Bring on the female superheroes! | Christopher Bell

132,568 views ・ 2016-09-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
I spend most of my time
0
12800
3976
Paso la mayor parte de mi tiempo
00:16
thinking about little girls,
1
16800
1680
pensando en niñas,
00:20
which is kind of a weird thing for a grown man in our society to say.
2
20280
4776
algo que suena raro en un hombre adulto en nuestra sociedad.
Pero lo hago. Paso la mayor parte de mi tiempo pensando en niñas,
00:25
But I do. I spend most of my time thinking about little girls,
3
25080
2935
00:28
and I think it's primarily because I have one.
4
28040
2160
y creo que principalmente se debe a que tengo una niña.
00:31
This one's mine, and I think you would really like her.
5
31160
3056
Esta es mi hija, y pienso que a Uds. les gustaría.
00:34
She is smart and funny
6
34240
2456
Es inteligente, divertida,
00:36
and kind to people and a good friend.
7
36720
2360
amable con las personas y buena amiga.
00:39
But when I talk about my daughter, the word I find myself saying most
8
39960
4376
Pero cuando hablo de mi hija, la palabra que repito con frecuencia
00:44
is "athlete."
9
44360
1200
es una "atleta".
00:46
My kid's athletic.
10
46400
1200
Mi hija es atlética.
00:48
She is strong and fast
11
48240
2536
Es fuerte, veloz,
00:50
and has great balance and good body control.
12
50800
3176
tiene gran equilibrio y un buen control del cuerpo.
Es tres veces campeona estatal
00:54
She is a three-time, back-to-back-to-back state champion
13
54000
3376
00:57
in Shaolin Kempo.
14
57400
1656
en Shaolin Kempo.
00:59
At nine years old, she is already halfway to a black belt.
15
59080
3696
A los nueve años, ya está a medio camino de un cinturón negro.
01:02
My daughter is athletic.
16
62800
1776
Mi hija es atlética.
01:04
Now, when a man who is six feet two and 265 pounds stands in front of you
17
64600
4176
Pero cuando un hombre de 1.88 m y 120 kg se para ante Uds.
01:08
and says his daughter is athletic,
18
68800
1736
y dice que su hija es atlética,
01:10
you might think that's a reflection of him.
19
70560
2216
pueden pensar que eso es un reflejo de él.
01:12
It is not.
20
72800
1216
No lo es.
(Risas)
01:14
(Laughter)
21
74040
1456
Mi esposa en la secundaria fue campeona de fútbol del estado en dos oportunidades
01:15
My wife in high school was a two-time all-state soccer player
22
75520
3376
01:18
and a two-time all-state volleyball player,
23
78920
2296
y dos veces campeona estatal de voleibol,
01:21
and I played "Dungeons and Dragons."
24
81240
2016
y yo juguaba a "Dungeons and Dragons".
01:23
And that is why,
25
83280
2096
Por eso,
01:25
although my daughter is an athlete,
26
85400
1936
aunque mi hija es atletética,
01:27
she's also a huge nerd, which I love.
27
87360
3176
también es nerd, y eso me encanta.
01:30
She walks around our house in a cloak of flames
28
90560
2616
Ella camina por la casa con un manto de llamas
01:33
that she made herself.
29
93200
1640
que hizo ella misma.
01:35
She sits on the Iron Throne --
30
95400
1976
Se sienta en el Trono de Hierro...
01:37
(Laughter)
31
97400
1776
(Risas)
01:39
even though she has never seen "Game of Thrones,"
32
99200
2336
aunque nunca vio "Juego de Tronos",
01:41
primarily because we are not the worst parents who ever lived.
33
101560
3856
principalmente porque no somos los peores padres del mundo.
01:45
But she knows there's someone called the Mother of Dragons,
34
105440
2776
Pero sabe que hay alguien llamada Madre de Dragones,
01:48
and she calls herself that and she loves it.
35
108240
2096
y se autodenomina así, y le encanta hacerlo.
01:50
She's a huge comic book fan.
36
110360
1696
Es una gran fan de los cómics.
01:52
Right now, her favorite character is Groot.
37
112080
2056
En este momento, su personaje favorito es Groot.
01:54
She loves Groot.
38
114160
1216
Ama a Groot.
01:55
She adores The Incredible Hulk.
39
115400
1800
Adora al increíble Hulk.
01:58
But my daughter really at heart,
40
118080
2176
Pero para mi hija realmente en su corazón,
02:00
her thing is Star Wars.
41
120280
3016
lo suyo es Star Wars.
02:03
My kid is a Jedi.
42
123320
1400
Mi hija es un Jedi.
02:05
Although some days she's also a Sith,
43
125560
1776
Aunque a veces también es un Sith,
02:07
which is a choice that I can respect.
44
127360
3216
una elección que puedo respetar.
