Bring on the female superheroes! | Christopher Bell

131,032 views ・ 2016-09-22

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ines Sa Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I spend most of my time
0
12800
3976
Passo a maior parte da minha vida
00:16
thinking about little girls,
1
16800
1680
a pensar em meninas pequenas.
00:20
which is kind of a weird thing for a grown man in our society to say.
2
20280
4776
O que é algo estranho para um homem dizer na sociedade actual.
00:25
But I do. I spend most of my time thinking about little girls,
3
25080
2935
Mas é verdade. Passo a vida a pensar em meninas pequenas
00:28
and I think it's primarily because I have one.
4
28040
2160
e acho que é porque tenho uma em casa.
00:31
This one's mine, and I think you would really like her.
5
31160
3056
Esta é a minha menina, e acho que iriam gostar muito dela.
00:34
She is smart and funny
6
34240
2456
Ela é inteligente e engraçada
00:36
and kind to people and a good friend.
7
36720
2360
e gentil com as pessoas e uma boa amiga.
00:39
But when I talk about my daughter, the word I find myself saying most
8
39960
4376
Mas quando falo sobre a minha filha, noto que a palavra que mais digo é
00:44
is "athlete."
9
44360
1200
uma "atleta".
00:46
My kid's athletic.
10
46400
1200
A minha filha é atlética.
00:48
She is strong and fast
11
48240
2536
Ela é forte e rápida
00:50
and has great balance and good body control.
12
50800
3176
e tem bom equilíbrio e bom controlo do corpo.
00:54
She is a three-time, back-to-back-to-back state champion
13
54000
3376
Ela foi campeã regional três vezes, ano após ano,
00:57
in Shaolin Kempo.
14
57400
1656
em Shaolin Kempo.
00:59
At nine years old, she is already halfway to a black belt.
15
59080
3696
Com nove anos, ela já está a meio caminho para ser cinturão preto.
01:02
My daughter is athletic.
16
62800
1776
A minha filha é atlética.
01:04
Now, when a man who is six feet two and 265 pounds stands in front of you
17
64600
4176
Ora bem, quando um homem de 1,90 m e 120 kg está à vossa frente
01:08
and says his daughter is athletic,
18
68800
1736
e vos diz que a filha dele é atlética
01:10
you might think that's a reflection of him.
19
70560
2216
podem pensar que ela sai a ele.
01:12
It is not.
20
72800
1216
Não sai.
01:14
(Laughter)
21
74040
1456
(Risos)
01:15
My wife in high school was a two-time all-state soccer player
22
75520
3376
No liceu, a minha esposa foi, por duas vezes, campeã regional de futebol
01:18
and a two-time all-state volleyball player,
23
78920
2296
e duas vezes campeã regional de voleibol
01:21
and I played "Dungeons and Dragons."
24
81240
2016
enquanto eu jogava "Dungeons & Dragons".
01:23
And that is why,
25
83280
2096
É por isso que,
01:25
although my daughter is an athlete,
26
85400
1936
embora a minha filha seja uma atleta,
01:27
she's also a huge nerd, which I love.
27
87360
3176
também é uma grande "nerd",, o que eu adoro.
01:30
She walks around our house in a cloak of flames
28
90560
2616
Ela anda em casa com uma Capa de Chamas,
01:33
that she made herself.
29
93200
1640
que ela própria fez.
01:35
She sits on the Iron Throne --
30
95400
1976
Senta-se no Trono de Ferro...
01:37
(Laughter)
31
97400
1776
(Risos)
01:39
even though she has never seen "Game of Thrones,"
32
99200
2336
... embora nunca tenha visto "A Guerra dos Tronos",
01:41
primarily because we are not the worst parents who ever lived.
33
101560
3856
basicamente porque nós não somos os piores pais que existem.
01:45
But she knows there's someone called the Mother of Dragons,
34
105440
2776
Mas ela sabe que existe alguém chamado "A Mãe dos Dragões",
01:48
and she calls herself that and she loves it.
35
108240
2096
ela chama isso a si própria e adora.
01:50
She's a huge comic book fan.
36
110360
1696
É uma grande fã de banda desenhada.
01:52
Right now, her favorite character is Groot.
37
112080
2056
Agora, o seu personagem favorito é o Groot.
01:54
She loves Groot.
38
114160
1216
Ela adora o Groot.
01:55
She adores The Incredible Hulk.
39
115400
1800
Ela adora o Incrível Hulk.
01:58
But my daughter really at heart,
40
118080
2176
Mas a minha filha, do que gosta mesmo
02:00
her thing is Star Wars.
41
120280
3016
é de "A Guerra das Estrelas".
02:03
My kid is a Jedi.
42
123320
1400
Ela é uma Jedi.
02:05
Although some days she's also a Sith,
43
125560
1776
Embora às vezes também seja uma Sith,
02:07
which is a choice that I can respect.
