Bring on the female superheroes! | Christopher Bell

132,747 views ・ 2016-09-22

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Flavia Gutmann Revisor: Claudia Sander
00:12
I spend most of my time
0
12800
3976
Eu passo a maior parte do meu tempo
00:16
thinking about little girls,
1
16800
1680
pensando em garotinhas.
00:20
which is kind of a weird thing for a grown man in our society to say.
2
20280
4776
O que é meio estranho para um homem dizer, na nossa sociedade.
00:25
But I do. I spend most of my time thinking about little girls,
3
25080
2935
Mas é verdade, eu fico muito tempo pensando em garotinhas,
00:28
and I think it's primarily because I have one.
4
28040
2160
talvez, principalmente, porque eu sou pai de uma.
00:31
This one's mine, and I think you would really like her.
5
31160
3056
Esta é a minha filha, e eu acho que vocês adorariam ela.
00:34
She is smart and funny
6
34240
2456
Ela é esperta, engraçada,
00:36
and kind to people and a good friend.
7
36720
2360
gentil com as pessoas e uma boa amiga.
00:39
But when I talk about my daughter, the word I find myself saying most
8
39960
4376
Mas, quando eu falo sobre a minha filha, a palavra que eu mais tendo a usar
00:44
is "athlete."
9
44360
1200
é "atleta".
00:46
My kid's athletic.
10
46400
1200
Minha filha é atlética.
00:48
She is strong and fast
11
48240
2536
Ela é forte, e rápida,
00:50
and has great balance and good body control.
12
50800
3176
tem um excelente equilíbrio e bom controle corporal.
00:54
She is a three-time, back-to-back-to-back state champion
13
54000
3376
Ela venceu o campeonato estadual de Shaolin Kempo
00:57
in Shaolin Kempo.
14
57400
1656
nos últimos três anos.
00:59
At nine years old, she is already halfway to a black belt.
15
59080
3696
Aos nove anos de idade, ela já está a meio caminho da faixa preta.
01:02
My daughter is athletic.
16
62800
1776
Minha filha é atlética.
01:04
Now, when a man who is six feet two and 265 pounds stands in front of you
17
64600
4176
Quando um cara de 1,87m e 120kg chega para você
01:08
and says his daughter is athletic,
18
68800
1736
e fala que a filha dele é atlética,
01:10
you might think that's a reflection of him.
19
70560
2216
você pode pensar que isso é um reflexo dele.
01:12
It is not.
20
72800
1216
Só que não.
01:14
(Laughter)
21
74040
1456
(Risos)
01:15
My wife in high school was a two-time all-state soccer player
22
75520
3376
No ensino médio, minha esposa foi bicampeã nacional de futebol
01:18
and a two-time all-state volleyball player,
23
78920
2296
e bicampeã nacional de vôlei,
01:21
and I played "Dungeons and Dragons."
24
81240
2016
e eu jogava RPG de mesa, "Dungeons & Dragons".
01:23
And that is why,
25
83280
2096
E é por isso que,
01:25
although my daughter is an athlete,
26
85400
1936
apesar da minha filha ser uma atleta,
01:27
she's also a huge nerd, which I love.
27
87360
3176
ela também é supernerd, o que eu adoro.
01:30
She walks around our house in a cloak of flames
28
90560
2616
Ela anda pela casa com uma capa de chamas
01:33
that she made herself.
29
93200
1640
que ela mesma fez.
01:35
She sits on the Iron Throne --
30
95400
1976
Ela se senta no Trono de Ferro...
01:37
(Laughter)
31
97400
1776
(Risos)
01:39
even though she has never seen "Game of Thrones,"
32
99200
2336
mesmo sem nunca ter visto "Game of Thrones",
01:41
primarily because we are not the worst parents who ever lived.
33
101560
3856
principalmente porque não somos os piores pais da história.
01:45
But she knows there's someone called the Mother of Dragons,
34
105440
2776
Mas ela sabe que há uma pessoa chamada "A Mãe dos Dragões",
01:48
and she calls herself that and she loves it.
35
108240
2096
ela se chama disso e acha o máximo.
01:50
She's a huge comic book fan.
36
110360
1696
Ela adora quadrinhos.
01:52
Right now, her favorite character is Groot.
37
112080
2056
Atualmente, o favorito dela é o Groot.
01:54
She loves Groot.
38
114160
1216
Ela ama o Groot.
01:55
She adores The Incredible Hulk.
39
115400
1800
Ela adora O Incrível Hulk.
01:58
But my daughter really at heart,
40
118080
2176
Mas, lá no coraçãozinho dela,
02:00
her thing is Star Wars.
41
120280
3016
minha filha ama Star Wars.
02:03
My kid is a Jedi.
42
123320
1400
Minha filha é uma Jedi.
02:05
Although some days she's also a Sith,
43
125560
1776
Alguns dias ela também é uma Sith
02:07
which is a choice that I can respect.