02:10
(Laughter)
45
130600
1096
(Risas)
02:11
But here's the question that I have to ask.
46
131720
2656
Pero mi pregunta es:
02:14
Why is it that when my daughter dresses up,
47
134400
2296
¿Por qué cuando mi hija se disfraza,
02:16
whether it's Groot or The Incredible Hulk,
48
136720
2576
ya bien de Groot o del increíble Hulk,
02:19
whether it's Obi-Wan Kenobi or Darth Maul,
49
139320
3536
o de Obi-Wan Kenobi o de Darth Maul,
02:22
why is every character she dresses up as a boy?
50
142880
3800
por qué en cada personaje se viste como un chico?
02:28
And where are all the female superheroes?
51
148320
2016
¿Dónde están los superheroínas?
02:30
And that is not actually the question,
52
150360
1856
Y esa no es la cuestión en realidad,
02:32
because there's plenty of female superheroes.
53
152240
2136
porque hay un montón de superheroínas.
02:34
My question really is, where is all the female superhero stuff?
54
154400
3520
Mi pregunta apunta a ¿dónde está la parafernalia de la superheroína?
02:38
Where are the costumes? Where are the toys?
55
158640
2040
¿Dónde están los trajes? ¿Dónde están los juguetes?
02:41
Because every day when my daughter plays when she dresses up,
56
161600
3736
Porque cada día cuando mi hija juega, cuando se disfraza,
02:45
she's learning stuff
57
165360
1480
ella aprende algo
mediante un proceso que, en mi propia línea de trabajo,
02:48
through a process that, in my own line of work,
58
168160
2216
02:50
as a professor of media studies,
59
170400
1576
como profesor de estudios de medios,
02:52
we refer to as public pedagogy.
60
172000
1936
referimos como pedagogía pública.
02:53
That is, it is how societies are taught ideologies.
61
173960
5216
Es decir, cómo se les enseña ideología a las sociedades.
02:59
It's how you learned what it meant to be a man or a woman,
62
179200
2736
Es la forma de aprender qué significa ser hombre o ser mujer,
03:01
what it meant to behave yourself in public,
63
181960
2576
qué significa comportarse en público,
03:04
what it meant to be a patriot and have good manners.
64
184560
2736
qué significa ser patriota, y tener buenos modales.
03:07
It's all the constituent social relations that make us up as a people.
65
187320
3856
Son las relaciones sociales constitutivas que nos conforman como pueblo.
03:11
It's, in short, how we learn what we know about other people
66
191200
4016
Es, en definitiva, la manera de aprender lo que sabemos sobre otras personas
03:15
and about the world.
67
195240
1776
y sobre el mundo.
03:17
But we live in a 100-percent media-saturated society.
68
197040
4456
Pero vivimos en una sociedad saturada 100 % por los medios.
03:21
What that means is that every single aspect of your human existence
69
201520
3496
Eso significa que todos y cada uno de los aspectos de la existencia humana
03:25
outside of your basic bodily functions
70
205040
2376
fuera de las funciones corporales básicas
03:27
is in some way touched by media.
71
207440
2456
de alguna manera se ven afectados por los medios.
03:29
From the car that you drive to the food that you eat
72
209920
2456
Desde el auto que uno conduce hasta los alimentos que come,
03:32
to the clothes that you wear
73
212400
1376
hasta la ropa que se pone,
03:33
to the way you construct your relationships
74
213800
2016
o la forma de construir relaciones,
03:35
to the very language you use to formulate thought --
75
215840
3096
o incluso el lenguaje usado para expresar el pensamiento...
03:38
all of that is in some way mediated.
76
218960
3256
todo en cierta forma es mediado.
03:42
So the answer in our society
77
222240
2016
Así que la respuesta en nuestra sociedad
03:44
to how do we learn what we know about other people and about the world
78
224280
3286
a cómo aprendemos lo que sabemos de otras personas y del mundo
03:47
is largely through media.
79
227590
2480
es, en gran parte, a través de los medios.
03:50
Well, there's a wrinkle in that,
80
230880
2136
Bueno, existe eso de que
en nuestra sociedad,
03:53
in that our society,
81
233040
1776
03:54
media don't simply exist as information distribution technologies and devices.
82
234840
5296
los medios no solo son dispositivos y tecnologías de información y distribución.
04:00
They also exist as corporate entities.
83
240160
2856
También son negocios.
Y cuando la distribución de información está vinculada a la ganancia financiera,
04:03
And when the distribution of information is tied to financial gain,
84
243040
5816
04:08
there's a problem.
85
248880
1200
hay un problema.
¿Cuán grande es el problema?
04:11
How big of a problem?
86
251080
1416
04:12
Well think about this:
87
252520
1216
Bueno, piensen en esto:
04:13
in 1983, 90 percent of American media were owned by 50 companies.
