sondern zu meiner Freude auch ein großer Nerd ist.
01:30
She walks around our house in a cloak of flames
28
90560
2616
Sie läuft in einem Flammenmantel durch unser Haus,
01:33
that she made herself.
29
93200
1640
den sie selbst gemacht hat.
01:35
She sits on the Iron Throne --
30
95400
1976
Sie sitzt auf dem Eisernen Thron --
01:37
(Laughter)
31
97400
1776
(Lachen)
01:39
even though she has never seen "Game of Thrones,"
32
99200
2336
obwohl sie "Game of Thrones" nie gesehen hat,
01:41
primarily because we are not the worst parents who ever lived.
33
101560
3856
weil wir nicht die schlechtesten Eltern in der Geschichte sind.
01:45
But she knows there's someone called the Mother of Dragons,
34
105440
2776
Aber sie weiß, dass eine "Mutter der Drachen" vorkommt
01:48
and she calls herself that and she loves it.
35
108240
2096
und nennt sich selbst gerne so.
01:50
She's a huge comic book fan.
36
110360
1696
Sie ist ein Riesen-Comics-Fan.
Ihre Lieblingsfigur ist derzeit Groot.
01:52
Right now, her favorite character is Groot.
37
112080
2056
Sie liebt Groot.
01:54
She loves Groot.
38
114160
1216
01:55
She adores The Incredible Hulk.
39
115400
1800
Sie bewundert den Unglaublichen Hulk.
Aber am allerliebsten
01:58
But my daughter really at heart,
40
118080
2176
02:00
her thing is Star Wars.
41
120280
3016
hat sie Star Wars.
02:03
My kid is a Jedi.
42
123320
1400
Mein Kind ist ein Jedi.
02:05
Although some days she's also a Sith,
43
125560
1776
An manchen Tagen auch ein Sith,
02:07
which is a choice that I can respect.
44
127360
3216
was ich natürlich respektiere.
02:10
(Laughter)
45
130600
1096
(Lachen)
02:11
But here's the question that I have to ask.
46
131720
2656
Aber eine Frage muss ich mir stellen:
02:14
Why is it that when my daughter dresses up,
47
134400
2296
Warum verkleidet sich meine Tochter,
02:16
whether it's Groot or The Incredible Hulk,
48
136720
2576
egal ob es Groot, der Unglaubliche Hulk,
02:19
whether it's Obi-Wan Kenobi or Darth Maul,
49
139320
3536
Obi-Wan Kenobi oder Darth Maul ist,
02:22
why is every character she dresses up as a boy?
50
142880
3800
immer als eine männliche Figur?
Wo sind all die weiblichen Superhelden?
02:28
And where are all the female superheroes?
51
148320
2016
02:30
And that is not actually the question,
52
150360
1856
Das ist nicht die eigentliche Frage,
02:32
because there's plenty of female superheroes.
53
152240
2136
denn es gibt genug Superheldinnen.
02:34
My question really is, where is all the female superhero stuff?
54
154400
3520
Meine eigentliche Frage ist: Wo ist das Zubehör der Heldinnen?
02:38
Where are the costumes? Where are the toys?
55
158640
2040
Wo sind die Kostüme? Wo ist das Spielzeug?
02:41
Because every day when my daughter plays when she dresses up,
56
161600
3736
Denn immer wenn meine Tochter spielt und sich verkleidet,
lernt sie durch einen Prozess,
02:45
she's learning stuff
57
165360
1480
der in meinem Beruf als Professor der Medienwissenschaft
02:48
through a process that, in my own line of work,
58
168160
2216
02:50
as a professor of media studies,
59
170400
1576
Gesellschafts-Pädagogik genannt wird.
02:52
we refer to as public pedagogy.
60
172000
1936
02:53
That is, it is how societies are taught ideologies.
61
173960
5216
Er beschreibt, wie Gesellschaften Ideologien lernen.
Wie Sie gelernt haben, was es heißt, ein Mann oder eine Frau zu sein,
02:59
It's how you learned what it meant to be a man or a woman,
62
179200
2736
03:01
what it meant to behave yourself in public,
63
181960
2576
sich in der Öffentlichkeit gut zu benehmen,
03:04
what it meant to be a patriot and have good manners.
64
184560
2736
ein Patriot zu sein und gute Manieren zu haben.
03:07
It's all the constituent social relations that make us up as a people.
65
187320
3856
Es sind die Grundbausteine sozialer Beziehungen, die uns definieren.
03:11
It's, in short, how we learn what we know about other people
66
191200
4016
Kurz gesagt, wie wir zu unserem Wissen
über andere Menschen und die Welt kommen.
03:15
and about the world.
67
195240
1776
Unsere Gesellschaft wird jedoch zu 100 Prozent von Medien bestimmt.