44
127360
3216
que é uma escolha que eu posso respeitar.
02:10
(Laughter)
45
130600
1096
(Risos)
02:11
But here's the question that I have to ask.
46
131720
2656
Mas aqui está a pergunta que quero fazer.
02:14
Why is it that when my daughter dresses up,
47
134400
2296
Porque é que, quando a minha filha se mascara,
02:16
whether it's Groot or The Incredible Hulk,
48
136720
2576
seja de Groot ou de Incrível Hulk,
02:19
whether it's Obi-Wan Kenobi or Darth Maul,
49
139320
3536
seja de Obi-Wan Kenobi ou Darth Maul,
02:22
why is every character she dresses up as a boy?
50
142880
3800
porque é que todas as personagens de que ela se mascara são masculinas?
02:28
And where are all the female superheroes?
51
148320
2016
Onde estão todas as super-heroínas?
02:30
And that is not actually the question,
52
150360
1856
E a pergunta não é bem essa,
02:32
because there's plenty of female superheroes.
53
152240
2136
porque há muitas super-heroínas.
02:34
My question really is, where is all the female superhero stuff?
54
154400
3520
A minha pergunta é: onde está a publicidade às super-heroínas?
02:38
Where are the costumes? Where are the toys?
55
158640
2040
Onde estão os disfarces? E os brinquedos?
02:41
Because every day when my daughter plays when she dresses up,
56
161600
3736
É que todos os dias quando a minha filha brinca e se mascara,
02:45
she's learning stuff
57
165360
1480
ela está a aprender coisas,
através de um processo a que, na minha profissão
02:48
through a process that, in my own line of work,
58
168160
2216
02:50
as a professor of media studies,
59
170400
1576
de professor de estudos de meios de comunicação,
02:52
we refer to as public pedagogy.
60
172000
1936
chamamos "pedagogia pública".
02:53
That is, it is how societies are taught ideologies.
61
173960
5216
Isto é, a forma como as ideologias são ensinadas às sociedades.
02:59
It's how you learned what it meant to be a man or a woman,
62
179200
2736
É como aprendemos o que é ser homem ou ser mulher,
03:01
what it meant to behave yourself in public,
63
181960
2576
o que é comportarmo-nos em público,
03:04
what it meant to be a patriot and have good manners.
64
184560
2736
o que é ser patriota e ter boas maneiras.
03:07
It's all the constituent social relations that make us up as a people.
65
187320
3856
São todas as relações sociais que nos fazem nós.
03:11
It's, in short, how we learn what we know about other people
66
191200
4016
Resumindo, é como aprendemos o que sabemos das outras pessoas
03:15
and about the world.
67
195240
1776
e sobre o mundo.
03:17
But we live in a 100-percent media-saturated society.
68
197040
4456
Nós vivemos numa sociedade saturada pelos "media" a 100 %.
03:21
What that means is that every single aspect of your human existence
69
201520
3496
Isto significa que todo e qualquer aspecto da nossa existência humana
03:25
outside of your basic bodily functions
70
205040
2376
exceptuando as funções básicas corporais
03:27
is in some way touched by media.
71
207440
2456
é de alguma forma influenciado pelos "media".
03:29
From the car that you drive to the food that you eat
72
209920
2456
Desde o carro que conduzimos à comida que comemos
03:32
to the clothes that you wear
73
212400
1376
às roupas que vestimos
03:33
to the way you construct your relationships
74
213800
2016
até à forma como construímos as nossas relações,
03:35
to the very language you use to formulate thought --
75
215840
3096
até mesmo à linguagem que usamos para formular os pensamentos
03:38
all of that is in some way mediated.
76
218960
3256
— tudo isso é influenciado.
03:42
So the answer in our society
77
222240
2016
Por isso, a resposta na nossa sociedade
03:44
to how do we learn what we know about other people and about the world
78
224280
3286
à pergunta como aprendemos o que sabemos sobre os outros e o mundo
03:47
is largely through media.
79
227590
2480
é maioritariamente através dos "media".
03:50
Well, there's a wrinkle in that,
80
230880
2136
Há um pequeno problema nisso,
03:53
in that our society,
81
233040
1776
é que, na nossa sociedade,
03:54
media don't simply exist as information distribution technologies and devices.
82
234840
5296
os "media" não existem só como método de distribuição de informação.
04:00
They also exist as corporate entities.
83
240160
2856
Também são empresas.
04:03
And when the distribution of information is tied to financial gain,
84
243040
5816
E quando a distribuição de informação está ligada a ganho financeiro,
04:08
there's a problem.
85
248880
1200
há um problema.
04:11
How big of a problem?
86
251080
1416
Quão grande?
04:12
Well think about this:
87
252520
1216
Vamos lá pensar.
04:13
in 1983, 90 percent of American media were owned by 50 companies.
88
253760
6736
Em 1983, 90% dos "media" americanos pertenciam a 50 empresas.