44
127360
3216
e eu posso respeitar a escolha dela.
02:10
(Laughter)
45
130600
1096
(Risos)
02:11
But here's the question that I have to ask.
46
131720
2656
Mas a pergunta que eu quero fazer é:
02:14
Why is it that when my daughter dresses up,
47
134400
2296
por que, quando minha filha se fantasia,
02:16
whether it's Groot or The Incredible Hulk,
48
136720
2576
seja de Groot, seja de Incrível Hulk,
02:19
whether it's Obi-Wan Kenobi or Darth Maul,
49
139320
3536
seja de Obi-Wan Kenobi ou de Darth Maul,
02:22
why is every character she dresses up as a boy?
50
142880
3800
por que todas as fantasias delas são de personagens masculinos?
02:28
And where are all the female superheroes?
51
148320
2016
E onde estão todas as super-heroínas?
02:30
And that is not actually the question,
52
150360
1856
Essa não é bem a pergunta,
02:32
because there's plenty of female superheroes.
53
152240
2136
afinal existem várias super-heroínas por aí.
02:34
My question really is, where is all the female superhero stuff?
54
154400
3520
A pergunta de verdade é: onde estão os produtos de super-heroínas?
02:38
Where are the costumes? Where are the toys?
55
158640
2040
Onde estão as fantasias? Onde estão os brinquedos?
02:41
Because every day when my daughter plays when she dresses up,
56
161600
3736
Porque dia após dia, quando minha filha brinca ou se fantasia,
02:45
she's learning stuff
57
165360
1480
ela está aprendendo coisas
através de um processo que, na minha própria linha de trabalho
02:48
through a process that, in my own line of work,
58
168160
2216
02:50
as a professor of media studies,
59
170400
1576
como professor de estudos de mídia, chamamos de pedagogia pública.
02:52
we refer to as public pedagogy.
60
172000
1936
02:53
That is, it is how societies are taught ideologies.
61
173960
5216
Ou seja, é como as sociedades aprendem ideologias.
02:59
It's how you learned what it meant to be a man or a woman,
62
179200
2736
É como você aprendeu o que significa ser homem ou mulher,
03:01
what it meant to behave yourself in public,
63
181960
2576
o que significa se comportar em público,
03:04
what it meant to be a patriot and have good manners.
64
184560
2736
ser patriótico, ter bons modos.
03:07
It's all the constituent social relations that make us up as a people.
65
187320
3856
São todas as relações sociais que nos constituem como pessoas.
03:11
It's, in short, how we learn what we know about other people
66
191200
4016
Resumindo, é como aprendemos o que sabemos sobre os outros e sobre o mundo.
03:15
and about the world.
67
195240
1776
03:17
But we live in a 100-percent media-saturated society.
68
197040
4456
Mas vivemos em uma sociedade 100% saturada pela mídia.
03:21
What that means is that every single aspect of your human existence
69
201520
3496
Isso quer dizer que cada mínimo aspecto da sua existência humana,
03:25
outside of your basic bodily functions
70
205040
2376
exceto suas funções fisiológicas básicas,
03:27
is in some way touched by media.
71
207440
2456
é tocado pela mídia de alguma forma.
03:29
From the car that you drive to the food that you eat
72
209920
2456
Do carro que você dirige à comida que você come,
03:32
to the clothes that you wear
73
212400
1376
às roupas que você veste,
03:33
to the way you construct your relationships
74
213800
2016
ao modo como você constrói seus relacionamentos,
03:35
to the very language you use to formulate thought --
75
215840
3096
à própria língua que você usa para expressar seus pensamentos,
03:38
all of that is in some way mediated.
76
218960
3256
tudo isso está na mídia, de alguma forma.
03:42
So the answer in our society
77
222240
2016
Então, a resposta da nossa sociedade
03:44
to how do we learn what we know about other people and about the world
78
224280
3286
sobre como aprendemos o que sabemos sobre os outros e sobre o mundo
03:47
is largely through media.
79
227590
2480
é, principalmente, através da mídia.
03:50
Well, there's a wrinkle in that,
80
230880
2136
Só que tem um problema aí,
03:53
in that our society,
81
233040
1776
já que, na nossa sociedade,
03:54
media don't simply exist as information distribution technologies and devices.
82
234840
5296
a mídia não é simplesmente
disseminação de informações, tecnologias e dispositivos.
04:00
They also exist as corporate entities.
83
240160
2856
Elas também são entidades corporativas.
04:03
And when the distribution of information is tied to financial gain,
84
243040
5816
E quando a disseminação da informação é vinculada ao ganho financeiro,
04:08
there's a problem.
85
248880
1200
temos um problema.
04:11
How big of a problem?
86
251080
1416
De que tamanho?
04:12
Well think about this:
87
252520
1216
Pensem assim:
04:13
in 1983, 90 percent of American media were owned by 50 companies.