03:17
But we live in a 100-percent media-saturated society.
68
197040
4456
03:21
What that means is that every single aspect of your human existence
69
201520
3496
Jeder einzelne Aspekt unserer menschlichen Existenz,
abgesehen von den Grundfunktionen unseres Körpers,
03:25
outside of your basic bodily functions
70
205040
2376
03:27
is in some way touched by media.
71
207440
2456
wird in irgendeiner Weise von Medien berührt.
03:29
From the car that you drive to the food that you eat
72
209920
2456
Das betrifft Ihr Auto, was Sie essen,
03:32
to the clothes that you wear
73
212400
1376
was Sie anziehen,
03:33
to the way you construct your relationships
74
213800
2016
wie Sie Ihre Beziehungen aufbauen,
03:35
to the very language you use to formulate thought --
75
215840
3096
bis zur Sprache, mit der Sie Gedanken formulieren.
03:38
all of that is in some way mediated.
76
218960
3256
All das wird von Medien beeinflusst.
03:42
So the answer in our society
77
222240
2016
Wie unsere Gesellschaft ihr Wissen
03:44
to how do we learn what we know about other people and about the world
78
224280
3286
über Menschen und die Welt erlangt,
03:47
is largely through media.
79
227590
2480
basiert zu einem Großteil auf Medien.
03:50
Well, there's a wrinkle in that,
80
230880
2136
Der Haken dabei ist, dass in unserer Gesellschaft
03:53
in that our society,
81
233040
1776
Medien nicht nur dazu da sind, um Informationen zu verbreiten.
03:54
media don't simply exist as information distribution technologies and devices.
82
234840
5296
Sie sind auch Wirtschaftsunternehmen.
04:00
They also exist as corporate entities.
83
240160
2856
Und wenn die Informationsverteilung an finanzielle Gewinne geknüpft ist,
04:03
And when the distribution of information is tied to financial gain,
84
243040
5816
04:08
there's a problem.
85
248880
1200
ist das ein Problem.
Wie groß ist dieses Problem?
04:11
How big of a problem?
86
251080
1416
04:12
Well think about this:
87
252520
1216
Bedenken Sie Folgendes:
04:13
in 1983, 90 percent of American media were owned by 50 companies.
88
253760
6736
1983 waren 90 % der amerikanischen Medien im Besitz von 50 Unternehmen.
04:20
In any market, 50 companies doing something is a lot of companies.
89
260520
4296
In jedem Markt sind 50 Unternehmen, die dasselbe tun, sehr viele,
04:24
It's a lot of different worldviews.
90
264840
1856
viele unterschiedliche Weltbilder.
04:26
In 2015, that number has shrunk to six,
91
266720
4736
2015 sind es nur noch sechs,
04:31
six companies.
92
271480
1335
sechs Unternehmen:
04:32
They are NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner,
93
272839
3777
NBC Universal Comcast, AOL Time Warner,
04:36
the Walt Disney Company, News Corp, Viacom and the CBS Corporation.
94
276640
5816
die Walt Disney Company, News Corp, Viacom und die CBS Corporation.
04:42
These six companies produce nine out of every 10 movies you watch,
95
282480
3976
Diese sechs Unternehmen produzieren neun von zehn Filmen, die Sie sehen,
04:46
nine out of every 10 television shows, nine out of every 10 songs,
96
286480
3456
neun von zehn Fernsehsendungen, neun von zehn Liedern,
04:49
nine out of every 10 books.
97
289960
1776
neun von zehn Büchern.
04:51
So my question to you is,
98
291760
1896
Deshalb ist meine Frage an Sie:
04:53
if six companies control 90 percent of American media,
99
293680
3696
Wie viel Einfluss haben sechs Unternehmen,
die 90 % der amerikanischen Medien beherrschen,
04:57
how much influence do you think they have over what you're allowed to see every day?
100
297400
5080
darauf, was Sie jeden Tag sehen dürfen?
05:03
Because in media studies,
101
303880
1376
In den Medienwissenschaften
05:05
we spend a lot of time saying that media can't tell us what to think,
102
305280
3256
sagen wir oft, dass Medien nicht bestimmen können, was wir denken.
05:08
and they can't; they're terrible at that.
103
308560
2256
Das können sie auch nicht.
05:10
But that's not their job.
104
310840
1376
Aber das ist nicht ihr Job.
05:12
Media don't tell us what to think.
105
312240
1936
Medien bestimmen nicht, was wir denken.
05:14
Media tell us what to think about.
106
314200
2776
Medien bestimmen, worüber wir nachdenken.
Sie steuern Unterhaltungen
05:17
They control the conversation,
107
317000
1856
05:18
and in controlling the conversation,
108
318880
1736
und indem sie das tun,
05:20
they don't have to get you to think what they want you to think.
