Jonathan Zittrain: The Web as random acts of kindness

Jonathan Zittrain: Das Internet als Ort willkürlicher, selbstloser Gesten

144,997 views

2009-09-22 ・ TED


New videos

Jonathan Zittrain: The Web as random acts of kindness

Jonathan Zittrain: Das Internet als Ort willkürlicher, selbstloser Gesten

144,997 views ・ 2009-09-22

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Judith Matz Lektorat: Philipp Böing
00:12
My name is Jonathan Zittrain,
0
12160
2000
Mein Name ist Jonathan Zittrain
00:14
and in my recent work I've been a bit of a pessimist.
1
14160
3000
und während meiner letzten Arbeiten war ich immer ein bisschen pessimistisch.
00:17
So I thought this morning I would try to be the optimist,
2
17160
4000
Also dachte ich mir, heute morgen bin ich mal ein Optimist
00:21
and give reason to hope
3
21160
2000
und gebe Grund zur Hoffnung
00:23
for the future of the Internet
4
23160
2000
für die Zukunft des Internets,
00:25
by drawing upon its present.
5
25160
3000
indem ich mich auf dessen gegenwärtige Situation stütze.
00:28
Now, it may seem like there is less hope today than there was before.
6
28160
4000
Vielleicht scheint es ja, als gebe es heute weniger Hoffnung als zuvor.
00:32
People are less kind. There is less trust around.
7
32160
2000
Die Menschen sind nicht mehr so nett. Es gibt nicht mehr so viel Vertrauen.
00:34
I don't know. As a simple example,
8
34160
4000
Ich weiß nicht... Wir können ja als einfaches Beispiel
00:38
we could run a test here.
9
38160
2000
einen kleinen Test vornehmen.
00:40
How many people have ever hitchhiked?
10
40160
7000
Wie viele Leute von Ihnen sind schon einmal per Anhalter gefahren?
00:47
I know. How many people have hitchhiked
11
47160
3000
Ich weiß. Wie viele Leute sind in den letzten 10 Jahren
00:50
within the past 10 years?
12
50160
5000
per Anhalter gefahren?
00:55
Right. So what has changed?
13
55160
3000
Genau. Was hat sich also geändert?
00:58
It's not better public transportation.
14
58160
3000
Es ist nicht der verbesserte öffentliche Verkehr.
01:01
So that's one reason to think that we might be
15
61160
3000
Das gibt also Grund zur Annahme, dass wir
01:04
declensionists, going in the wrong direction.
16
64160
3000
zur Ablehnung neigen, uns in die falsche Richtung bewegen.
01:07
But I want to give you three examples
17
67160
3000
Aber ich möchte Ihnen gerne drei Beispiele geben,
01:10
to try to say that the trend line
18
70160
3000
um Ihnen zu zeigen, dass sich der Trend
01:13
is in fact in the other direction,
19
73160
2000
tatsächlich in die andere Richtung bewegt.
01:15
and it's the Internet helping it along.
20
75160
3000
Und es ist das Internet, das ihm auf die Sprünge hilft.
01:18
So example number one: the Internet itself.
21
78160
3000
Also, Beispiel Nummer 1: Das Internet selbst.
01:21
These are three of the founders of the Internet.
22
81160
4000
Diese Herren hier sind drei der Gründer des Internets.
01:25
They were actually high school classmates together
23
85160
2000
Sie waren sogar zusammen in der Schule,
01:27
at the same high school in suburban Los Angles in the 1960s.
24
87160
4000
in derselben Schule in einem Vorort von Los Angeles in den Sechzigern.
01:31
You might have had a French club or a Debate club.
25
91160
3000
Vielleicht gab's da einen Französischklub oder einen Debattierklub.
01:34
They had a "Let's build a global network" club,
26
94160
2000
Sie hatten einen "Bauen wir ein globales Netzwerk"-Klub,
01:36
and it worked out very well.
27
96160
3000
und der hat sehr gut funktioniert.
01:39
They are pictured here for their 25th anniversary
28
99160
3000
Hier sieht man sie auf der Newsweek-Ausgabe
01:42
Newsweek retrospective on the Internet.
29
102160
3000
anlässlich ihres 25. Jahrestages des Internets.
01:45
And as you can tell,
30
105160
2000
Und wie Sie sehen können,
01:47
they are basically goof balls.