88
253760
6736
em 1983, 90% da mídia dos EUA era de propriedade de 50 empresas.
04:20
In any market, 50 companies doing something is a lot of companies.
89
260520
4296
Em qualquer mercado, 50 empresas prestando um serviço é muita coisa.
04:24
It's a lot of different worldviews.
90
264840
1856
São muitas visões de mundo diferentes.
04:26
In 2015, that number has shrunk to six,
91
266720
4736
Em 2015, esse número caiu para 6.
04:31
six companies.
92
271480
1335
Seis empresas.
04:32
They are NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner,
93
272839
3777
São elas: NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner,
04:36
the Walt Disney Company, News Corp, Viacom and the CBS Corporation.
94
276640
5816
a Walt Disney Company, News Corp, Viacom e a CBS Corporation.
04:42
These six companies produce nine out of every 10 movies you watch,
95
282480
3976
Essas seis empresas produzem nove de cada dez filmes que você assiste,
04:46
nine out of every 10 television shows, nine out of every 10 songs,
96
286480
3456
nove de cada dez programas de TV, nove de cada dez músicas,
04:49
nine out of every 10 books.
97
289960
1776
nove de cada dez livros.
04:51
So my question to you is,
98
291760
1896
Agora, minha pergunta é:
04:53
if six companies control 90 percent of American media,
99
293680
3696
se seis empresas controlam 90% da mídia americana,
04:57
how much influence do you think they have over what you're allowed to see every day?
100
297400
5080
quanta influência vocês acham que elas têm no que você pode ver todos os dias?
05:03
Because in media studies,
101
303880
1376
Porque em estudos de mídia
05:05
we spend a lot of time saying that media can't tell us what to think,
102
305280
3256
passamos muito tempo dizendo que a mídia não pode nos dizer o que pensar,
05:08
and they can't; they're terrible at that.
103
308560
2256
e de fato não pode. Nisso, ela é horrível.
05:10
But that's not their job.
104
310840
1376
Mas o trabalho dela não é esse.
05:12
Media don't tell us what to think.
105
312240
1936
A mídia não nos diz o que pensar.
05:14
Media tell us what to think about.
106
314200
2776
Ela nos diz sobre o que pensar.
05:17
They control the conversation,
107
317000
1856
Ela controla a conversa
05:18
and in controlling the conversation,
108
318880
1736
e controlando a conversa,
05:20
they don't have to get you to think what they want you to think.
109
320640
3016
ela não precisa te fazer pensar o que ela quer que você pense.
05:23
They'll just get you thinking about the things they want you to think about,
110
323680
3576
Ela só precisa te fazer pensar no que ela quer que você pense
e, mais importante, não pensar no que ela não quer que você pense.
05:27
and more importantly, not thinking about things they don't want you to think about.
111
327280
3896
Ela controla a conversa.
05:31
They control the conversation.
112
331200
1936
05:33
How does this work in practice?
113
333160
1616
Como isso funciona na prática?
05:34
Let's just take one of those companies.
114
334800
1976
Vamos pegar uma dessas empresas.
05:36
We'll do an easy one.
115
336800
1216
Vamos na mais fácil.
05:38
Let's talk about the Walt Disney Company for a second.
116
338040
2536
Vamos falar um minutinho sobre a Walt Disney Company.
05:40
The reason why I always pick the Walt Disney Company is this.
117
340600
2896
A razão pela qual sempre escolho a Walt Disney Company é esta:
05:43
Is there a single person in this room who has never seen a Disney movie?
118
343520
3416
alguma pessoa nesta sala nunca viu um filme da Disney?
05:46
Look around. Exactly.
119
346960
1880
Olhem em volta. Pois é.
05:49
I picked Disney because they have what we call 100 percent penetration
120
349720
3656
Eu escolhi a Disney porque eles têm o que nós chamamos
de uma penetração de 100% na sociedade.
05:53
in our society.
121
353400
1216
05:54
Every single person has been exposed to Disney,
122
354640
2376
Todo mundo, sem exceção, foi exposto à Disney,
05:57
so it's an easy one for me to use.
123
357040
1976
então é fácil usá-la como exemplo.
05:59
Since 1937, Disney has made most of its money selling princesses to girls.
124
359040
5256
Desde 1937, a Disney ganhou muito dinheiro vendendo princesas para as meninas.
06:04
It's made a huge chunk of its money.
125
364320
2096
É daí que vem uma parte enorme da renda dela.
06:06
Unless, of course, the princess your daughter is interested in,
126
366440
2976
A menos, é claro, que a princesa favorita da sua filha,
06:09
as my daughter is, is this one.
127
369440
1480
como acontece com a minha, seja esta.