109
320640
3016
müssen sie gar nicht bestimmen, was Sie denken sollen.
05:23
They'll just get you thinking about the things they want you to think about,
110
323680
3576
Sie bringen Sie einfach dazu, über das nachzudenken, was sie wollen,
05:27
and more importantly, not thinking about things they don't want you to think about.
111
327280
3896
und nicht darüber nachzudenken, worüber Sie nicht nachdenken sollen.
05:31
They control the conversation.
112
331200
1936
Sie steuern die Unterhaltungen.
Wie sieht das in der Praxis aus?
05:33
How does this work in practice?
113
333160
1616
05:34
Let's just take one of those companies.
114
334800
1976
Ich zeige es Ihnen am Beispiel eines dieser Unternehmen.
05:36
We'll do an easy one.
115
336800
1216
Reden wir über die Walt Disney Company.
05:38
Let's talk about the Walt Disney Company for a second.
116
338040
2536
05:40
The reason why I always pick the Walt Disney Company is this.
117
340600
2896
Ich nehme das Disney-Beispiel immer aus einem Grund.
05:43
Is there a single person in this room who has never seen a Disney movie?
118
343520
3416
Gibt es hier jemanden, der noch nie einen Disney-Film gesehen hat?
05:46
Look around. Exactly.
119
346960
1880
Schauen Sie sich um. Genau.
05:49
I picked Disney because they have what we call 100 percent penetration
120
349720
3656
Ich habe Disney gewählt, weil sie 100 % unserer Gesellschaft erreichen.
05:53
in our society.
121
353400
1216
05:54
Every single person has been exposed to Disney,
122
354640
2376
Jede einzelne Person wurde von Disney erreicht,
deshalb ist es ein einfaches Beispiel.
05:57
so it's an easy one for me to use.
123
357040
1976
Seit 1937 macht Disney sein meistes Geld damit,
05:59
Since 1937, Disney has made most of its money selling princesses to girls.
124
359040
5256
Mädchen Prinzessinen zu verkaufen.
06:04
It's made a huge chunk of its money.
125
364320
2096
Damit hat es sehr viel Geld verdient.
06:06
Unless, of course, the princess your daughter is interested in,
126
366440
2976
Außer, Ihre Tochter interessiert sich
wie meine für so eine Prinzessin.
06:09
as my daughter is, is this one.
127
369440
1480
06:11
See, in 2012,
128
371880
2296
2012 hat Disney LucasFilm für 4 Milliarden Dollar aufgekauft
06:14
Disney purchased LucasFilm for the sum of four billion dollars,
129
374200
4616
06:18
and immediately they flooded the Disney stores with Han Solo
130
378840
3816
und sofort darauf Disney-Läden mit Han-Solo gefüllt,
06:22
and Obi-Wan Kenobi, with Darth Vader and Luke Skywalker and Yoda
131
382680
3336
mit Obi-Wan Kenobi, Darth Vader, Luke Skywalker und Yoda,
aber nicht mit Prinzessin Leia.
06:26
and not Princess Leia.
132
386040
1856
06:27
Why? Because this princess messes up the public pedagogy
133
387920
3416
Warum? Weil diese Prinzessin die Gesellschafts-Pädagogik
für diese Prinzessinen durcheinander bringt.
06:31
for these princesses.
134
391360
1776
Deshalb hat Disney keine Artikel mit Prinzessin Leia in seinen Läden
06:33
So Disney did not put Princess Leia merchandise in the store,
135
393160
3536
06:36
and when people went to Disney and said,
136
396720
1936
und wenn Leute Disney fragten:
06:38
"Hey, where's all the Princess Leia stuff?"
137
398680
2016
"Wo sind all die Prinzessin-Leia-Sachen?"
06:40
Disney said, "We have no intention
138
400720
1656
sagte Disney: "Wir haben nicht vor, Prinzessin-Leia-Artikel zu verkaufen."
06:42
of putting Princess Leia merchandise in the store."
139
402400
2416
06:44
And fans were angry and they took to Twitter
140
404840
2096
Fans waren wütend und schrieben darüber auf Twitter
06:46
with the hashtag #WeWantLeia.
141
406960
2096
unter dem Hashtag #WirWollenLeia.
Darauf sagte Disney: "Das war nicht so gemeint.
06:49
And Disney said, "Wait, that's not what we meant.
142
409080
2416
06:51
What we meant was,
143
411520
1656
Wir wollten sagen,
06:53
we don't have any Princess Leia merchandise yet, but we will."
144
413200
3696
dass wir NOCH keine Prinzessin-Leia-Artikel haben."