31
107160
3000
sind sie ziemliche Spinner.
01:50
They had one great limitation
32
110160
3000
Sie hatten eine große Einschränkung
01:53
and one great freedom
33
113160
2000
und eine große Freiheit,
01:55
as they tried to conceive of a global network.
34
115160
3000
als sie sich ihr globales Netzwerk erdachten.
01:58
The limitation was that they didn't have any money.
35
118160
4000
Die Einschränkung war Geldmangel,
02:02
No particular amount of capital to invest,
36
122160
3000
Kein Kapital zum Investieren,
02:05
of the sort that for a physical network
37
125160
2000
das man bei einem physischen Netzwerk
02:07
you might need for trucks and people
38
127160
2000
für Lastwagen und Leute brauchte,
02:09
and a hub to move packages around overnight.
39
129160
3000
und einen Umschlagplatz, um über Nacht Pakete zu sortieren.
02:12
They had none of that.
40
132160
2000
Das hatten sie alles nicht.
02:14
But they had an amazing freedom,
41
134160
2000
Aber sie hatten eine unglaubliche Freiheit:
02:16
which was they didn't have to make any money from it.
42
136160
4000
Sie mussten nämlich kein Geld damit verdienen.
02:20
The Internet has no business plan, never did.
43
140160
4000
Das Internet hat keinen Businessplan, und hatte es nie.
02:24
No CEO,
44
144160
2000
Keinen Geschäftsführer,
02:26
no firm responsible, singly, for building it.
45
146160
4000
keine verantwortliche einzelne Firma, die es erschaffen sollte.
02:30
Instead, it's folks getting together
46
150160
2000
Stattdessen gibt es Leute, die sich treffen,
02:32
to do something for fun,
47
152160
3000
um etwas aus Spaß zu machen
02:35
rather than because they were told to,
48
155160
2000
und nicht, weil man es ihnen gesagt hat,
02:37
or because they were expecting to make a mint off of it.
49
157160
4000
oder weil sie ein Vermögen dabei verdienen wollten.
02:41
That ethos led to a network architecture,
50
161160
3000
Dieser Ethos führte zu einer Netzwerkarchitektur,
02:44
a structure that was unlike
51
164160
2000
dessen Struktur keinem digitalen Netzwerk entsprach,
02:46
other digital networks then or since.
52
166160
4000
das es damals oder seitdem gegeben hat.
02:50
So unusual, in fact,
53
170160
2000
Sie war sogar so ungewöhnlich,
02:52
that it was said that it's not clear the Internet could work.
54
172160
4000
dass man das Internet zunächst nicht für möglich hielt.
02:56
As late as 1992, IBM was known to say
55
176160
3000
Noch 1992 sagte IBM bekanntermaßen,
02:59
you couldn't possibly build a corporate network
56
179160
3000
dass man ein Firmennetzwerk unmöglich
03:02
using Internet Protocol.
57
182160
3000
über ein Internetprotokoll errichten könnte.
03:05
And even some Internet engineers today say
58
185160
2000
Und selbst einige Internetfachleute heute sagen,
03:07
the whole thing is a pilot project and the jury is still out.
59
187160
4000
das ganze Ding ist ein Pilotprojekt und es ist immer noch nichts entschieden.
03:11
(Laughter)
60
191160
1000
(Lachen)
03:12
That's why the mascot of Internet engineering,
61
192160
4000
Deshalb passt als Maskottchen der Internettechnologie,
03:16
if it had one, is said to be the bumblebee.
62
196160
3000
wenn es denn eines hätte, die Hummel.
03:19
Because the fur-to-wingspan ratio of the bumblebee
63
199160
3000
Das Verhältnis von Haaren zu Flügelspanne bei einer Hummel
03:22
is far too large for it to be able to fly.
64
202160
2000
ist nämlich viel zu hoch, als dass sie fliegen könne.
03:24
And yet, mysteriously, somehow the bee flies.
65
204160
5000
Und trotzdem, seltsamerweise, schafft sie es irgendwie.
03:29
I'm pleased to say that, thanks to massive government funding,
66
209160
3000
Ich bin stolz Ihnen mitteilen zu dürfen, dass man dank massivster
03:32
about three years ago we finally figured out
67
212160
3000
Regierungsgelder vor circa drei Jahren endlich herausfand,
03:35
how bees fly.
68
215160
2000
wie Hummeln fliegen.