88
253760
6736
En 1983, el 90 % de los medios en EE.UU. eran propiedad de 50 empresas.
04:20
In any market, 50 companies doing something is a lot of companies.
89
260520
4296
En cualquier mercado, 50 empresas en algo es una gran cantidad.
04:24
It's a lot of different worldviews.
90
264840
1856
Hay gran cantidad de diferentes visiones del mundo.
04:26
In 2015, that number has shrunk to six,
91
266720
4736
En 2015 ese número se ha reducido a seis,
04:31
six companies.
92
271480
1335
seis empresas.
04:32
They are NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner,
93
272839
3777
Son NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner,
04:36
the Walt Disney Company, News Corp, Viacom and the CBS Corporation.
94
276640
5816
Walt Disney Company, News Corp, Viacom y CBS Corporation.
04:42
These six companies produce nine out of every 10 movies you watch,
95
282480
3976
Estas seis empresas producen 9 de cada 10 películas que ven,
04:46
nine out of every 10 television shows, nine out of every 10 songs,
96
286480
3456
9 de cada 10 programas de TV, 9 de cada 10 canciones,
04:49
nine out of every 10 books.
97
289960
1776
9 de cada 10 libros.
04:51
So my question to you is,
98
291760
1896
Así que mi pregunta es,
04:53
if six companies control 90 percent of American media,
99
293680
3696
si seis empresas controlan el 90 % de los medios estadounidenses,
04:57
how much influence do you think they have over what you're allowed to see every day?
100
297400
5080
¿cuánta influencia piensan que tienen sobre lo que Uds. pueden ver cada día?
05:03
Because in media studies,
101
303880
1376
Porque en los estudios de medios,
05:05
we spend a lot of time saying that media can't tell us what to think,
102
305280
3256
pasamos mucho tiempo diciendo que los medios no pueden decirnos qué pensar,
05:08
and they can't; they're terrible at that.
103
308560
2256
y no pueden; son terribles para eso.
05:10
But that's not their job.
104
310840
1376
Pero ese no es su trabajo.
05:12
Media don't tell us what to think.
105
312240
1936
Los medios no nos dicen qué pensar.
05:14
Media tell us what to think about.
106
314200
2776
Los medios nos dicen en qué pensar.
Controlan la conversación,
05:17
They control the conversation,
107
317000
1856
05:18
and in controlling the conversation,
108
318880
1736
y al controlar la conversación,
05:20
they don't have to get you to think what they want you to think.
109
320640
3016
no tienen que conseguir que pensemos lo que quieren que pensemos.
05:23
They'll just get you thinking about the things they want you to think about,
110
323680
3576
Sencillamente nos hacen pensar lo que quieren que pensemos,
05:27
and more importantly, not thinking about things they don't want you to think about.
111
327280
3896
y lo más importante, que no pensemos en lo que no quieren que pensemos.
05:31
They control the conversation.
112
331200
1936
Controlan la conversación.
¿Cómo funciona esto en la práctica?
05:33
How does this work in practice?
113
333160
1616
05:34
Let's just take one of those companies.
114
334800
1976
Tomemos por ejemplo una de esas compañías.
05:36
We'll do an easy one.
115
336800
1216
Elegiremos una fácil.
05:38
Let's talk about the Walt Disney Company for a second.
116
338040
2536
Hablemos de Walt Disney Company por un momento.
05:40
The reason why I always pick the Walt Disney Company is this.
117
340600
2896
Siempre elijo Disney por lo siguiente.
05:43
Is there a single person in this room who has never seen a Disney movie?
118
343520
3416
¿Hay alguien en la sala que no haya visto una película de Disney?
05:46
Look around. Exactly.
119
346960
1880
Miren alrededor. Exactamente.
05:49
I picked Disney because they have what we call 100 percent penetration
120
349720
3656
Elegí Disney porque tiene lo que llamamos el 100 % de penetración
05:53
in our society.
121
353400
1216
en nuestra sociedad.
05:54
Every single person has been exposed to Disney,
122
354640
2376
Cada persona ha sido expuesta a Disney,
05:57
so it's an easy one for me to use.
123
357040
1976
por eso me resulta fácil de usar.
05:59
Since 1937, Disney has made most of its money selling princesses to girls.
124
359040
5256
Desde 1937, Disney hizo la mayor parte de su dinero vendiendo princesas a las niñas.
06:04
It's made a huge chunk of its money.
125
364320
2096
Una gran parte de su dinero.
06:06
Unless, of course, the princess your daughter is interested in,
126
366440
2976
A menos que, claro, la princesa que le interesa a su hija sea esta,
06:09
as my daughter is, is this one.
127
369440
1480
como a mi hija.