06:56
And that was in 2012, and it is 2015,
145
416920
3376
Das war im Jahr 2012, jetzt ist es 2015,
07:00
and if you go to the Disney Store, as I recently have,
146
420320
2531
und wenn man wie ich in einen Disney-Laden geht
07:02
and look for Princess Leia merchandise,
147
422876
1864
und nach Prinzessin-Leia-Artikeln sucht,
07:04
do you know how many Princess Leia items there are in the Disney Store?
148
424765
3334
wissen Sie, wie viele dieser Artikel es dort gibt?
Keine, weil Disney nicht vorhat, Prinzess Leia in die Läden zu bringen.
07:08
Zero, because Disney has no intention of putting Princess Leia in the store.
149
428124
3580
07:11
And we shouldn't be surprised because we found out that was their policy
150
431728
3408
Das sollte uns nicht überraschen, weil sie dasselbe taten,
07:15
when they bought Marvel in 2009
151
435160
3976
als sie 2009 Marvel für 4,5 Milliarden Dollar aufkauften.
07:19
for the sum of 4.5 billion dollars.
152
439160
2896
Denn wenn man viel Geld damit macht, Mädchen Prinzesinnen zu verkaufen,
07:22
Because when you make a lot of money selling princesses to girls,
153
442080
3416
07:25
you also kind of want to make money from boys.
154
445520
2376
will man auch mit den Jungs Geld verdienen.
07:27
And so what better to sell boys than superheroes?
155
447920
2456
Was kann man Jungs besser verkaufen als Superhelden?
07:30
So now Disney had access to Captain America and to Thor,
156
450400
2976
Damit hatte Disney Zugang zu Captain America und Thor,
07:33
The Incredible Hulk,
157
453400
1336
dem Unglaublichen Hulk
07:34
and they had access even
158
454760
2776
und sogar zu einer Gruppe Superhelden,
07:37
to a group of superheroes no one had ever even heard of.
159
457560
2736
von denen noch nie jemand gehört hatte.
07:40
That's how good Marvel was at selling superheroes.
160
460320
3136
So gut war Marvel darin, Superhelden zu verkaufen.
07:43
Last year, they released a film called "Guardians of the Galaxy."
161
463480
3416
Letztes Jahr erschien der Film "Guardians of the Galaxy",
07:46
It's a film that absolutely should not work.
162
466920
2896
ein Film, der eigentlich nicht funktionieren sollte.
07:49
Nobody knew who they were except for comic book nerds like me.
163
469840
3080
Niemand wusste, wer die Helden waren, außer Comic-Fans wie ich.
07:53
One of the characters is a talking tree.
164
473680
2296
Eine der Figuren ist ein sprechender Baum.
Eine der Figuren ist ein vermenschlichter Waschbär.
07:56
One of the characters is an anthropomorphic raccoon.
165
476000
2456
07:58
It should not work.
166
478480
1456
Das sollte nicht funktionieren,
07:59
And they made a killing off of "Guardians of the Galaxy."
167
479960
3176
aber sie haben sehr viel mit "Guardians of the Galaxy" verdient.
Diese Figur in der Mitte heißt Gamora.
08:03
This character here in the middle, her name is Gamora.
168
483160
2536
08:05
She's played by Zoe Saldana,
169
485720
1856
Sie wird von Zoe Saldana gespielt,
08:07
and she is strong and smart and fast and fights like a ninja,
170
487600
3656
ist stark und schlau und schnell, und kämpft wie ein Ninja.
08:11
and she is played by a beautiful black woman,
171
491280
2136
Sie wird von einer schönen schwarzen Frau gespielt
08:13
and my daughter fell in love with her.
172
493440
2176
und meine Tochter hat sie geliebt.
08:15
So like any good nerd dad, I went to buy my daughter Gamora stuff,
173
495640
4216
Wie jeder gute Nerd-Vater wollte ich meiner Tochter Gamora-Artikel kaufen,
08:19
and when I got to the store, I learned a very interesting thing.
174
499880
3096
im Laden habe ich dann aber etwas Interessantes erfahren.
Wenn ich ihr einen Gamora-Rucksack kaufen will,
08:23
If I wanted to buy her a Gamora backpack,
175
503000
2736
08:25
well, Gamora's not on it.
176
505760
1880
dann ist Gamora nicht drauf.
08:28
They probably should have marketed this as "some" of the Guardians of the Galaxy.
177
508240
3816
Sie hätten das vermarkten sollen als
"einige der Guardians of the Galaxy".
08:32
(Laughter)
178
512080
2056
(Lachen)
Will ich eine Brotdose kaufen, ist sie nicht drauf,
08:34
And if I wanted to buy her a lunchbox, she wasn't on it,
179
514160
2976
will ich ein T-Shirt kaufen, auch nicht.