03:37
(Laughter)
69
217160
2000
(Lachen)
03:39
It's very complicated, but it turns out they
70
219160
2000
Es ist eine ziemlich komplizierte Sache, aber es scheint,
03:41
flap their wings very quickly.
71
221160
3000
dass sie ihre Flügel sehr schnell bewegen.
03:44
(Laughter)
72
224160
3000
(Lachen)
03:47
So what is this bizarre architecture configuration
73
227160
4000
Was ist das also für eine bizarre Architektur,
03:51
that makes the network sing and be so unusual?
74
231160
3000
die das Netzwerk zum Singen bringt und so ungewöhnlich macht?
03:54
Well, to move data around
75
234160
2000
Nunja, um Daten von einem Ort
03:56
from one place to another -- again, it's not like a package courier.
76
236160
3000
an einen anderen zu bewegen -- wie gesagt, es ist ja kein Paketbote.
03:59
It's more like a mosh pit.
77
239160
3000
Es ist eher so eine Art Moshpit.
04:02
(Laughter)
78
242160
1000
(Lachen)
04:03
Imagine, you being part of a network
79
243160
2000
Stellen Sie sich vor, Sie sind Teil eines Netzwerks,
04:05
where, you're maybe at a sporting event,
80
245160
3000
in dem Sie vielleicht einem Sportereignis beiwohnen.
04:08
and you're sitting in rows like this,
81
248160
2000
Und Sie sitzen in Reihen wie diesen,
04:10
and somebody asks for a beer,
82
250160
2000
und jemand fragt nach einem Bier,
04:12
and it gets handed at the aisle.
83
252160
3000
und es wird den Gang runtergereicht.
04:15
And your neighborly duty
84
255160
2000
Und Ihre Aufgabe als guter Nachbar ist es,
04:17
is to pass the beer along,
85
257160
2000
das Bier weiterzureichen,
04:19
at risk to your own trousers,
86
259160
3000
und dabei die eigenen Hosen zu riskieren,
04:22
to get it to the destination.
87
262160
2000
um es zu seinem Ziel zu transportieren.
04:24
No one pays you to do this.
88
264160
2000
Niemand bezahlt Sie für diese Tat.
04:26
It's just part of your neighborly duty.
89
266160
3000
Es ist einfach ein Teil Ihrer Aufgabe als Nachbar.
04:29
And, in a way, that's exactly how packets move around the Internet,
90
269160
4000
Und so ein bisschen ist das auch wie sich Pakete im Internet bewegen,
04:33
sometimes in as many as 25 or 30 hops,
91
273160
2000
manchmal in 25 oder 30 Sprüngen,
04:35
with the intervening entities
92
275160
2000
und die beteiligten Instanzen,
04:37
that are passing the data around
93
277160
2000
die die Daten hin- und hertransportieren,
04:39
having no particular contractual or legal obligation
94
279160
4000
haben keine vertragliche oder gesetzliche Pflicht
04:43
to the original sender
95
283160
2000
dem originalen Sender
04:45
or to the receiver.
96
285160
3000
oder dem Empfänger gegenüber.
04:48
Now, of course, in a mosh pit it's hard to specify a destination.
97
288160
4000
Natürlich kann man in einem Moshpit nur schwer das Ziel angeben.
04:52
You need a lot of trust,
98
292160
2000
Es bedarf einer Menge Vertrauens,
04:54
but it's not like, "I'm trying to get to Pensacola, please."
99
294160
3000
aber es läuft nicht wie "Ich möchte mal eben nach Pensacola bitte."
04:57
So the Internet needs addressing and directions.
100
297160
4000
Also benötigt das Internet Adressierung und Anweisungen.
05:01
It turns out there is no one overall map of the Internet.
101
301160
4000
Es gibt jedoch tatsächlich keine universelle Karte des Internets.
05:05
Instead, again, it is as if we are all sitting together in a theater,
102
305160
3000
Stattdessen ist es, als säßen wir alle zusammen in einem Theater,
05:08
but we can only see amidst the fog
103
308160
3000
doch wir können in dem ganzen Nebel
05:11
the people immediately around us.
104
311160
2000
nur die Leute unmittelbar in unserer Nähe sehen.
05:13
So what do we do to figure out who is where?
105
313160
3000
Also was machen wir, um herauszufinden, wer sich wo befindet?