06:11
See, in 2012,
128
371880
2296
Vejam, em 2012,
06:14
Disney purchased LucasFilm for the sum of four billion dollars,
129
374200
4616
a Disney comprou a LucasFilm pelo montante de US$ 4 bilhões
06:18
and immediately they flooded the Disney stores with Han Solo
130
378840
3816
e imediatamente inundaram as lojas Disney com o Han Solo,
06:22
and Obi-Wan Kenobi, with Darth Vader and Luke Skywalker and Yoda
131
382680
3336
Obi-Wan Kenobi, Darth Vader, Luke Skywalker, Yoda,
06:26
and not Princess Leia.
132
386040
1856
mas não com a Princesa Léia.
06:27
Why? Because this princess messes up the public pedagogy
133
387920
3416
Por quê? Porque essa princesa atrapalha a pedagogia pública
06:31
for these princesses.
134
391360
1776
das outras princesas.
06:33
So Disney did not put Princess Leia merchandise in the store,
135
393160
3536
Então, a Disney não colocou produtos da Princesa Léia à venda,
06:36
and when people went to Disney and said,
136
396720
1936
e quando as pessoas disseram a eles: "Ei, cadê as coisas da Princesa Léia?",
06:38
"Hey, where's all the Princess Leia stuff?"
137
398680
2016
06:40
Disney said, "We have no intention
138
400720
1656
a Disney respondeu: "Não temos planos
06:42
of putting Princess Leia merchandise in the store."
139
402400
2416
de colocar produtos da Princesa Léia para vender".
06:44
And fans were angry and they took to Twitter
140
404840
2096
Os fãs ficaram indignados e foram para o Twitter com a hashtag #WeWantLeia.
06:46
with the hashtag #WeWantLeia.
141
406960
2096
E a Disney disse: "Espera, não é bem assim.
06:49
And Disney said, "Wait, that's not what we meant.
142
409080
2416
06:51
What we meant was,
143
411520
1656
O que quisemos dizer é que ainda não temos produtos da Léia, mas vamos ter".
06:53
we don't have any Princess Leia merchandise yet, but we will."
144
413200
3696
06:56
And that was in 2012, and it is 2015,
145
416920
3376
Isso foi em 2012, e já estamos em 2015,
07:00
and if you go to the Disney Store, as I recently have,
146
420320
2531
e se vocês forem a uma loja da Disney, como eu fiz recentemente,
07:02
and look for Princess Leia merchandise,
147
422876
1864
e procurarem produtos da Princesa Léia, sabem quantos vão achar?
07:04
do you know how many Princess Leia items there are in the Disney Store?
148
424765
3334
Zero, pois a Disney não tem intenção nenhuma de colocá-los na loja.
07:08
Zero, because Disney has no intention of putting Princess Leia in the store.
149
428124
3580
07:11
And we shouldn't be surprised because we found out that was their policy
150
431728
3408
E isso não devia ser surpresa, pois sabemos dessa política deles
07:15
when they bought Marvel in 2009
151
435160
3976
desde que eles compraram a Marvel em 2009
07:19
for the sum of 4.5 billion dollars.
152
439160
2896
pelo total de US$ 4,5 bilhões.
07:22
Because when you make a lot of money selling princesses to girls,
153
442080
3416
Porque quando você ganha muito dinheiro vendendo princesas para meninas,
07:25
you also kind of want to make money from boys.
154
445520
2376
você também quer ganhar dinheiro com os meninos.
07:27
And so what better to sell boys than superheroes?
155
447920
2456
E quer coisa melhor do que vender super-heróis para os meninos?
07:30
So now Disney had access to Captain America and to Thor,
156
450400
2976
E agora a Disney ganhou acesso ao Capitão América, ao Thor,
07:33
The Incredible Hulk,
157
453400
1336
ao Incrível Hulk,
07:34
and they had access even
158
454760
2776
e até mesmo tiveram acesso
07:37
to a group of superheroes no one had ever even heard of.
159
457560
2736
a um grupo de super-heróis dos quais ninguém tinha ouvido falar.
07:40
That's how good Marvel was at selling superheroes.
160
460320
3136
A Marvel é boa em vender super-heróis a esse ponto.
07:43
Last year, they released a film called "Guardians of the Galaxy."
161
463480
3416
Ano passado, eles lançaram o filme "Guardiões da Galáxia".
07:46
It's a film that absolutely should not work.
162
466920
2896
Era um filme que tinha tudo para dar errado.
07:49
Nobody knew who they were except for comic book nerds like me.
163
469840
3080
Ninguém sabia quem eles eram, exceto viciados em quadrinhos como eu.
07:53
One of the characters is a talking tree.
164
473680
2296
Um dos personagens é uma árvore falante.
07:56
One of the characters is an anthropomorphic raccoon.
165
476000
2456
O outro é um guaxinim antropomórfico.
07:58
It should not work.
166
478480
1456
Não tinha como dar certo.
07:59
And they made a killing off of "Guardians of the Galaxy."
167
479960
3176
E eles ganharam uma nota preta com o filme.
08:03
This character here in the middle, her name is Gamora.
168
483160
2536
A personagem ali no meio se chama Gamora.