04:20
In any market, 50 companies doing something is a lot of companies.
89
260520
4296
Em qualquer mercado, 50 empresas a fazer o mesmo são muitas empresas.
04:24
It's a lot of different worldviews.
90
264840
1856
São muitas visões diferentes do mundo.
04:26
In 2015, that number has shrunk to six,
91
266720
4736
Em 2015, esse número reduziu-se a seis,
04:31
six companies.
92
271480
1335
seis empresas.
04:32
They are NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner,
93
272839
3777
São a NBC UNiversal Comcast, AOL Time Warner,
04:36
the Walt Disney Company, News Corp, Viacom and the CBS Corporation.
94
276640
5816
a Walt Disney Company, News Corp, Viacom e a CBS Corporation.
04:42
These six companies produce nine out of every 10 movies you watch,
95
282480
3976
Estas seis empresas produzem nove de cada 10 filmes que vemos,
04:46
nine out of every 10 television shows, nine out of every 10 songs,
96
286480
3456
nove de cada 10 séries televisivas, nove de cada 10 canções,
04:49
nine out of every 10 books.
97
289960
1776
nove de cada 10 livros.
04:51
So my question to you is,
98
291760
1896
Então, a minha pergunta é:
04:53
if six companies control 90 percent of American media,
99
293680
3696
Se seis empresas controlam 90% dos "media" americanos,
04:57
how much influence do you think they have over what you're allowed to see every day?
100
297400
5080
quanta influência terão no que podemos ver cada dia?
05:03
Because in media studies,
101
303880
1376
Porque em estudos dos "media", dizemos muitas vezes
05:05
we spend a lot of time saying that media can't tell us what to think,
102
305280
3256
que os "media" não nos podem dizer o que pensar,
05:08
and they can't; they're terrible at that.
103
308560
2256
e não podem, são péssimos nisso.
05:10
But that's not their job.
104
310840
1376
Mas não é isso que têm de fazer.
05:12
Media don't tell us what to think.
105
312240
1936
Os "media" não nos dizem o que pensar.
05:14
Media tell us what to think about.
106
314200
2776
Os "media" dizem-nos em que pensar.
Eles controlam a conversa,
05:17
They control the conversation,
107
317000
1856
05:18
and in controlling the conversation,
108
318880
1736
e controlando a conversa,
05:20
they don't have to get you to think what they want you to think.
109
320640
3016
eles não têm de nos fazer pensar o que querem que pensemos.
05:23
They'll just get you thinking about the things they want you to think about,
110
323680
3576
Eles fazem-nos pensar nas coisas que querem que pensemos,
e mais importante ainda, que não pensemos nas coisas que não querem que pensemos.
05:27
and more importantly, not thinking about things they don't want you to think about.
111
327280
3896
Eles controlam a conversa.
05:31
They control the conversation.
112
331200
1936
05:33
How does this work in practice?
113
333160
1616
Como é que funciona na prática?
05:34
Let's just take one of those companies.
114
334800
1976
Vamos pegar numa destas empresas.
05:36
We'll do an easy one.
115
336800
1216
Vamos pegar numa fácil.
05:38
Let's talk about the Walt Disney Company for a second.
116
338040
2536
Vamos falar da Walt Disney.
05:40
The reason why I always pick the Walt Disney Company is this.
117
340600
2896
A razão por que escolho sempre a Disney é esta.
05:43
Is there a single person in this room who has never seen a Disney movie?
118
343520
3416
Há alguém aqui que nunca tenha visto um filme da Disney?
05:46
Look around. Exactly.
119
346960
1880
Olhem à volta. Exacto.
05:49
I picked Disney because they have what we call 100 percent penetration
120
349720
3656
Escolhi a Disney porque têm o que chamamos de penetração 100%
05:53
in our society.
121
353400
1216
na nossa sociedade.
05:54
Every single person has been exposed to Disney,
122
354640
2376
Todas as pessoas foram expostas à Disney,
05:57
so it's an easy one for me to use.
123
357040
1976
por isso, para mim, é fácil de usar.
05:59
Since 1937, Disney has made most of its money selling princesses to girls.
124
359040
5256
Desde 1937, a Disney ganhou a maior parte do seu lucro vendendo princesas a meninas.
06:04
It's made a huge chunk of its money.
125
364320
2096
É uma grande parte do seu dinheiro.
06:06
Unless, of course, the princess your daughter is interested in,
126
366440
2976
Excepto se a princesa de quem a vossa filha gosta,
06:09
as my daughter is, is this one.
127
369440
1480
tal como a minha filha, seja esta.
06:11
See, in 2012,
128
371880
2296
É que, em 2012,
06:14
Disney purchased LucasFilm for the sum of four billion dollars,
129
374200
4616
a Disney comprou a LucasFilm por quatro mil milhões de dólares,
06:18
and immediately they flooded the Disney stores with Han Solo
130
378840
3816
e inundaram imediatamente as lojas Disney com Han Solo
06:22
and Obi-Wan Kenobi, with Darth Vader and Luke Skywalker and Yoda
131
382680
3336
e Obi-Wan Kenobi, com Darth Vader e o Luke Skywalker e o Yoda
06:26
and not Princess Leia.