05:16
We turn to the person on the right,
106
316160
2000
Wir lehnen uns zur Person zu unserer Rechten
05:18
and we tell that person what we see on our left,
107
318160
3000
und wir sagen ihr, was wir zu unserer Linken sehen.
05:21
and vice versa.
108
321160
2000
Und andersrum.
05:23
And they can lather, rinse, repeat. And before you know it,
109
323160
2000
Und das können Sie dann wiederholen. Und bevor man sich versieht,
05:25
you have a general sense of where everything is.
110
325160
3000
weiß man so ungefähr, wo alles ist.
05:28
This is how Internet addressing and routing actually work.
111
328160
5000
So funktioniert das Adressieren und Leiten im Internet tatsächlich.
05:33
This is a system that relies on kindness and trust,
112
333160
4000
Es ist ein auf Güte und Vertrauen basierendes System,
05:37
which also makes it very delicate and vulnerable.
113
337160
3000
und das macht es auch sehr empfindlich und verletzlich.
05:40
In rare but striking instances,
114
340160
2000
In seltenen, aber herausragenden Fällen
05:42
a single lie told by just one entity
115
342160
3000
kann eine Lüge, die von nur einer Instanz
05:45
in this honeycomb
116
345160
2000
in dieser Wabenstruktur erzählt wird,
05:47
can lead to real trouble.
117
347160
2000
zu ziemlich viel Ärger führen.
05:49
So, for example, last year,
118
349160
3000
Zum Beispiel geschah es im letzten Jahr,
05:52
the government of Pakistan
119
352160
2000
dass die Regierung von Pakistan
05:54
asked its Internet service providers there
120
354160
3000
die dortigen Internetanbieter anhielt,
05:57
to prevent citizens of Pakistan from seeing YouTube.
121
357160
4000
pakistanische Bürger davon abzuhalten, auf YouTube zuzugreifen.
06:01
There was a video there that the government did not like
122
361160
2000
Es gab darin ein Video, das der Regierung nicht zusagte
06:03
and they wanted to make sure it was blocked.
123
363160
2000
und sie wollten sicherstellen, dass es blockiert war.
06:05
This is a common occurrence. Governments everywhere
124
365160
2000
Das kommt öfter vor. Regierungen überall
06:07
are often trying to block
125
367160
2000
versuchen oft, Inhalt im Internet
06:09
and filter and censor content on the Internet.
126
369160
3000
zu filtern und zu zensieren.
06:12
Well this one ISP in Pakistan
127
372160
2000
Dieser eine ISP in Pakistan also
06:14
chose to effectuate the block for its subscribers
128
374160
3000
entschied sich, die Blockade für seine Kunden
06:17
in a rather unusual way.
129
377160
3000
auf eine eher unübliche Weise umzusetzen.
06:20
It advertised --
130
380160
2000
Er verkündete -
06:22
the way that you might be asked, if you were part of the Internet,
131
382160
3000
so wie man Sie, wären Sie Teil des Internets, vielleicht darum bitten würde,
06:25
to declare what you see near you -- it advertised
132
385160
2000
von den Dingen in Ihrer Nähe zu berichten - er verkündete,
06:27
that near it, in fact, it had suddenly awakened to find
133
387160
5000
dass in seiner Nähe, nein, dass er plötzlich festgestellt hatte,
06:32
that it was YouTube.
134
392160
2000
dass er selbst YouTube war.
06:34
"That's right," it said, "I am YouTube."
135
394160
3000
"Ja," sagte der Internetanbieter, "Ich bin YouTube."
06:37
Which meant that packets of data
136
397160
2000
Was hieß, dass die Datenpakete
06:39
from subscribers going to YouTube
137
399160
2000
von den Kunden, die zu YouTube gingen,
06:41
stopped at the ISP, since they thought they were already there,
138
401160
3000
beim Internetanbieter aufliefen, da sie annahmen, sie wären schon dort.
06:44
and the ISP threw them away unopened
139
404160
2000
Und der ISP warf sie ungeöffnet fort,
06:46
because the point was to block it.
140
406160
2000
denn YouTube sollte ja blockiert werden.
06:48
But it didn't stop there.
141
408160
2000
Aber das war noch nicht alles.
06:50
You see, that announcement
142
410160
2000
Verstehen Sie, diese Ankündigung
06:52
went one click out,
143
412160
2000
ging einen Klick weiter,
06:54
which got reverberated, one click out.