06:11
See, in 2012,
128
371880
2296
Vean, en 2012,
06:14
Disney purchased LucasFilm for the sum of four billion dollars,
129
374200
4616
Disney compró LucasFilm por USD 4000 millones,
06:18
and immediately they flooded the Disney stores with Han Solo
130
378840
3816
e inmediatamente inundaron las tiendas de Disney con Han Solo
06:22
and Obi-Wan Kenobi, with Darth Vader and Luke Skywalker and Yoda
131
382680
3336
y Obi-Wan Kenobi, con Darth Vader y Luke Skywalker y Yoda,
06:26
and not Princess Leia.
132
386040
1856
pero no con la princesa Leia.
06:27
Why? Because this princess messes up the public pedagogy
133
387920
3416
¿Por qué? Porque esta princesa desordena la pedagogía pública
06:31
for these princesses.
134
391360
1776
de estas princesas.
06:33
So Disney did not put Princess Leia merchandise in the store,
135
393160
3536
Disney no puso productos de la princesa Leia en sus tiendas,
06:36
and when people went to Disney and said,
136
396720
1936
y cuando le preguntaron a Disney:
06:38
"Hey, where's all the Princess Leia stuff?"
137
398680
2016
"¿Dónde están los productos de la princesa Leia?"
06:40
Disney said, "We have no intention
138
400720
1656
Disney dijo: "No tenemos intención
06:42
of putting Princess Leia merchandise in the store."
139
402400
2416
de vender productos de la princesa Leia en las tiendas".
06:44
And fans were angry and they took to Twitter
140
404840
2096
Y los fans se enojaron y fueron a Twitter
06:46
with the hashtag #WeWantLeia.
141
406960
2096
con el hashtag #WeWantLeia.
Y Disney dijo: "Esperen, eso no es lo que quisimos decir.
06:49
And Disney said, "Wait, that's not what we meant.
142
409080
2416
06:51
What we meant was,
143
411520
1656
Quisimos decir que
06:53
we don't have any Princess Leia merchandise yet, but we will."
144
413200
3696
que aún no tenemos princesa Leia, pero la vamos a tener".
06:56
And that was in 2012, and it is 2015,
145
416920
3376
Eso fue en 2012, y estamos en 2015,
07:00
and if you go to the Disney Store, as I recently have,
146
420320
2531
y si van a la tienda de Disney, como yo fui hace poco,
07:02
and look for Princess Leia merchandise,
147
422876
1864
y buscan a la princesa Leia,
07:04
do you know how many Princess Leia items there are in the Disney Store?
148
424765
3334
¿saben cuántas princesa Leia hay en la tienda de Disney?
Cero, porque Disney no tiene intención de poner a la princesa Leia en la tienda.
07:08
Zero, because Disney has no intention of putting Princess Leia in the store.
149
428124
3580
07:11
And we shouldn't be surprised because we found out that was their policy
150
431728
3408
Y no debería sorprendernos porque observamos que fue su política
07:15
when they bought Marvel in 2009
151
435160
3976
cuando compraron Marvel en 2009
07:19
for the sum of 4.5 billion dollars.
152
439160
2896
por USD 4500 millones.
07:22
Because when you make a lot of money selling princesses to girls,
153
442080
3416
Porque cuando uno gana mucho dinero vendiendo princesas para niñas,
07:25
you also kind of want to make money from boys.
154
445520
2376
también quiere ganar dinero con los niños.
07:27
And so what better to sell boys than superheroes?
155
447920
2456
¿Y qué mejor para los niños que venderle superhéroes?
07:30
So now Disney had access to Captain America and to Thor,
156
450400
2976
Así que Disney ahora tenía acceso al Capitán América y Thor,
07:33
The Incredible Hulk,
157
453400
1336
al increíble Hulk,
07:34
and they had access even
158
454760
2776
y tenía acceso incluso
07:37
to a group of superheroes no one had ever even heard of.
159
457560
2736
a un grupo de superhéroes de los que nadie jamás había oído hablar.
07:40
That's how good Marvel was at selling superheroes.
160
460320
3136
Marvel era muy buena en la venta de superhéroes.
07:43
Last year, they released a film called "Guardians of the Galaxy."
161
463480
3416
El año pasado, lanzaron la película "Guardianes de la galaxia".
07:46
It's a film that absolutely should not work.
162
466920
2896
Es una película que no debió funcionar.
07:49
Nobody knew who they were except for comic book nerds like me.
163
469840
3080
Nadie conocía a esos superhéroes, salvo los nerds como yo.
07:53
One of the characters is a talking tree.
164
473680
2296
Uno de los personajes es un árbol que habla.
Otro, un mapache antropomórfico.
07:56
One of the characters is an anthropomorphic raccoon.
165
476000
2456
07:58
It should not work.
166
478480
1456
No debió funcionar.
07:59
And they made a killing off of "Guardians of the Galaxy."
167
479960
3176
E hicieron una superestrella de "Guardianes de la galaxia".
08:03
This character here in the middle, her name is Gamora.