132
386040
1856
e nada da Princesa Leia.
06:27
Why? Because this princess messes up the public pedagogy
133
387920
3416
Porquê? Porque esta princesa confunde a pedagogia pública
06:31
for these princesses.
134
391360
1776
para estas princesas.
06:33
So Disney did not put Princess Leia merchandise in the store,
135
393160
3536
Então, a Disney não pôs artigos da Princesa Leia nas lojas,
06:36
and when people went to Disney and said,
136
396720
1936
e quando as pessoas perguntaram,
06:38
"Hey, where's all the Princess Leia stuff?"
137
398680
2016
"Onde estão as coisas da Princesa Leia?"
06:40
Disney said, "We have no intention
138
400720
1656
a Disney respondeu: "Não temos intenção
06:42
of putting Princess Leia merchandise in the store."
139
402400
2416
de pôr artigos da Princesa Leia nas lojas."
06:44
And fans were angry and they took to Twitter
140
404840
2096
Os fãs ficaram chateados e foram para o Twitter
06:46
with the hashtag #WeWantLeia.
141
406960
2096
com a hashtag #WeWantLeia (#QueremosALeia).
06:49
And Disney said, "Wait, that's not what we meant.
142
409080
2416
E a Disney disse: "Não foi isso que quisemos dizer.
06:51
What we meant was,
143
411520
1656
"O que queríamos dizer era
06:53
we don't have any Princess Leia merchandise yet, but we will."
144
413200
3696
"que ainda não tínhamos artigos da Princesa Leia, mas vamos ter."
06:56
And that was in 2012, and it is 2015,
145
416920
3376
Isto foi em 2012 e agora, em 2015,
07:00
and if you go to the Disney Store, as I recently have,
146
420320
2531
se forem a uma loja da Disney, como eu fui recentemente,
07:02
and look for Princess Leia merchandise,
147
422876
1864
à procura de artigos da Princesa Leia,
07:04
do you know how many Princess Leia items there are in the Disney Store?
148
424765
3334
sabem quantos produtos da Princesa Leia há numa loja da Disney?
07:08
Zero, because Disney has no intention of putting Princess Leia in the store.
149
428124
3580
Zero, porque a Disney não tenciona pôr a Princesa Leia nas lojas.
07:11
And we shouldn't be surprised because we found out that was their policy
150
431728
3408
E não devíamos ficar surpreendidos porque essa já foi a sua política
07:15
when they bought Marvel in 2009
151
435160
3976
quando compraram a Marvel em 2009
07:19
for the sum of 4.5 billion dollars.
152
439160
2896
por 4500 milhões de dólares.
07:22
Because when you make a lot of money selling princesses to girls,
153
442080
3416
Porque, quando geramos muito dinheiro a vender princesas a meninas,
07:25
you also kind of want to make money from boys.
154
445520
2376
também vamos querer fazer muito dinheiro com os meninos.
07:27
And so what better to sell boys than superheroes?
155
447920
2456
E não há nada melhor do que vender super-heróis a meninos.
07:30
So now Disney had access to Captain America and to Thor,
156
450400
2976
Então a Disney teve acesso ao Capitão America e ao Thor,
07:33
The Incredible Hulk,
157
453400
1336
ao Incrível Hulk,
07:34
and they had access even
158
454760
2776
e tinham também acesso
07:37
to a group of superheroes no one had ever even heard of.
159
457560
2736
a um grupo de super-heróis que ninguém conhecia.
07:40
That's how good Marvel was at selling superheroes.
160
460320
3136
A Marvel não era muito boa a vender os seus super-heróis.
07:43
Last year, they released a film called "Guardians of the Galaxy."
161
463480
3416
No ano passado, lançaram um filme chamado "Guardiões da Galáxia".
07:46
It's a film that absolutely should not work.
162
466920
2896
É um filme que não devia ter êxito.
07:49
Nobody knew who they were except for comic book nerds like me.
163
469840
3080
Ninguém conhecia as personagens, excepto "nerds" da banda desenhada, como eu.
07:53
One of the characters is a talking tree.
164
473680
2296
Uma das personagens é uma árvore falante.
07:56
One of the characters is an anthropomorphic raccoon.
165
476000
2456
Outro é um guaxinim humanizado.
07:58
It should not work.
166
478480
1456
Tinha tudo para dar errado.
07:59
And they made a killing off of "Guardians of the Galaxy."
167
479960
3176
Mas eles fizeram muito lucro com os "Guardiões da Galáxia".
08:03
This character here in the middle, her name is Gamora.
168
483160
2536
A personagem aqui no meio chama-se Gamora.