08:05
She's played by Zoe Saldana,
169
485720
1856
Ela é interpretada pela Zoe Saldana,
08:07
and she is strong and smart and fast and fights like a ninja,
170
487600
3656
e ela é forte, esperta, rápida, e luta que nem uma ninja,
08:11
and she is played by a beautiful black woman,
171
491280
2136
é interpretada por uma moça negra lindíssima,
08:13
and my daughter fell in love with her.
172
493440
2176
e a minha filha se apaixonou por ela.
08:15
So like any good nerd dad, I went to buy my daughter Gamora stuff,
173
495640
4216
Como qualquer bom pai nerd, fui comprar coisas da Gamora para ela,
08:19
and when I got to the store, I learned a very interesting thing.
174
499880
3096
e, quando cheguei na loja, descobri algo muito interessante:
08:23
If I wanted to buy her a Gamora backpack,
175
503000
2736
se eu quisesse comprar para ela uma mochila da Gamora,
08:25
well, Gamora's not on it.
176
505760
1880
bom, a Gamora não aparece.
08:28
They probably should have marketed this as "some" of the Guardians of the Galaxy.
177
508240
3816
Talvez eles devessem ter anunciado isso como "alguns dos Guardiões da Galáxia".
08:32
(Laughter)
178
512080
2056
(Risos)
08:34
And if I wanted to buy her a lunchbox, she wasn't on it,
179
514160
2976
E se eu quisesse comprar uma lancheira, não tinha a Gamora.
08:37
and if I wanted to buy her a t-shirt,
180
517160
1976
Se eu quisesse comprar uma camiseta,
08:39
she wasn't on it.
181
519160
1376
não tinha a Gamora também.
08:40
And as a matter of fact,
182
520560
1896
E, só para constar,
08:42
if I went to the store, as I did,
183
522480
2216
se eu fosse na loja, e eu fui,
08:44
and looked at the display,
184
524720
1496
e olhasse na vitrine,
08:46
you would find a small picture of Gamora right here,
185
526240
2816
eu veria uma fotinho bem pequena da Gamora logo ali,
08:49
but if you look at any of the actual merchandise on that shelf,
186
529080
3736
mas se olhasse os produtos na prateleira,
08:52
Gamora is not on any of it.
187
532840
2576
a Gamora não estava em nenhum deles.
08:55
Now, I could have taken to Twitter with the hashtag #WheresGamora,
188
535440
3656
Eu poderia ter xingado muito no Twitter, usando a hashtag #WheresGamora,
08:59
like millions of fans did across the world,
189
539120
3176
como milhões de fãs pelo mundo fizeram,
09:02
but the truth was I wasn't even really that surprised,
190
542320
4096
mas a verdade é que não me surpreendi tanto assim,
09:06
because I was there when Disney had released "The Avengers."
191
546440
3936
porque eu estava lá quando a Disney lançou "Os Vingadores".
09:10
And just this year, we got a new Avengers movie, the "Age of Ultron,"
192
550400
3336
E este ano, saiu o segundo filme deles, "Era de Ultron",
09:13
and we were very excited,
193
553760
1216
e ficamos muito empolgados, pois havia não só uma, mas duas super-heroínas,
09:15
because there was not one but two female superheroes,
194
555000
2496
09:17
Scarlet Witch and Black Widow.
195
557520
1976
a Feiticeira Escarlate e a Viúva Negra.
09:19
And we were very excited.
196
559520
1296
Ficamos superempolgados.
09:20
But here's the real thing about this.
197
560840
2216
Mas sabe qual o problema aí?
09:23
Even though Scarlett Johansson,
198
563080
1776
Apesar da Viúva Negra ser a Scarlett Johansson,
09:24
who is one of the most popular actresses in America, plays Black Widow,
199
564880
3456
uma das atrizes mais populares dos EUA,
09:28
and Black Widow is the star
200
568360
1336
e de a Viúva Negra ser a estrela não em um, nem em dois,
09:29
of not one, not two, but five different Marvel movies,
201
569720
4976
mas em cinco diferentes filmes da Marvel,
09:34
there is not a single piece of Black Widow merchandise available.
202
574720
4616
não há um único produto da Viúva Negra à venda.
09:39
Not one.
203
579360
1376
Nenhumzinho.
09:40
And if you go to the Disney store and look for a Black Widow costume,
204
580760
3256
E se você for a uma loja Disney e procurar uma fantasia de Viúva Negra,
09:44
what you will find, is you will find Captain America and The Incredible Hulk.
205
584040
3616
você vai encontrar fantasias do Capitão América, do Incrível Hulk,
09:47
You will find Iron Man and Thor.
206
587680
1576
do Homem de Ferro e do Thor.
09:49
You will even find War Machine,
207
589280
1496
Até do Máquina de Combate, e ele nem aparece tanto assim no filme.
09:50
who isn't even really in the movie that long.