168
483160
2536
Este personaje del medio, su nombre es Gamora,
08:05
She's played by Zoe Saldana,
169
485720
1856
interpretado por Zoe Saldana,
08:07
and she is strong and smart and fast and fights like a ninja,
170
487600
3656
es fuerte e inteligente, veloz, y pelea como una ninja,
08:11
and she is played by a beautiful black woman,
171
491280
2136
interpretado por una hermosa mujer negra,
08:13
and my daughter fell in love with her.
172
493440
2176
y mi hija se enamoró de ella.
08:15
So like any good nerd dad, I went to buy my daughter Gamora stuff,
173
495640
4216
Como cualquier buen padre nerd, fui a comprarle productos de Gamora,
08:19
and when I got to the store, I learned a very interesting thing.
174
499880
3096
y cuando llegué a la tienda, aprendí algo muy interesante.
Si quería comprarle una mochila de Gamora,
08:23
If I wanted to buy her a Gamora backpack,
175
503000
2736
08:25
well, Gamora's not on it.
176
505760
1880
bueno, no había de Gamora.
08:28
They probably should have marketed this as "some" of the Guardians of the Galaxy.
177
508240
3816
Quizá deberían haberlo comercializado como "algo" de Guardianes de la galaxia.
08:32
(Laughter)
178
512080
2056
(Risas)
Si quería comprarle una fiambrera, no había de Gamora,
08:34
And if I wanted to buy her a lunchbox, she wasn't on it,
179
514160
2976
08:37
and if I wanted to buy her a t-shirt,
180
517160
1976
y si quería comprarle una camiseta,
08:39
she wasn't on it.
181
519160
1376
no había de Gamora.
08:40
And as a matter of fact,
182
520560
1896
Y, de hecho,
08:42
if I went to the store, as I did,
183
522480
2216
si iba a la tienda, como lo hice,
08:44
and looked at the display,
184
524720
1496
y observaba el expositor,
08:46
you would find a small picture of Gamora right here,
185
526240
2816
se veía una imagen pequeña de Gamora aquí,
08:49
but if you look at any of the actual merchandise on that shelf,
186
529080
3736
pero en los productos en esa estantería,
08:52
Gamora is not on any of it.
187
532840
2576
no aparece Gamora en ninguno.
08:55
Now, I could have taken to Twitter with the hashtag #WheresGamora,
188
535440
3656
Podría haber ido a Twitter con el hashtag #WheresGamora,
08:59
like millions of fans did across the world,
189
539120
3176
como hicieron millones de fans en todo el mundo,
09:02
but the truth was I wasn't even really that surprised,
190
542320
4096
pero la verdad es que ni siquiera me sorprendió
09:06
because I was there when Disney had released "The Avengers."
191
546440
3936
porque estuve allí cuando Disney lanzó "The Avengers".
09:10
And just this year, we got a new Avengers movie, the "Age of Ultron,"
192
550400
3336
Y este año llegó la nueva película de los vengadores, la "Era de Ultron",
09:13
and we were very excited,
193
553760
1216
y estábamos muy emocionados,
09:15
because there was not one but two female superheroes,
194
555000
2496
porque no había una sino dos superheroínas,
09:17
Scarlet Witch and Black Widow.
195
557520
1976
Bruja Escarlata y Viuda Negra.
09:19
And we were very excited.
196
559520
1296
Estábamos muy emocionados.
09:20
But here's the real thing about this.
197
560840
2216
Pero esto fue lo que pasó.
09:23
Even though Scarlett Johansson,
198
563080
1776
Aunque Scarlett Johansson,
09:24
who is one of the most popular actresses in America, plays Black Widow,
199
564880
3456
una de las actrices más populares de EE.UU., interpreta a la Viuda Negra,
09:28
and Black Widow is the star
200
568360
1336
y la Viuda Negra es la estrella
09:29
of not one, not two, but five different Marvel movies,
201
569720
4976
no de una ni dos, sino de cinco películas de Marvel,
09:34
there is not a single piece of Black Widow merchandise available.
202
574720
4616
no hay ni un producto de la Viuda Negra disponible.
09:39
Not one.
203
579360
1376
Ni uno.
09:40
And if you go to the Disney store and look for a Black Widow costume,
204
580760
3256
Y si van a la tienda de Disney a buscar un traje de Viuda Negra,
09:44
what you will find, is you will find Captain America and The Incredible Hulk.
205
584040
3616
encontrarán de Capitán América y de Increíble Hulk.
09:47
You will find Iron Man and Thor.
206
587680
1576
Encontrarán Iron Man y Thor.
09:49
You will even find War Machine,
207
589280
1496
Es posible incluso encontrar Máquina de Guerra,
09:50
who isn't even really in the movie that long.
208
590800
2776
que ni siquiera aparece realmente en la película tanto tiempo.