144
414160
3000
wurde weitergetragen, einen Klick weiter.
06:57
And it turns out that as you look
145
417160
2000
Und wenn man sich diese Situation
06:59
at the postmortem of this event,
146
419160
2000
im Nachhinein besieht,
07:01
you have at one moment
147
421160
2000
dann haben Sie eine Sekunde,
07:03
perfectly working YouTube.
148
423160
2000
in der YouTube perfekt funktioniert,
07:05
Then, at moment number two,
149
425160
2000
und dann in der nächsten
07:07
you have the fake announcement go out.
150
427160
3000
geht die gefälschte Ankündigung raus.
07:10
And within two minutes,
151
430160
2000
Und innerhalb von zwei Minuten
07:12
it reverberates around
152
432160
2000
hallt es aus allen Ecken zurück
07:14
and YouTube is blocked everywhere in the world.
153
434160
3000
und YouTube wird überall auf der Welt blockiert.
07:17
If you were sitting in Oxford, England, trying to get to YouTube,
154
437160
3000
Wenn Sie also in Oxford, England, versuchten, auf YouTube zuzugreifen,
07:20
your packets were going to Pakistan
155
440160
2000
dann gingen Ihre Pakete nach Pakistan,
07:22
and they weren't coming back.
156
442160
3000
und sie kamen nicht wieder zurück.
07:25
Now just think about that.
157
445160
2000
Jetzt denken Sie da mal drüber nach.
07:27
One of the most popular websites in the world,
158
447160
2000
Eine der beliebtesten Webseiten der Welt,
07:29
run by the most powerful company in the world,
159
449160
2000
die von der mächtigsten Firma der Welt betrieben wird,
07:31
and there was nothing that YouTube or Google
160
451160
4000
und es gab nichts, was YouTube oder Google
07:35
were particularly privileged to do about it.
161
455160
3000
dagegen hätten machen können.
07:38
And yet, somehow, within about two hours,
162
458160
4000
Und trotzdem geschah es, dass das Problem
07:42
the problem was fixed.
163
462160
2000
innerhalb von ungefähr zwei Stunden gelöst war.
07:44
How did this happen?
164
464160
2000
Wie war das passiert?
07:46
Well, for a big clue, we turn to NANOG.
165
466160
3000
Also wenden wir uns zunächst einmal an NANOG,
07:49
The North American Network Operators Group,
166
469160
3000
die Gruppe nordamerikanischer Netzwerkadministratoren.
07:52
a group of people who,
167
472160
2000
Eine Gruppe von Leuten, die
07:54
on a beautiful day outside,
168
474160
2000
an einem wunderschönen Tag draußen,
07:56
enter into a windowless room,
169
476160
2000
einen fensterlosen Raum betreten,
07:58
at their terminals
170
478160
2000
an ihren Terminals
08:00
reading email and messages
171
480160
3000
E-Mails und Messages
08:03
in fixed proportion font, like this,
172
483160
4000
mit proportionalen Schriftarten, wie die hier, lesen,
08:07
and they talk about networks.
173
487160
2000
und sie unterhalten sich über Netzwerke.
08:09
And some of them are mid-level employees at Internet service providers
174
489160
2000
Und einige von ihnen sind mittlere Angestellte bei Internetanbietern
08:11
around the world.
175
491160
2000
überall auf der Welt.
08:13
And here is the message where one of them says,
176
493160
2000
Und hier ist die Nachricht, in der einer von ihnen sagt:
08:15
"Looks like we've got a live one. We have a hijacking of YouTube!
177
495160
3000
"Das hier sieht nach was aus. YouTube wird gekidnappt!
08:18
This is not a drill. It's not just the cluelessness
178
498160
3000
Das ist keine Übung. Es ist nicht nur die Ahnungslosigkeit
08:21
of YouTube engineers. I promise.
179
501160
2000
der YouTube-Techniker. Ich sag's euch.
08:23
Something is up in Pakistan."
180
503160
2000
Da drüben in Pakistan geht was vor sich."
08:25
And they came together to help find the problem and fix it.
181
505160
4000
Und sie fanden sich zusammen, um das Problem aufzuspüren und es zu lösen.
08:29
So it's kind of like if your house catches on fire.
182
509160
3000
Das ist so ein bisschen als wenn das Haus Feuer fängt.
08:32
The bad news is there is no fire brigade.