08:37
and if I wanted to buy her a t-shirt,
180
517160
1976
08:39
she wasn't on it.
181
519160
1376
08:40
And as a matter of fact,
182
520560
1896
Und wenn ich in den Laden gehe -- was ich getan habe --
08:42
if I went to the store, as I did,
183
522480
2216
und mir die Auslage anschaue,
08:44
and looked at the display,
184
524720
1496
08:46
you would find a small picture of Gamora right here,
185
526240
2816
dann ist da ein kleines Bild von Gamora,
aber auf keinem einzigen Artikel im Regal ist sie zu finden.
08:49
but if you look at any of the actual merchandise on that shelf,
186
529080
3736
08:52
Gamora is not on any of it.
187
532840
2576
Ich hätte jetzt auf Twitter gehen können mit dem Hashtag #WoIstGamora,
08:55
Now, I could have taken to Twitter with the hashtag #WheresGamora,
188
535440
3656
was Millionen Fans weltweit getan haben.
08:59
like millions of fans did across the world,
189
539120
3176
09:02
but the truth was I wasn't even really that surprised,
190
542320
4096
Aber in Wahrheit war ich noch nicht mal überrascht,
09:06
because I was there when Disney had released "The Avengers."
191
546440
3936
denn ich war dabei, als Disney "The Avengers" rausbrachte.
09:10
And just this year, we got a new Avengers movie, the "Age of Ultron,"
192
550400
3336
Dieses Jahr kam der zweite Film, "Avengers: Age of Ultron".
09:13
and we were very excited,
193
553760
1216
Wir haben uns so gefreut,
denn es gab sogar zwei Superheldinnen:
09:15
because there was not one but two female superheroes,
194
555000
2496
09:17
Scarlet Witch and Black Widow.
195
557520
1976
Scarlet Witch und Black Widow.
09:19
And we were very excited.
196
559520
1296
Wir haben uns sehr gefreut.
09:20
But here's the real thing about this.
197
560840
2216
Aber so sieht's in Wirklichkeit aus:
Obwohl Scarlett Johansson,
09:23
Even though Scarlett Johansson,
198
563080
1776
09:24
who is one of the most popular actresses in America, plays Black Widow,
199
564880
3456
eine der beliebtesten Schauspielerinnen Amerikas, Black Widow spielt,
09:28
and Black Widow is the star
200
568360
1336
und Black Widow der Star in nicht weniger als fünf Marvel-Filmen ist,
09:29
of not one, not two, but five different Marvel movies,
201
569720
4976
09:34
there is not a single piece of Black Widow merchandise available.
202
574720
4616
kann man keinen einzigen Fan-Artikel von Black Widow kaufen.
09:39
Not one.
203
579360
1376
Keinen einzigen.
09:40
And if you go to the Disney store and look for a Black Widow costume,
204
580760
3256
Wenn Sie in einem Disney-Laden ein Black-Widow-Kostüm suchen,
werden Sie Captain America und den Unglaublichen Hulk finden.
09:44
what you will find, is you will find Captain America and The Incredible Hulk.
205
584040
3616
09:47
You will find Iron Man and Thor.
206
587680
1576
Sie finden Iron Man und Thor.
09:49
You will even find War Machine,
207
589280
1496
Sie finden sogar War Machine, der nicht mal lange im Film auftaucht.
09:50
who isn't even really in the movie that long.
208
590800
2776
09:53
Who you will not find is Black Widow.
209
593600
2416
Wen Sie nicht finden, ist Black Widow.
Ich hätte auf Twitter gehen können, was viele getan haben,
09:56
And I could have gone to Twitter with the hashtag, as many people did,
210
596040
3536
09:59
# WheresNatasha.
211
599600
1776
mit dem Hashtag #WoIstNatasha.
10:01
But I'm tired of doing that.
212
601400
2336
Aber ich habe es satt.
10:03
I'm tired of having to do that.
213
603760
1776
Ich will das nicht mehr machen müssen.
10:05
All over the country right now,
214
605560
1536
Im ganzen Land spielen gerade Kinder mit dem "Cycle Blast Quinjet",
10:07
there are kids playing with the Cycle Blast Quinjet play set,
215
607120
3456
einem Spielzeug-Set mit Captain America,
10:10
where Captain America rides a motorcycle out of a moving jet
216
610600
3976
der auf einem Motorrad aus einem Flieger herausfährt,
10:14
and it's really awesome.
217
614600
1536
und das ist echt cool.
Wissen Sie, wie cool?
10:16
You know how awesome it is?
218
616160
1336
10:17
So awesome that when it happened in the movie,
219
617520
2456
So cool, dass als das im Film passierte,
es Black Widow war, die das tat.