09:53
Who you will not find is Black Widow.
209
593600
2416
Pero no encontrarán a la Viuda Negra.
09:56
And I could have gone to Twitter with the hashtag, as many people did,
210
596040
3536
Y podría haber ido a Twitter con el hashtag, como muchas personas,
09:59
# WheresNatasha.
211
599600
1776
#WheresNatasha.
10:01
But I'm tired of doing that.
212
601400
2336
Pero me cansé de hacer eso.
10:03
I'm tired of having to do that.
213
603760
1776
Estoy cansado de tener que hacerlo.
10:05
All over the country right now,
214
605560
1536
En todo el país ahora mismo,
10:07
there are kids playing with the Cycle Blast Quinjet play set,
215
607120
3456
hay niños que juegan con el kit Cycle Blast Quinjet,
10:10
where Captain America rides a motorcycle out of a moving jet
216
610600
3976
en el que el Capitán América monta una moto en un avión en movimiento
10:14
and it's really awesome.
217
614600
1536
y realmente es asombroso.
10:16
You know how awesome it is?
218
616160
1336
¿Saben cuán asombroso es?
10:17
So awesome that when it happened in the movie,
219
617520
2456
Tan asombroso que cuando ocurrió en la película,
10:20
it was Black Widow that did it.
220
620000
2376
lo hizo la Viuda Negra.
10:22
Not only has she been erased,
221
622400
3576
No solo la eliminaron,
sino que la reemplazaron por una figura masculina.
10:26
but she has been replaced with a male figure.
222
626000
4480
10:31
And so what is this teaching us?
223
631640
3056
¿Qué nos enseña esto?
10:34
I mean, over the next five years,
224
634720
1896
Es decir, en los próximos cinco años,
10:36
Disney and Warner Bros. and a bunch of movie studios
225
636640
3696
Disney y Warner Bros. y un grupo de estudios de cine
10:40
are going to release over 30 feature-length films
226
640360
3416
van a lanzar más de 30 largometrajes
10:43
with comic book characters,
227
643800
1456
con personajes de cómic,
10:45
and of those 30 feature-length films,
228
645280
2376
y de esos 30 largometrajes,
10:47
exactly two of them will have female solo leads.
229
647680
4896
exactamente dos de ellos tendrán protagonistas femeninos.
10:52
Two.
230
652600
1216
Dos.
10:53
Now, there will be females in the rest of these movies,
231
653840
2856
Habrá mujeres en el resto de estas películas,
10:56
but they will be sidekicks, they will be love interests,
232
656720
2656
pero serán compinches, intereses amorosos,
10:59
they will be members of teams.
233
659400
1429
miembros de los equipos.
11:00
They will not be the main character.
234
660853
1803
No serán las protagonistas.
11:02
And if what we learn, what we know
235
662680
2256
Y si lo que aprendemos o sabemos
11:04
about other people and about the world we learn through media,
236
664960
3016
sobre otras personas y sobre el mundo es a través de los medios,
entonces estas empresas están enseñando a mi hija que, incluso si ella es fuerte,
11:08
then these companies are teaching my daughter that even if she is strong
237
668000
3536
11:11
and smart and fast and fights like a ninja,
238
671560
3216
inteligente, veloz, y lucha como una ninja,
11:14
all four of which are true of her,
239
674800
3056
cuatro cosas que son así en su caso,
11:17
it doesn't matter.
240
677880
1736
eso no importa.
11:19
She will either be ignored like Gamora
241
679640
2416
O bien será ignorada como Gamora,
11:22
or erased and replaced with a boy
242
682080
2656
o eliminada y reemplazada por un niño
11:24
like Black Widow.
243
684760
1240
como en el caso de Viuda Negra.
11:26
And it's not fair.
244
686920
1656
Y no es justo.
11:28
It's not fair to her and it's not fair to your sons and daughters either.
245
688600
4056
No es justo para ella y no es justo para sus hijos e hijas tampoco.
11:32
But here's the thing:
246
692680
1256
Pero el tema es este:
11:33
I'm raising a little girl, and she has a little tomboy in her,
247
693960
3296
Estoy criando a una niña que es un poco marimacho,
11:37
which by the way is a terrible thing to call a girl.
248
697280
2496
y por cierto es terrible llamar así a una chica.
11:39
What that basically is saying is, those traits that define you,
249
699800
3216
Eso básicamente refleja que esos rasgos que la definen,
en realidad no son propios,
11:43
they're not really yours,
250
703040
1216
11:44
they're just on loan to you for a little while from boys.
251
704280
2680
sino un préstamo de los niños por un breve tiempo.
11:47
But do you know how much grief she's going to take in her life
252
707560
3296
Pero ¿saben el dolor que tendrá que enfrentar en su vida
11:50
for having a little tomboy in her?
253
710880
1720
por ser un poco marimacho?