183
512160
4000
Die schlechten Neuigkeiten sind die, es gibt keine Feuerwehr.
08:36
The good news is random people apparate from nowhere,
184
516160
3000
Aber das Gute ist, es tauchen aus dem Nichts irgendwelche Leute auf,
08:39
put out the fire and leave without expecting payment or praise.
185
519160
4000
löschen das Feuer und verschwinden, ohne Bezahlung oder Lob zu verlangen.
08:43
(Applause)
186
523160
5000
(Applaus)
08:48
I was trying to think of the right model to describe
187
528160
2000
Ich hatte mir überlegt, welches Bild am besten
08:50
this form of random acts of kindness
188
530160
2000
diese Form von willkürlichen altruistischen Gesten
08:52
by geeky strangers.
189
532160
2000
von fremden Computerfreaks, beschreiben könnte.
08:54
(Laughter)
190
534160
5000
(Lachen)
08:59
You know, it's just like the hail goes out
191
539160
3000
Es ist einfach so, jemand ruft um Hilfe,
09:02
and people are ready to help.
192
542160
2000
und die Leute stehen zur Hilfe bereit.
09:04
And it turns out this model is everywhere, once you start looking for it.
193
544160
4000
Und wenn man sich nach diesem Modell umschaut, findet man es überall.
09:08
Example number two: Wikipedia.
194
548160
3000
Beispiel Nummer zwei: Wikipedia.
09:11
If a man named Jimbo came up to you in 2001
195
551160
3000
Wenn ein Typ namens Jimbo im Jahr 2001 zu Ihnen gekommen wäre
09:14
and said, "I've got a great idea! We start with seven articles
196
554160
3000
und gesagt hätte "Ich hab 'ne tolle Idee! Wir beginnen mit sieben Artikeln,
09:17
that anybody can edit anything, at any time,
197
557160
2000
die jeder nach Belieben zu jeder Zeit bearbeiten kann,
09:19
and we'll get a great encyclopedia! Eh?"
198
559160
3000
da bekommen wir doch ne tolle Enzyklopädie raus, oder?"
09:22
Right. Dumbest idea ever.
199
562160
4000
Genau. Die blödeste Idee aller Zeiten.
09:26
(Laughter)
200
566160
1000
(Lachen)
09:27
In fact, Wikipedia is an idea so profoundly stupid
201
567160
5000
Die Wikipedia-Idee ist sogar so dermaßen blödsinnig,
09:32
that even Jimbo never had it.
202
572160
3000
dass selbst Jimbo sie nie hatte.
09:35
Jimbo's idea was for Nupedia.
203
575160
2000
Jimbo wollte Newpedia gründen.
09:37
It was going to be totally traditional. He would pay people money
204
577160
2000
Es sollte total traditionell aufgezogen werden. Leute bekämen Geld,
09:39
because he was feeling like a good guy,
205
579160
2000
weil er sich für einen netten Kerl hielt,
09:41
and the money would go to the people
206
581160
2000
und das Geld würde an Leute gehen,
09:43
and they would write the articles.
207
583160
2000
die die Artikel schreiben.
09:45
The wiki was introduced
208
585160
2000
Das Wiki wurde eingeführt,
09:47
so others could make suggestions on edits --
209
587160
2000
damit andere Bearbeitungsvorschläge liefern könnten -
09:49
as almost an afterthought, a back room.
210
589160
2000
in Form eines Nachgedanken, eines Hinterzimmers.
09:51
And then it turns out the back room grew
211
591160
3000
Und dann stellte sich heraus, dass das Hinterzimmer wuchs
09:54
to encompass the entire project.
212
594160
2000
und das gesamte Projekt umfasste.
09:56
And today, Wikipedia is so ubiquitous
213
596160
3000
Und heute ist Wikipedia so omnipräsent,
09:59
that you can now find it on Chinese restaurant menus.
214
599160
4000
dass man sie sogar auf den Karten von Restaurants in China finden kann.
10:03
(Laughter)
215
603160
6000
(Lachen)
10:09
I am not making this up.
216
609160
2000
Das habe ich mir nicht ausgedacht.
10:11
(Laughter)
217
611160
2000
(Lachen)
10:13
I have a theory I can explain later.
218
613160
3000
Ich hab eine Theorie, die ich später noch ausführen kann.