10:20
it was Black Widow that did it.
220
620000
2376
10:22
Not only has she been erased,
221
622400
3576
Sie wurde nicht nur ignoriert, sondern ersetzt durch eine männliche Figur.
10:26
but she has been replaced with a male figure.
222
626000
4480
10:31
And so what is this teaching us?
223
631640
3056
Und was lernen wir daraus?
10:34
I mean, over the next five years,
224
634720
1896
Ich meine, in den nächsten fünf Jahren
10:36
Disney and Warner Bros. and a bunch of movie studios
225
636640
3696
werden Disney, Warner Bros., und andere Filmstudios
10:40
are going to release over 30 feature-length films
226
640360
3416
über 30 Spielfilme mit Comic-Figuren herausbringen,
10:43
with comic book characters,
227
643800
1456
10:45
and of those 30 feature-length films,
228
645280
2376
und von diesen 30 Filmen
10:47
exactly two of them will have female solo leads.
229
647680
4896
werden genau zwei eigenständige weibliche Hauptfiguren haben.
10:52
Two.
230
652600
1216
Zwei.
10:53
Now, there will be females in the rest of these movies,
231
653840
2856
Es wird in den anderen Filmen schon Frauen geben,
10:56
but they will be sidekicks, they will be love interests,
232
656720
2656
aber als Nebenfiguren, als Liebesobjekte, als Teile von Teams.
10:59
they will be members of teams.
233
659400
1429
11:00
They will not be the main character.
234
660853
1803
Sie werden keine Hauptrollen spielen.
11:02
And if what we learn, what we know
235
662680
2256
Wenn wir das, was wir über andere Menschen und über die Welt wissen,
11:04
about other people and about the world we learn through media,
236
664960
3016
durch Medien lernen, dann bringen diese Unternehmen meiner Tochter bei,
11:08
then these companies are teaching my daughter that even if she is strong
237
668000
3536
dass, auch wenn sie stark, klug und schnell ist
11:11
and smart and fast and fights like a ninja,
238
671560
3216
und wenn sie kämpft wie ein Ninja
11:14
all four of which are true of her,
239
674800
3056
-- was alles zutrifft --
11:17
it doesn't matter.
240
677880
1736
das alles unwichtig ist.
11:19
She will either be ignored like Gamora
241
679640
2416
Sie wird entweder ignoriert wie Gamora
oder durch einen Jungen ersetzt werden wie Black Widow.
11:22
or erased and replaced with a boy
242
682080
2656
11:24
like Black Widow.
243
684760
1240
11:26
And it's not fair.
244
686920
1656
Das ist nicht gerecht.
11:28
It's not fair to her and it's not fair to your sons and daughters either.
245
688600
4056
Weder für sie, noch für Ihre Söhne und Töchter.
11:32
But here's the thing:
246
692680
1256
Aber es sieht so aus:
11:33
I'm raising a little girl, and she has a little tomboy in her,
247
693960
3296
Ich ziehe eine Tochter groß, und sie ist ein bisschen "jungenhaft",
11:37
which by the way is a terrible thing to call a girl.
248
697280
2496
was eine furchtbare Beschreibung für ein Mädchen ist.
11:39
What that basically is saying is, those traits that define you,
249
699800
3216
Das klingt so, als ob die Eigenschaften, die sie ausmachen,
11:43
they're not really yours,
250
703040
1216
nicht wirklich ihr gehören, sondern nur eine Leihgabe sind von Jungs.
11:44
they're just on loan to you for a little while from boys.
251
704280
2680
11:47
But do you know how much grief she's going to take in her life
252
707560
3296
Aber wissen Sie, wie viel Kummer sie in ihrem Leben haben wird
11:50
for having a little tomboy in her?
253
710880
1720
wegen ihren "jungenhaften" Eigenschaften?
11:53
Zero. None.
254
713320
1976
Null. Gar keinen.
Die Leute werden das süß finden.
11:55
People will think it's cute.
255
715320
1376
11:56
They'll call her feisty, because in our society,
256
716720
2616
Sie werden sie lebhaft nennen, denn wenn in unserer Gesellschaft
11:59
adding so-called male traits to girls
257
719360
2416
sogenannte männliche Eigenschaften Mädchen zugeschrieben werden,
12:01
is seen as an upgrade, seen as a bonus.
258
721800
3176
dann sehen wir das als Upgrade, als Bonus.
Ich ziehe keinen kleinen Jungen groß, wie Mike.
12:05
I'm not raising a little boy, like Mike.
259
725000
3376
12:08
Mike is a little boy in Florida. He's 11 years old,
260
728400
2936
Mike ist ein kleiner Junge in Florida.