11:53
Zero. None.
254
713320
1976
Cero. Nada.
11:55
People will think it's cute.
255
715320
1376
La gente pensará que es linda.
11:56
They'll call her feisty, because in our society,
256
716720
2616
Será tildada de decidida, porque en nuestra sociedad
11:59
adding so-called male traits to girls
257
719360
2416
llamar a las chicas con los así llamados rasgos masculinos
12:01
is seen as an upgrade, seen as a bonus.
258
721800
3176
es como una mejora, como tener un plus.
No estoy criando un niño pequeño, como Mike.
12:05
I'm not raising a little boy, like Mike.
259
725000
3376
12:08
Mike is a little boy in Florida. He's 11 years old,
260
728400
2936
Mike es un niño pequeño de Florida, EE.UU. y tiene 11 años,
12:11
and the thing that he loves most in the world
261
731360
2136
y lo que más le gusta en el mundo
12:13
is a show called "My Little Pony: Friendship is Magic,"
262
733520
2936
es un programa llamado "Mi pequeño pony: La amistad es mágica",
12:16
like millions of other children across America.
263
736480
3056
como millones de otros niños en EE.UU.
12:19
Now, the show is marketed to girls ages five to nine,
264
739560
3496
El programa se comercializa para niñas de 5 a 9 años,
pero hay millones de niños,
12:23
but there are millions of boys
265
743080
2336
12:25
and grown men
266
745440
1776
y hombres adultos,
12:27
who enjoy "My Little Pony: Friendship is Magic."
267
747240
2376
que disfrutan de "Mi pequeño pony: La amistad es mágica".
12:29
They have a club.
268
749640
1216
Tienen un club.
12:30
They call themselves Bronies,
269
750880
1856
Se hacen llamar Bronies,
12:32
pony bros, guys who like ponies.
270
752760
3216
hermanos en el pony, personas a las que les gustan los ponis.
A mí me gustaban.
12:36
I happen to be one of them.
271
756000
1896
12:37
And what are Mike and myself
272
757920
3536
Y ¿qué aprendimos Mike y yo
12:41
and millions of other boys and men learning in this feminine,
273
761480
2858
y millones de otros niños y hombres acerca de este mundo femenino,
12:44
sissified world of "My Little Pony?"
274
764362
2854
amariconado de "Mi pequeño pony?"
12:47
Well, they're learning to study hard and to work hard and to party hard
275
767240
4856
Aprendimos a estudiar arduamente, a trabajar mucho, a festejar a lo grande,
12:52
and to look good and to feel good
276
772120
2056
a verse bien y sentirse bien
12:54
and to do good,
277
774200
1536
y hacer el bien,
12:55
and heaven preserve us from teaching these wussified concepts to boys.
278
775760
5096
y que el cielo nos libre de enseñar estas ideas de cobardes a los niños.
13:00
So the other kids in his neighborhood pick on Mike and they beat him up
279
780880
3936
Por eso los niños del barrio golpearon a Mike
13:04
and they make fun of him,
280
784840
1256
y se burlaron de él,
13:06
and at 11 years old, Mike goes home,
281
786120
2456
y con 11 años, Mike vuelve a casa,
13:08
finds a belt, wraps it around his neck,
282
788600
2336
encuentra un cinturón, se lo coloca alrededor del cuello,
13:10
and hangs himself from the top bunk of his bed.
283
790960
2776
y se cuelga desde lo alto de su cama.
13:13
Because we have developed a society
284
793760
2576
Porque hemos desarrollado una sociedad
13:16
in which you would rather be dead as a boy than thought of as liking stuff for girls.
285
796360
5896
en la que es preferible morir como niño a pensar que le gustan cosas de niñas.
13:22
And that is not Mike's fault. That is our fault.
286
802280
3176
Y no es culpla de Mike. Es nuestra culpa.
13:25
We have failed him.
287
805480
2296
A él le hemos fallado.
13:27
We have failed our children.
288
807800
2296
Hemos fallado a nuestros hijos.
13:30
And we have to do better for them.
289
810120
1936
Y tenemos que darles algo mejor.
13:32
We have to stop making it so that the only female superheroes
290
812080
2896
Tenemos que dejar de hacer que las únicas superheroínas
vistan camisas de color rosa a medida de las niñas.
13:35
appear on shirts that are pink and cut for girls.
291
815000
3120
13:38
We have to stop.
292
818840
1216
Tenemos que parar.
13:40
And when I was putting this together, people said to me,
293
820080
2816
Cuando juntaba todo esto, me decían:
13:42
"Well, that's never going to happen." And I said, "Oh really?"
294
822920
2936
"Bueno, eso nunca va a suceder". Y les dije: "¿En serio?"
13:45
Because just this year, Target announced
295
825880
1936
Porque solo este año, Target anunció
13:47
that they were going to stop gendering their toy aisles.