08:05
She's played by Zoe Saldana,
169
485720
1856
É interpretada pela Zoe Saldana,
08:07
and she is strong and smart and fast and fights like a ninja,
170
487600
3656
e ela é forte e inteligente e rápida e luta como uma ninja,
08:11
and she is played by a beautiful black woman,
171
491280
2136
e é interpretada por uma bela mulher negra,
08:13
and my daughter fell in love with her.
172
493440
2176
e a minha filha apaixonou-se pela personagem.
08:15
So like any good nerd dad, I went to buy my daughter Gamora stuff,
173
495640
4216
Então, como qualquer bom pai "nerd", fui-lhe comprar artigos Gamora,
08:19
and when I got to the store, I learned a very interesting thing.
174
499880
3096
e quando cheguei à loja, vi algo muito interessante.
08:23
If I wanted to buy her a Gamora backpack,
175
503000
2736
Se eu quisesse comprar uma mochila com a Gamora,
08:25
well, Gamora's not on it.
176
505760
1880
bem, a Gamora não aparecia.
08:28
They probably should have marketed this as "some" of the Guardians of the Galaxy.
177
508240
3816
Eles deviam ter apresentado isto como "alguns" dos guardiães da Galáxia.
08:32
(Laughter)
178
512080
2056
(Risos)
08:34
And if I wanted to buy her a lunchbox, she wasn't on it,
179
514160
2976
E se lhe quisesse comprar uma lancheira, a Gamora também não estava lá,
08:37
and if I wanted to buy her a t-shirt,
180
517160
1976
e se quisesse comprar uma T-shirt, também não.
08:39
she wasn't on it.
181
519160
1376
08:40
And as a matter of fact,
182
520560
1896
Na realidade, se fossem à loja, como eu fui,
08:42
if I went to the store, as I did,
183
522480
2216
08:44
and looked at the display,
184
524720
1496
e olhassem para a montra,
08:46
you would find a small picture of Gamora right here,
185
526240
2816
iriam encontrar aqui uma imagem pequena da Gamora,
08:49
but if you look at any of the actual merchandise on that shelf,
186
529080
3736
mas ao olhar para todos os artigos que estavam na prateleira,
08:52
Gamora is not on any of it.
187
532840
2576
verificamos que a Gamora não está em lado nenhum.
08:55
Now, I could have taken to Twitter with the hashtag #WheresGamora,
188
535440
3656
Então, eu podia ter ido para o Twitter com a hashtag #WheresGamora,
08:59
like millions of fans did across the world,
189
539120
3176
como milhões de fãs fizeram por todo o mundo,
09:02
but the truth was I wasn't even really that surprised,
190
542320
4096
mas a verdade é que eu não estava assim tão surpreendido,
09:06
because I was there when Disney had released "The Avengers."
191
546440
3936
porque eu já tinha visto isto quando a Disney lançou "Os Vingadores".
09:10
And just this year, we got a new Avengers movie, the "Age of Ultron,"
192
550400
3336
Este ano quando foi lançado o novo filme "Vingadores: Era de Ultron",
09:13
and we were very excited,
193
553760
1216
ficámos muito excitados,
09:15
because there was not one but two female superheroes,
194
555000
2496
porque não só havia uma, como havia duas super-heroínas,
09:17
Scarlet Witch and Black Widow.
195
557520
1976
a Scarlett Witch e a Viúva Negra.
09:19
And we were very excited.
196
559520
1296
Estávamos mesmo felizes.
09:20
But here's the real thing about this.
197
560840
2216
Mas aqui está a realidade.
09:23
Even though Scarlett Johansson,
198
563080
1776
Apesar de a Scarlett Johansson,
09:24
who is one of the most popular actresses in America, plays Black Widow,
199
564880
3456
que é das atrizes americanas mais famosas, interpretar a Viúva Negra,
09:28
and Black Widow is the star
200
568360
1336
e a Viúva Negra ser a estrela
09:29
of not one, not two, but five different Marvel movies,
201
569720
4976
não de um, não de dois, mas de cinco diferentes filmes da Marvel,
09:34
there is not a single piece of Black Widow merchandise available.
202
574720
4616
não há um único artigo da Viúva Negra disponível.
09:39
Not one.
203
579360
1376
Nem um só.
09:40
And if you go to the Disney store and look for a Black Widow costume,
204
580760
3256
Se formos à loja da Disney e procurarmos um disfarce de Viúva Negra,
09:44
what you will find, is you will find Captain America and The Incredible Hulk.
205
584040
3616
o que vamos encontrar vai ser o Capitão América e o Incrível Hulk.
09:47
You will find Iron Man and Thor.
206
587680
1576
Ou o Homem de Ferro e o Thor.
09:49
You will even find War Machine,
207
589280
1496
Até vamos encontrar o Máquina de Combate,
09:50
who isn't even really in the movie that long.
208
590800
2776
que nem aparece muito tempo no filme!