Er ist elf Jahre alt und was er über alles in der Welt liebt,
12:11
and the thing that he loves most in the world
261
731360
2136
12:13
is a show called "My Little Pony: Friendship is Magic,"
262
733520
2936
ist die Sendung "My Little Pony: Freundschaft ist Magie",
12:16
like millions of other children across America.
263
736480
3056
wie Millionen anderer Kinder in ganz Amerika.
12:19
Now, the show is marketed to girls ages five to nine,
264
739560
3496
Die Sendung richtet sich an Mädchen zwischen fünf und neun Jahren,
aber es gibt Millionen von Jungs
12:23
but there are millions of boys
265
743080
2336
12:25
and grown men
266
745440
1776
-- und erwachsenen Männern --
12:27
who enjoy "My Little Pony: Friendship is Magic."
267
747240
2376
die Spaß daran haben.
12:29
They have a club.
268
749640
1216
Sie haben einen Club.
12:30
They call themselves Bronies,
269
750880
1856
Sie bezeichnen sich als Bronys, Pony-Brüder, Typen die Ponys mögen.
12:32
pony bros, guys who like ponies.
270
752760
3216
Ich bin einer von ihnen.
12:36
I happen to be one of them.
271
756000
1896
12:37
And what are Mike and myself
272
757920
3536
Und was lernen Mike und ich und Millionen anderer Jungs und Männer
12:41
and millions of other boys and men learning in this feminine,
273
761480
2858
in dieser femininen, verweichlichten Welt von "My Little Pony"?
12:44
sissified world of "My Little Pony?"
274
764362
2854
12:47
Well, they're learning to study hard and to work hard and to party hard
275
767240
4856
Wir lernen, fleißig zu pauken, hart zu arbeiten und viel zu feiern,
gut auszusehen, uns gut zu fühlen und Gutes zu tun.
12:52
and to look good and to feel good
276
772120
2056
12:54
and to do good,
277
774200
1536
12:55
and heaven preserve us from teaching these wussified concepts to boys.
278
775760
5096
Gott bewahre, dass wir Jungs solche Weichei-Konzepte beibringen.
13:00
So the other kids in his neighborhood pick on Mike and they beat him up
279
780880
3936
Die anderen Kinder fangen also an, Mike zu hänseln, ihn zu schlagen,
13:04
and they make fun of him,
280
784840
1256
sie machen sich über ihn lustig,
13:06
and at 11 years old, Mike goes home,
281
786120
2456
und mit elf Jahren geht Mike heim, wickelt sich einen Gürtel um den Hals
13:08
finds a belt, wraps it around his neck,
282
788600
2336
13:10
and hangs himself from the top bunk of his bed.
283
790960
2776
und hängt sich an seinem Hochbett auf.
13:13
Because we have developed a society
284
793760
2576
Weil wir eine Gesellschaft gebildet haben,
13:16
in which you would rather be dead as a boy than thought of as liking stuff for girls.
285
796360
5896
in der ein Junge lieber tot sein will, als Mädchen-Zeugs zu mögen.
13:22
And that is not Mike's fault. That is our fault.
286
802280
3176
Das ist nicht Mikes Schuld. Sondern unsere.
13:25
We have failed him.
287
805480
2296
Wir haben ihn im Stich gelassen,
13:27
We have failed our children.
288
807800
2296
unsere Kinder im Stich gelassen.
Wir müssen ihnen etwas Besseres bieten.
13:30
And we have to do better for them.
289
810120
1936
Wir müssen das ändern, dass Superheldinnen
13:32
We have to stop making it so that the only female superheroes
290
812080
2896
nur auf T-Shirts erscheinen, die pink und mädchenhaft geschnitten sind.
13:35
appear on shirts that are pink and cut for girls.
291
815000
3120
13:38
We have to stop.
292
818840
1216
Das muss aufhören.
Als ich diesen Vortrag vorbereitete, sagten die Leute zu mir:
13:40
And when I was putting this together, people said to me,
293
820080
2816
13:42
"Well, that's never going to happen." And I said, "Oh really?"
294
822920
2936
"Das wird nie passieren." Und ich sagte: "Wirklich?"
13:45
Because just this year, Target announced
295
825880
1936
Denn dieses Jahr hat ein großer Einzelhändler angekündigt,
13:47
that they were going to stop gendering their toy aisles.
296
827840
2640
die Spielwaren nicht mehr nach Geschlechtern aufzuteilen.
13:51
They were going to mix it up.
297
831200
1416
Die Abteilung wird durchmischt.