296
827840
2640
que dejarán de clasificar por género sus pasillos de juguetes.
13:51
They were going to mix it up.
297
831200
1416
Los van a mezclar.
13:52
Now, before we break our shoulders patting Target on the back,
298
832640
3576
Pero antes de fundirnos en un abrazo con Target por esto,
13:56
just this week they released a shirt
299
836240
1936
esta misma semana lanzaron una camisa
con una de las escenas más icónicas de "Star Wars: Una nueva esperanza",
13:58
in which one of the most iconic scenes in "Star Wars: A New Hope"
300
838200
3216
14:01
where Princess Leia stands up to the Dark Lord of the Sith,
301
841440
2976
en la que la princesa Leia está frente al Señor Oscuro de los Sith...
14:04
was released on a t-shirt
302
844440
1216
lanzaron una camiseta
14:05
in which she's mysteriously replaced by Luke.
303
845680
2256
en la que Leia es misteriosamente reemplazada por Luke.
14:07
So let's don't pat ourselves on the back too much.
304
847960
3016
Así que tampoco festejemos tanto.
14:11
Just this week also,
305
851000
1496
Esta misma semana también,
14:12
Disney announced it was no longer going to gender its Halloween costumes,
306
852520
4456
Disney anunció que ya no clasificará por género sus disfraces de Halloween;
14:17
which I say, "Thank you, Disney,
307
857000
1776
a lo que digo: "Gracias, Disney,
14:18
except the only costumes you make are of male superheroes,
308
858800
2736
salvo que los únicos trajes que hacen son de superhéroes,
14:21
so does it matter who you have wearing them?"
309
861560
2120
entonces, ¿importa quién los use?"
Esta misma semana, Mattel, que fabrica la Barbie,
14:25
Just this week, Mattel, who makes Barbie,
310
865040
2216
14:27
announced they're going to release a line of DC superhero girls.
311
867280
3456
anunció que van a lanzar una línea de chicas superheroínas del DC.
14:30
And the funny thing is,
312
870760
1256
Y lo curioso es que
14:32
they met with girls
313
872040
1416
se reunieron con niñas
14:33
and asked them what they wanted to see in dolls,
314
873480
2376
y les preguntaron qué querían ver en las muñecas,
14:35
and you can see, they have calves
315
875880
2376
y pueden ver, tienen brazaletes
14:38
and elbows that bend so they can do superhero stuff.
316
878280
3576
y codos que se doblan, por lo que pueden hacer cosas de superhéroes.
14:41
And please buy them.
317
881880
1536
Por favor, cómprenlas.
14:43
And don't just buy them for your daughters,
318
883440
2016
Y no solo para sus hijas,
14:45
buy them for your sons.
319
885480
1336
cómprenlas también para sus hijos.
14:46
Because it's important that boys play with and as female superheroes
320
886840
4936
Porque es importante que ellos jueguen 'con' y 'como' superheroínas,
14:51
just as my daughter plays with and as male superheroes.
321
891800
3976
así como mi hija juega 'con' y 'como' superhéroes.
14:55
As a matter of fact, what I would love
322
895800
1856
De hecho, me encantaría
14:57
is a world in which every person who goes to the store
323
897680
2576
un mundo en el que cada persona que va a la tienda
15:00
goes with a little flowchart in their head
324
900280
2696
vaya con un pequeño diagrama de flujo en la cabeza
15:03
of whether or not they should buy this toy for a boy or a girl,
325
903000
3096
de si debería o no comprar un juguete para un niño o una niña,
15:06
and it's a real simple flowchart because it only has one question on it.
326
906120
3381
y es un diagrama muy simple porque contiene solo una pregunta.
15:09
It says, "Is this toy operated with your genitals?"
327
909525
3051
Es decir: "Este juguete, ¿se maneja con los genitales?"
15:12
(Laughter)
328
912600
2256
(Risas)
15:14
If the answer is yes,
329
914880
1840
Si la respuesta es sí,
15:17
then that is not a toy for children.
330
917800
1816
no es un juguete para niños.
15:19
(Laughter)
331
919640
1560
(Risas)
15:22
And if the answer is no,
332
922760
3176
Y si la respuesta es no,
15:25
then it's for boys and girls.
333
925960
2216
es un juguete para niños y niñas.
15:28
It's really simple.
334
928200
1496
Es muy simple.
15:29
Because today is about the future of the future, and in my future,
335
929720
3976
Porque hoy se trata del futuro del futuro, y en mi futuro,
15:33
boys and girls are equally respected,
336
933720
3256
los niños y las niñas se respetan por igual,
15:37
equally valued, and most importantly, equally represented.
337
937000
4600
son igualmente valiosos y, más importante, igualmente representados.
15:42
Thank you.
338
942520
1216
Gracias.
15:43
(Applause)
339
943760
3200
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7