09:53
Who you will not find is Black Widow.
209
593600
2416
Quem não vamos encontrar é a Viúva Negra.
09:56
And I could have gone to Twitter with the hashtag, as many people did,
210
596040
3536
Eu poderia ter ido para o Twitter como muitos foram, com a hashtag,
09:59
# WheresNatasha.
211
599600
1776
#WheresNatasha (#OndeEstaANatasha).
10:01
But I'm tired of doing that.
212
601400
2336
Mas estou farto disso.
10:03
I'm tired of having to do that.
213
603760
1776
Estou farto de ter de fazer isso.
10:05
All over the country right now,
214
605560
1536
Neste momento, por todo o país,
10:07
there are kids playing with the Cycle Blast Quinjet play set,
215
607120
3456
há miúdos a brincar com o jogo Cycle Blast Quinjet,
10:10
where Captain America rides a motorcycle out of a moving jet
216
610600
3976
em que o Capitão América conduz uma moto para fora de um avião em movimento
10:14
and it's really awesome.
217
614600
1536
e é mesmo fantástico.
10:16
You know how awesome it is?
218
616160
1336
Sabem quão fantástico?
10:17
So awesome that when it happened in the movie,
219
617520
2456
Tão fantástico que, quando aconteceu no filme,
10:20
it was Black Widow that did it.
220
620000
2376
foi a Viúva Negra que o fez.
10:22
Not only has she been erased,
221
622400
3576
Não só ela foi eliminada,
10:26
but she has been replaced with a male figure.
222
626000
4480
como foi substituída por uma figura masculina.
10:31
And so what is this teaching us?
223
631640
3056
O que é isso nos ensina?
10:34
I mean, over the next five years,
224
634720
1896
Quer dizer, nos próximos cinco anos,
10:36
Disney and Warner Bros. and a bunch of movie studios
225
636640
3696
a Disney e a Warner Bros. e mais uns quantos estúdios de cinema
10:40
are going to release over 30 feature-length films
226
640360
3416
vão lançar mais de 30 filmes
10:43
with comic book characters,
227
643800
1456
com personagens de banda desenhada,
10:45
and of those 30 feature-length films,
228
645280
2376
e de todos esses 30 filmes ,
10:47
exactly two of them will have female solo leads.
229
647680
4896
só dois têm personagens principais femininas.
10:52
Two.
230
652600
1216
Dois.
10:53
Now, there will be females in the rest of these movies,
231
653840
2856
Claro, vai haver personagens femininas no resto dos filmes,
10:56
but they will be sidekicks, they will be love interests,
232
656720
2656
mas vão ser as companheiras, vão ser as namoradas,
10:59
they will be members of teams.
233
659400
1429
vão ser membros da equipa.
11:00
They will not be the main character.
234
660853
1803
Não vão ser o personagem principal.
11:02
And if what we learn, what we know
235
662680
2256
E como o que aprendemos, o que sabemos
11:04
about other people and about the world we learn through media,
236
664960
3016
sobre outras pessoas e o mundo, é o que aprendemos através dos "media",
11:08
then these companies are teaching my daughter that even if she is strong
237
668000
3536
então estas empresas estão a ensinar a minha filha que, mesmo que seja forte
11:11
and smart and fast and fights like a ninja,
238
671560
3216
e inteligente e rápida e lutar como um ninja,
11:14
all four of which are true of her,
239
674800
3056
premissas que são todas verdade para ela,
11:17
it doesn't matter.
240
677880
1736
isso não interessa.
11:19
She will either be ignored like Gamora
241
679640
2416
Ela será ignorada como a Gamora
11:22
or erased and replaced with a boy
242
682080
2656
ou eliminada e substituída por um rapaz
11:24
like Black Widow.
243
684760
1240
como a Viúva Negra.
11:26
And it's not fair.
244
686920
1656
E não é justo.
11:28
It's not fair to her and it's not fair to your sons and daughters either.
245
688600
4056
Não é justo para ela e não é justo para os vossos filhos e filhas.
11:32
But here's the thing:
246
692680
1256
Aqui o problema:
11:33
I'm raising a little girl, and she has a little tomboy in her,
247
693960
3296
eu estou a criar uma menina, e ela é um pouco maria-rapaz,
11:37
which by the way is a terrible thing to call a girl.
248
697280
2496
o que, já agora, é uma coisa péssima de se chamar a uma menina.
11:39
What that basically is saying is, those traits that define you,
249
699800
3216
Basicamente, o que estamos a dizer é, que esses traços que a definem,
11:43
they're not really yours,
250
703040
1216
não são mesmo os dela,
11:44
they're just on loan to you for a little while from boys.
251
704280
2680
são só um empréstimo que os rapazes lhe dão.
11:47
But do you know how much grief she's going to take in her life
252
707560
3296
Mas sabem quanta mágoa irá ter dentro dela ao longo da sua vida
11:50
for having a little tomboy in her?