208
590800
2776
09:53
Who you will not find is Black Widow.
209
593600
2416
Só não vai achar a da Viúva Negra.
09:56
And I could have gone to Twitter with the hashtag, as many people did,
210
596040
3536
E eu podia, como muita gente foi, ter ido pro Twitter, com a hashtag
09:59
# WheresNatasha.
211
599600
1776
#WheresNatasha.
10:01
But I'm tired of doing that.
212
601400
2336
Mas eu já cansei de fazer isso.
10:03
I'm tired of having to do that.
213
603760
1776
Eu cansei de ter que fazer isso.
10:05
All over the country right now,
214
605560
1536
Agora mesmo, por todo o país,
10:07
there are kids playing with the Cycle Blast Quinjet play set,
215
607120
3456
há crianças brincando com o conjunto Cycle Blast Quinjet,
10:10
where Captain America rides a motorcycle out of a moving jet
216
610600
3976
em que o Capitão América sai de moto de um jato em movimento,
10:14
and it's really awesome.
217
614600
1536
que é realmente incrível.
10:16
You know how awesome it is?
218
616160
1336
Sabe o quão incrível é?
10:17
So awesome that when it happened in the movie,
219
617520
2456
Tão incrível que, quando isso aconteceu no filme,
10:20
it was Black Widow that did it.
220
620000
2376
era a Viúva Negra na moto.
10:22
Not only has she been erased,
221
622400
3576
Ela não só foi apagada,
10:26
but she has been replaced with a male figure.
222
626000
4480
como foi substituída por um personagem masculino.
10:31
And so what is this teaching us?
223
631640
3056
E o que isso está nos ensinando?
10:34
I mean, over the next five years,
224
634720
1896
Quer dizer, pelos próximos cinco anos,
10:36
Disney and Warner Bros. and a bunch of movie studios
225
636640
3696
a Disney, a Warner Bros e um monte de outros estúdios
10:40
are going to release over 30 feature-length films
226
640360
3416
vão lançar mais de 30 longas-metragens
10:43
with comic book characters,
227
643800
1456
de personagens de quadrinhos,
10:45
and of those 30 feature-length films,
228
645280
2376
e, desses 30 longa-metragens,
10:47
exactly two of them will have female solo leads.
229
647680
4896
precisamente dois deles terão protagonistas mulheres.
10:52
Two.
230
652600
1216
Dois.
10:53
Now, there will be females in the rest of these movies,
231
653840
2856
Claro, haverá mulheres nos outros filmes,
10:56
but they will be sidekicks, they will be love interests,
232
656720
2656
mas elas serão companheiras, parceiras românticas, membros da equipe.
10:59
they will be members of teams.
233
659400
1429
11:00
They will not be the main character.
234
660853
1803
Elas não serão as personagens principais.
11:02
And if what we learn, what we know
235
662680
2256
E se o que aprendemos, o que sabemos sobre as outras pessoas e sobre o mundo
11:04
about other people and about the world we learn through media,
236
664960
3016
aprendemos através da mídia,
11:08
then these companies are teaching my daughter that even if she is strong
237
668000
3536
então essas empresas estão ensinando à minha filha
que mesmo que ela seja forte, esperta, rápida e lute como uma ninja,
11:11
and smart and fast and fights like a ninja,
238
671560
3216
11:14
all four of which are true of her,
239
674800
3056
e tudo que citei acima é verdade,
11:17
it doesn't matter.
240
677880
1736
não importa.
11:19
She will either be ignored like Gamora
241
679640
2416
Ou ela será ignorada, como a Gamora,
11:22
or erased and replaced with a boy
242
682080
2656
ou será apagada e substituída por um menino, como a Viúva Negra.
11:24
like Black Widow.
243
684760
1240
11:26
And it's not fair.
244
686920
1656
E isso não é justo.
11:28
It's not fair to her and it's not fair to your sons and daughters either.
245
688600
4056
Não é justo com ela e não é justo com seus filhos e filhas também.
11:32
But here's the thing:
246
692680
1256
Mas esta é a questão:
11:33
I'm raising a little girl, and she has a little tomboy in her,
247
693960
3296
estou criando uma garotinha, e ela tem um pouco de molequice nela,
11:37
which by the way is a terrible thing to call a girl.
248
697280
2496
o que é algo terrível de se dizer sobre uma garota.
11:39
What that basically is saying is, those traits that define you,
249
699800
3216
Isso significa que essas características que a definem
11:43
they're not really yours,
250
703040
1216
não são na verdade suas,
11:44
they're just on loan to you for a little while from boys.
251
704280
2680
elas só foram emprestadas temporariamente dos garotos.
11:47
But do you know how much grief she's going to take in her life
252
707560
3296
Mas sabem quanto desgosto ela vai enfrentar na vida
11:50
for having a little tomboy in her?
253
710880
1720
por ter um pouco dessa molequice?
11:53
Zero. None.
254
713320
1976
Zero. Nenhum.