13:52
Now, before we break our shoulders patting Target on the back,
298
832640
3576
Bevor wir uns jetzt vor lauter Schulterklopfen was brechen --
13:56
just this week they released a shirt
299
836240
1936
derselbe Händler hat diese Woche ein T-Shirt rausgebracht
13:58
in which one of the most iconic scenes in "Star Wars: A New Hope"
300
838200
3216
mit einer Kult-Szene aus "Star Wars: Episode IV",
14:01
where Princess Leia stands up to the Dark Lord of the Sith,
301
841440
2976
in der Prinzessin Leia dem Sith-Lord die Stirn bietet.
14:04
was released on a t-shirt
302
844440
1216
Auf dem Shirt wurde sie seltsamerweise durch Luke ersetzt.
14:05
in which she's mysteriously replaced by Luke.
303
845680
2256
14:07
So let's don't pat ourselves on the back too much.
304
847960
3016
Wir sollten uns also nicht zu sehr auf die Schulter klopfen.
Diese Woche hat Disney angekündigt,
14:11
Just this week also,
305
851000
1496
14:12
Disney announced it was no longer going to gender its Halloween costumes,
306
852520
4456
dass seine Halloween-Kostüme nicht mehr nach Geschlechtern getrennt werden.
Dazu sage ich: "Danke Disney,
14:17
which I say, "Thank you, Disney,
307
857000
1776
14:18
except the only costumes you make are of male superheroes,
308
858800
2736
aber ihr macht nur Kostüme von männlichen Superhelden,
14:21
so does it matter who you have wearing them?"
309
861560
2120
macht es da einen großen Unterschied, wer sie trägt?"
Diese Woche hat Mattel, der Hersteller von Barbie,
14:25
Just this week, Mattel, who makes Barbie,
310
865040
2216
14:27
announced they're going to release a line of DC superhero girls.
311
867280
3456
die Produktion einer Reihe von DC-Superheldinnen angekündigt.
14:30
And the funny thing is,
312
870760
1256
Das Lustige ist, sie haben sich mit Mädchen getroffen
14:32
they met with girls
313
872040
1416
14:33
and asked them what they wanted to see in dolls,
314
873480
2376
und sie gefragt, was für Puppen sie sich wünschen,
14:35
and you can see, they have calves
315
875880
2376
und wie Sie sehen, haben sie Waden
14:38
and elbows that bend so they can do superhero stuff.
316
878280
3576
und biegsame Ellenbogen, mit denen sie Superhelden-Dinge machen können.
14:41
And please buy them.
317
881880
1536
Bitte kaufen Sie die.
14:43
And don't just buy them for your daughters,
318
883440
2016
Und zwar nicht nur für Ihre Töchter,
14:45
buy them for your sons.
319
885480
1336
sondern für Ihre Söhne.
14:46
Because it's important that boys play with and as female superheroes
320
886840
4936
Denn es ist wichtig, dass Jungs mit und selbst Superheldin spielen,
14:51
just as my daughter plays with and as male superheroes.
321
891800
3976
so wie meine Tochter Superheld spielt.
14:55
As a matter of fact, what I would love
322
895800
1856
Ich wünsche mir eine Welt,
14:57
is a world in which every person who goes to the store
323
897680
2576
in der jeder Mensch, der in einen Laden geht,
15:00
goes with a little flowchart in their head
324
900280
2696
ein kleines Diagramm im Kopf hat,
wenn sie für einen Jungen oder ein Mädchen einkaufen.
15:03
of whether or not they should buy this toy for a boy or a girl,
325
903000
3096
Ein ganz einfaches Schema, es besteht aus nur einer Frage.
15:06
and it's a real simple flowchart because it only has one question on it.
326
906120
3381
15:09
It says, "Is this toy operated with your genitals?"
327
909525
3051
Und zwar: "Wird das Spielzeug mit Ihren Genitalien bedient?"
15:12
(Laughter)
328
912600
2256
(Lachen)
15:14
If the answer is yes,
329
914880
1840
Ist die Antwort "Ja",
15:17
then that is not a toy for children.
330
917800
1816
dann ist das kein Kinderspielzeug.
15:19
(Laughter)
331
919640
1560
(Lachen)
15:22
And if the answer is no,
332
922760
3176
Ist die Antwort "Nein",
15:25
then it's for boys and girls.
333
925960
2216
dann ist es ein Spielzeug für Jungs und Mädchen.
15:28
It's really simple.
334
928200
1496
Ganz einfach.
15:29
Because today is about the future of the future, and in my future,
335
929720
3976
Denn heute geht es um die Zukunft der Zukunft,
und in meiner Zukunft werden Jungs und Mädchen gleich respektiert,
15:33
boys and girls are equally respected,
336
933720
3256
gleich wertgeschätzt, und vor allem gleich repräsentiert.
15:37
equally valued, and most importantly, equally represented.
337
937000
4600
15:42
Thank you.
338
942520
1216
Danke.
15:43
(Applause)
339
943760
3200
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7