253
710880
1720
por ser maria-rapaz?
11:53
Zero. None.
254
713320
1976
Zero. Nenhuma.
11:55
People will think it's cute.
255
715320
1376
As pessoas irão pensar que é fofo.
11:56
They'll call her feisty, because in our society,
256
716720
2616
Irão chamar-lhe respondona porque, na nossa sociedade,
11:59
adding so-called male traits to girls
257
719360
2416
uma menina ter características ditas masculinas
12:01
is seen as an upgrade, seen as a bonus.
258
721800
3176
é visto como algo bom, uma melhoria, um bónus.
12:05
I'm not raising a little boy, like Mike.
259
725000
3376
Eu não estou a criar um menino, como o Mike.
12:08
Mike is a little boy in Florida. He's 11 years old,
260
728400
2936
O Mike é um menino da Flórida. Tem 11 anos,
12:11
and the thing that he loves most in the world
261
731360
2136
e o que ele gosta mais no mundo
12:13
is a show called "My Little Pony: Friendship is Magic,"
262
733520
2936
é um programa chamado "O Meu Pequeno Pónei",
12:16
like millions of other children across America.
263
736480
3056
como milhões de outras crianças por toda a América.
12:19
Now, the show is marketed to girls ages five to nine,
264
739560
3496
Ora, este programa é direccionado para raparigas dos cinco aos nove anos,
12:23
but there are millions of boys
265
743080
2336
mas há milhões de rapazes e adultos
12:25
and grown men
266
745440
1776
12:27
who enjoy "My Little Pony: Friendship is Magic."
267
747240
2376
que gostam de "O Meu Pequeno Pónei".
12:29
They have a club.
268
749640
1216
Têm um clube.
12:30
They call themselves Bronies,
269
750880
1856
Intitulam-se "Bronies",
12:32
pony bros, guys who like ponies.
270
752760
3216
"irmãos dos póneis", homens que gostam de póneis.
12:36
I happen to be one of them.
271
756000
1896
Eu sou um deles.
12:37
And what are Mike and myself
272
757920
3536
O que é que o Mike e eu
12:41
and millions of other boys and men learning in this feminine,
273
761480
2858
e milhões de outros rapazes e homens aprendemos neste mundo feminino
12:44
sissified world of "My Little Pony?"
274
764362
2854
e efeminado do "O Meu Pequeno Pónei"?
12:47
Well, they're learning to study hard and to work hard and to party hard
275
767240
4856
Estão a aprender a estudar muito, trabalhar muito, divertir-se muito
12:52
and to look good and to feel good
276
772120
2056
e a ter boa aparência e sentir-se bem
12:54
and to do good,
277
774200
1536
e a fazer o bem,
12:55
and heaven preserve us from teaching these wussified concepts to boys.
278
775760
5096
mas Deus nos livre de ensinar estes conceitos efeminados aos rapazes.
13:00
So the other kids in his neighborhood pick on Mike and they beat him up
279
780880
3936
Por isso, os outros miúdos do bairro chateiam o Mike e batem-lhe
13:04
and they make fun of him,
280
784840
1256
e gozam-no,
13:06
and at 11 years old, Mike goes home,
281
786120
2456
e aos 11 anos de idade, o Mike vai para casa,
13:08
finds a belt, wraps it around his neck,
282
788600
2336
pega num cinto, enrola à volta do seu pescoço,
13:10
and hangs himself from the top bunk of his bed.
283
790960
2776
e enforca-se do topo do seu beliche.
13:13
Because we have developed a society
284
793760
2576
Porque criámos uma sociedade
13:16
in which you would rather be dead as a boy than thought of as liking stuff for girls.
285
796360
5896
em que, como rapaz, preferes estar morto do que gostar de coisas de rapariga.
13:22
And that is not Mike's fault. That is our fault.
286
802280
3176
E isso não é culpa do Mike. É nossa.
13:25
We have failed him.
287
805480
2296
Nós falhámos-lhe.
13:27
We have failed our children.
288
807800
2296
Falhámos às nossas crianças.
13:30
And we have to do better for them.
289
810120
1936
E temos de melhorar.
13:32
We have to stop making it so that the only female superheroes
290
812080
2896
Temos de parar com que as super-heroínas apareçam somente
13:35
appear on shirts that are pink and cut for girls.
291
815000
3120
com camisolas cor-de-rosa e com corte de rapariga.
13:38
We have to stop.
292
818840
1216
Temos de parar.
13:40
And when I was putting this together, people said to me,
293
820080
2816
Quando estava a criar esta palestra, as pessoas diziam-me:
13:42
"Well, that's never going to happen." And I said, "Oh really?"
294
822920
2936
"Oh isso nunca vai acontecer." E eu disse "Ai é?"
13:45
Because just this year, Target announced
295
825880
1936
Porque precisamente este ano, a Target anunciou
13:47
that they were going to stop gendering their toy aisles.