11:55
People will think it's cute.
255
715320
1376
As pessoas vão achá-la engraçadinha.
11:56
They'll call her feisty, because in our society,
256
716720
2616
Vão chamá-la de determinada, porque, em nossa sociedade,
11:59
adding so-called male traits to girls
257
719360
2416
dar atributos masculinos a meninas
12:01
is seen as an upgrade, seen as a bonus.
258
721800
3176
é visto como um upgrade, um bônus.
12:05
I'm not raising a little boy, like Mike.
259
725000
3376
Eu não estou criando um garotinho, como o Mike.
12:08
Mike is a little boy in Florida. He's 11 years old,
260
728400
2936
Mike é um garotinho da Flórida.
Ele tem 11 anos, e o que ele mais ama no mundo
12:11
and the thing that he loves most in the world
261
731360
2136
12:13
is a show called "My Little Pony: Friendship is Magic,"
262
733520
2936
é um programa chamado: "Meu Pequeno Pônei: a Amizade é Mágica",
12:16
like millions of other children across America.
263
736480
3056
como milhares de outras crianças nos Estados Unidos.
12:19
Now, the show is marketed to girls ages five to nine,
264
739560
3496
Bom, este programa é direcionado para garotas entre cinco e nove anos,
12:23
but there are millions of boys
265
743080
2336
mas há milhares de garotos
12:25
and grown men
266
745440
1776
e homens adultos
12:27
who enjoy "My Little Pony: Friendship is Magic."
267
747240
2376
que gostam do "Meu Pequeno Pônei: a Amizade é Mágica".
12:29
They have a club.
268
749640
1216
Eles têm um clube.
12:30
They call themselves Bronies,
269
750880
1856
Eles se chamam de "Bronies",
12:32
pony bros, guys who like ponies.
270
752760
3216
garotos pôneis, caras que gostam de pôneis.
12:36
I happen to be one of them.
271
756000
1896
E eu sou um deles.
12:37
And what are Mike and myself
272
757920
3536
E o que o Mike, eu e milhares de outros garotos e homens estamos aprendendo
12:41
and millions of other boys and men learning in this feminine,
273
761480
2858
neste mundo afeminado de garotas do "Meu Pequeno Pônei"?
12:44
sissified world of "My Little Pony?"
274
764362
2854
12:47
Well, they're learning to study hard and to work hard and to party hard
275
767240
4856
Bem, estamos aprendendo a estudar bastante e a trabalhar e a se divertir bastante,
12:52
and to look good and to feel good
276
772120
2056
a termos uma boa aparência e a nos sentirmos bem,
12:54
and to do good,
277
774200
1536
e a fazer o bem.
12:55
and heaven preserve us from teaching these wussified concepts to boys.
278
775760
5096
E que Deus nos guarde de ensinar esses conceitos afeminados aos meninos.
13:00
So the other kids in his neighborhood pick on Mike and they beat him up
279
780880
3936
Então os outros garotos da vizinhança pegam no pé do Mike, espancam-no
13:04
and they make fun of him,
280
784840
1256
e gozam dele,
13:06
and at 11 years old, Mike goes home,
281
786120
2456
e aos 11 anos de idade, Mike volta pra casa,
13:08
finds a belt, wraps it around his neck,
282
788600
2336
encontra um cinto, amarra no pescoço,
13:10
and hangs himself from the top bunk of his bed.
283
790960
2776
e se enforca no beliche do quarto.
13:13
Because we have developed a society
284
793760
2576
Porque nós criamos uma sociedade
13:16
in which you would rather be dead as a boy than thought of as liking stuff for girls.
285
796360
5896
na qual você prefere ser o garoto morto a gostar de coisas de menina.
13:22
And that is not Mike's fault. That is our fault.
286
802280
3176
E a culpa não é do Mike. A culpa é nossa.
13:25
We have failed him.
287
805480
2296
Nós falhamos com ele.
13:27
We have failed our children.
288
807800
2296
Nós falhamos com nossas crianças.
13:30
And we have to do better for them.
289
810120
1936
E temos que fazer melhor por eles.
13:32
We have to stop making it so that the only female superheroes
290
812080
2896
Temos que parar com essa questão que as únicas super-heroínas
13:35
appear on shirts that are pink and cut for girls.
291
815000
3120
aparecem em camisetas cor de rosa e feitas para garotas.
13:38
We have to stop.
292
818840
1216
Temos que parar com isso.
13:40
And when I was putting this together, people said to me,
293
820080
2816
E quando eu estava preparando este material, as pessoas me diziam:
13:42
"Well, that's never going to happen." And I said, "Oh really?"
294
822920
2936
"Isso nunca vai acontecer". E eu disse: "É mesmo?"
13:45
Because just this year, Target announced
295
825880
1936
Porque este ano a Target anunciou
13:47
that they were going to stop gendering their toy aisles.