296
827840
2640
que vai deixar de ter corredores separados com brinquedos para meninos e meninas.
13:51
They were going to mix it up.
297
831200
1416
Vão misturar tudo.
13:52
Now, before we break our shoulders patting Target on the back,
298
832640
3576
Ora bem, antes de festejarmos demasiado,
13:56
just this week they released a shirt
299
836240
1936
ainda esta semana eles lançaram uma camisola
13:58
in which one of the most iconic scenes in "Star Wars: A New Hope"
300
838200
3216
em que uma das cenas mais fortes
de "Guerra das Estrelas IV - Uma Nova Esperança",
14:01
where Princess Leia stands up to the Dark Lord of the Sith,
301
841440
2976
em que a Princesa Leia confronta o Lorde Sombrio dos Sith,
14:04
was released on a t-shirt
302
844440
1216
14:05
in which she's mysteriously replaced by Luke.
303
845680
2256
foi lançada numa T-shirt
em que ela é misteriosamente substituída pelo Luke.
14:07
So let's don't pat ourselves on the back too much.
304
847960
3016
Então não devemos festejar demasiado.
14:11
Just this week also,
305
851000
1496
Também nesta semana, a Disney anunciou
14:12
Disney announced it was no longer going to gender its Halloween costumes,
306
852520
4456
que vai deixar de separar os disfarces de Halloween em menino e menina,
14:17
which I say, "Thank you, Disney,
307
857000
1776
ao que eu respondo "Obrigado Disney,
14:18
except the only costumes you make are of male superheroes,
308
858800
2736
"mas os disfarces que têm são só de super-heróis,
14:21
so does it matter who you have wearing them?"
309
861560
2120
"por isso que importa quem os usa?"
Ainda esta semana, a Mattel responsável pela Barbie,
14:25
Just this week, Mattel, who makes Barbie,
310
865040
2216
14:27
announced they're going to release a line of DC superhero girls.
311
867280
3456
anunciou que vão lançar uma linha com as super-heroínas DC.
14:30
And the funny thing is,
312
870760
1256
E o mais engraçado
14:32
they met with girls
313
872040
1416
é que entrevistaram raparigas
14:33
and asked them what they wanted to see in dolls,
314
873480
2376
e perguntaram-lhes o que elas queriam ver nas bonecas,
14:35
and you can see, they have calves
315
875880
2376
e, como podem ver, elas têm músculos e cotovelos que dobram
14:38
and elbows that bend so they can do superhero stuff.
316
878280
3576
para poderem fazer coisas de super-herói.
14:41
And please buy them.
317
881880
1536
Por favor, comprem-nos.
14:43
And don't just buy them for your daughters,
318
883440
2016
E não os comprem só para as vossas filhas,
14:45
buy them for your sons.
319
885480
1336
mas também para os vossos filhos.
14:46
Because it's important that boys play with and as female superheroes
320
886840
4936
Porque é importante que os rapazes brinquem com super-heroínas
e como super-heroínas.
14:51
just as my daughter plays with and as male superheroes.
321
891800
3976
tal como a minha filha brinca com um super-herói e como ele.
14:55
As a matter of fact, what I would love
322
895800
1856
O que eu adoraria
14:57
is a world in which every person who goes to the store
323
897680
2576
era um mundo em que cada pessoa que entra numa loja
15:00
goes with a little flowchart in their head
324
900280
2696
tivesse um fluxograma na cabeça
15:03
of whether or not they should buy this toy for a boy or a girl,
325
903000
3096
para decidir se deviam comprar aquele brinquedo
para um menino ou uma menina,
15:06
and it's a real simple flowchart because it only has one question on it.
326
906120
3381
e é um fluxograma muito simples porque só tem uma questão.
15:09
It says, "Is this toy operated with your genitals?"
327
909525
3051
Que é "Este brinquedo funciona com os vossos genitais?"
15:12
(Laughter)
328
912600
2256
(Risos)
15:14
If the answer is yes,
329
914880
1840
Se a resposta for sim,
15:17
then that is not a toy for children.
330
917800
1816
então esse brinquedo não é para crianças.
15:19
(Laughter)
331
919640
1560
(Risos)
15:22
And if the answer is no,
332
922760
3176
E se a resposta for não,
15:25
then it's for boys and girls.
333
925960
2216
então é para meninos e meninas.
15:28
It's really simple.
334
928200
1496
É muito simples.
15:29
Because today is about the future of the future, and in my future,
335
929720
3976
Porque hoje eu quero falar do futuro do futuro, e, no meu futuro,
15:33
boys and girls are equally respected,
336
933720
3256
rapazes e raparigas são igualmente respeitados,
15:37
equally valued, and most importantly, equally represented.
337
937000
4600
igualmente valorizados,
e, o mais importante, igualmente representados.
15:42
Thank you.
338
942520
1216
Obrigado.
15:43
(Applause)
339
943760
3200
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7