296
827840
2640
que eles vão parar de separar os corredores de brinquedos por sexo.
13:51
They were going to mix it up.
297
831200
1416
Eles vão misturar tudo.
13:52
Now, before we break our shoulders patting Target on the back,
298
832640
3576
Bom, antes de aplaudir a Target,
13:56
just this week they released a shirt
299
836240
1936
esta semana eles lançaram uma camiseta
13:58
in which one of the most iconic scenes in "Star Wars: A New Hope"
300
838200
3216
com uma das cenas mais emblemáticas de "Star Wars: Uma Nova Esperança",
14:01
where Princess Leia stands up to the Dark Lord of the Sith,
301
841440
2976
na qual a Princesa Leia enfrenta Darth Vader, o Lorde Negro do Sith.
14:04
was released on a t-shirt
302
844440
1216
Mas na camiseta que foi lançada, ela foi misteriosamente substituída por Luke.
14:05
in which she's mysteriously replaced by Luke.
303
845680
2256
14:07
So let's don't pat ourselves on the back too much.
304
847960
3016
Então não vamos achando que está tudo bem.
14:11
Just this week also,
305
851000
1496
E também só nesta semana,
14:12
Disney announced it was no longer going to gender its Halloween costumes,
306
852520
4456
a Disney anunciou que não vai mais separar as fantasias de Halloween por sexo
14:17
which I say, "Thank you, Disney,
307
857000
1776
ao que eu digo: "Obrigado, Disney,
14:18
except the only costumes you make are of male superheroes,
308
858800
2736
mas se as únicas fantasias que vocês fazem são de super-heróis masculinos,
14:21
so does it matter who you have wearing them?"
309
861560
2120
então importa quem vai usá-las?"
14:25
Just this week, Mattel, who makes Barbie,
310
865040
2216
Nesta semana, a Mattel, que fabrica a Barbie,
14:27
announced they're going to release a line of DC superhero girls.
311
867280
3456
anunciou que irão lançar uma linha de super-heroínas do universo DC.
14:30
And the funny thing is,
312
870760
1256
E o mais engraçado é que eles se encontraram com meninas
14:32
they met with girls
313
872040
1416
14:33
and asked them what they wanted to see in dolls,
314
873480
2376
e perguntaram o que elas queriam ver nas bonecas,
14:35
and you can see, they have calves
315
875880
2376
e você pode ver que elas têm joelhos e cotovelos que dobram
14:38
and elbows that bend so they can do superhero stuff.
316
878280
3576
para poderem fazer coisas de super-herói.
14:41
And please buy them.
317
881880
1536
Então por favor comprem essas bonecas.
14:43
And don't just buy them for your daughters,
318
883440
2016
E não comprem apenas para suas filhas, comprem para seus filhos também.
14:45
buy them for your sons.
319
885480
1336
14:46
Because it's important that boys play with and as female superheroes
320
886840
4936
Porque é importante que garotos brinquem com e como super-heroínas,
14:51
just as my daughter plays with and as male superheroes.
321
891800
3976
da mesma forma que minha filha brinca com e como um super-herói.
14:55
As a matter of fact, what I would love
322
895800
1856
E por falar nisso, eu adoraria um mundo no qual toda pessoa que fosse a uma loja,
14:57
is a world in which every person who goes to the store
323
897680
2576
15:00
goes with a little flowchart in their head
324
900280
2696
fosse com um pequeno passo a passo em sua cabeça
que diria se deveria ou não comprar tal brinquedo para um garoto ou uma garota
15:03
of whether or not they should buy this toy for a boy or a girl,
325
903000
3096
15:06
and it's a real simple flowchart because it only has one question on it.
326
906120
3381
e seria um passo a passo bem simples, pois teria apenas uma questão.
15:09
It says, "Is this toy operated with your genitals?"
327
909525
3051
Ele diria: "Para usar este brinquedo eu preciso das minhas genitais?"
15:12
(Laughter)
328
912600
2256
(Risos)
15:14
If the answer is yes,
329
914880
1840
Se a resposta for "sim",
15:17
then that is not a toy for children.
330
917800
1816
então não é um brinquedo para crianças.
15:19
(Laughter)
331
919640
1560
(Risos)
15:22
And if the answer is no,
332
922760
3176
E se a resposta for "não",
15:25
then it's for boys and girls.
333
925960
2216
então é para meninos e meninas.
15:28
It's really simple.
334
928200
1496
É muito simples.
15:29
Because today is about the future of the future, and in my future,
335
929720
3976
Porque aqui estamos falando sobre o futuro do futuro, e no meu futuro,
15:33
boys and girls are equally respected,
336
933720
3256
meninos e meninas são igualmente respeitados,
15:37
equally valued, and most importantly, equally represented.
337
937000
4600
igualmente valorizados, e o mais importante,
igualmente representados.
15:42
Thank you.
338
942520
1216
Obrigado.
15:43
(Applause)
339
943760
3200
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7