10:16
Suffice it to say for now that I prefer my Wikipedia
219
616160
2000
Im Moment sage ich erstmal, dass ich meine Wikipedia
10:18
stir-fried with pimentos.
220
618160
2000
in der Pfanne gebraten mit Chilis am liebsten mag.
10:20
(Laughter)
221
620160
2000
(Lachen)
10:22
But now, Wikipedia doesn't just spontaneously work.
222
622160
3000
Aber es ist so, dass Wikipedia nicht einfach spontan funktioniert.
10:25
How does it really work? It turns out
223
625160
2000
Wie funktioniert es wirklich? Und wieder hat man
10:27
there is a back room that is kind of windowless,
224
627160
2000
so eine Art Hinterzimmer, das irgendwie keine Fenster hat,
10:29
metaphorically speaking.
225
629160
2000
metaphorisch gesehen.
10:31
And there are a bunch of people who, on a sunny day,
226
631160
2000
Und da gibt es eine Gruppe Leute, die einen sonnigen Tag
10:33
would rather be inside
227
633160
3000
lieber drinnen verbringen
10:36
and monitoring this, the administrator's notice board,
228
636160
2000
und das Nachrichtenbrett für die Administratoren im Blick behalten,
10:38
itself a wiki page that anyone can edit.
229
638160
3000
das auch eine Wikipedia-Seite ist, die jeder editieren kann.
10:41
And you just bring your problems to the page.
230
641160
3000
Und man bringt seine Probleme einfach auf dieser Seite an.
10:44
It's reminiscent of the description of history
231
644160
3000
Es erinnert an die Beschreibung der Geschichte
10:47
as "one damn thing after another," right?
232
647160
3000
als "eine verdammte Sache nach der anderen", nicht wahr?
10:50
Number one: "Tendentious editing by user Andyvphil."
233
650160
4000
Nummer eins: "Tendenziöses Editieren durch User Andyvphil".
10:54
Apologies, Andyvphil, if you're here today.
234
654160
3000
Andyvphil, falls Sie heute hier sind, ich bitte um Entschuldigung.
10:57
I'm not taking sides.
235
657160
2000
Ich ergreife nicht Partei.
10:59
"Anon attacking me for reverting."
236
659160
3000
"Anon greift mich an, weil ich Änderungen rückgängig gemacht habe."
11:02
Here is my favorite: "A long story."
237
662160
2000
Hier ist mein Liebling: "Eine lange Geschichte".
11:04
(Laughter)
238
664160
1000
(Lachen)
11:05
It turns out there are more people checking this page for problems
239
665160
4000
Und es stellt sich heraus, dass es mehr Leute gibt, die auf dieser Seite
11:09
and wanting to solve them
240
669160
2000
Probleme nachschlagen und sie lösen möchten,
11:11
than there are problems arising on the page.
241
671160
3000
als es auf dieser Seite Probleme gibt.
11:14
And that's what keeps Wikipedia afloat.
242
674160
3000
Und das hält Wikipedia über Wasser.
11:17
At all times, Wikipedia is approximately
243
677160
3000
Zu jedem Zeitpunkt ist Wikipedia ungefähr
11:20
45 minutes away from utter destruction. Right?
244
680160
5000
45 Minuten von der totalen Zerstörung entfernt. Oder?
11:25
There are spambots crawling it, trying to turn every article
245
685160
2000
Es wird von Spambots durchpflügt, die jeden Artikel
11:27
into an ad for a Rolex watch.
246
687160
2000
in eine Anzeige für eine Rolex-Uhr umändern wollen.
11:29
(Laughter)
247
689160
1000
(Lachen)
11:30
It's this thin geeky line
248
690160
3000
Es ist dieser dünne, geekige Trennstrich,
11:33
that keeps it going.
249
693160
2000
der sie am Leben erhält.
11:35
Not because it's a job,
250
695160
2000
Nicht weil es ein Job ist,
11:37
not because it's a career,
251
697160
2000
oder eine Karriere,
11:39
but because it's a calling.
252
699160
2000
sondern weil es eine Berufung ist.
11:41
It's something they feel impelled to do
253
701160
3000
Es ist etwas, wozu die Leute sich berufen fühlen,
11:44
because they care about it.
254
704160
2000
weil ihnen das Produkt am Herzen liegt.
11:46
They even gather together in such groups
255
706160
2000
Die treffen sich sogar in solchen Gruppen
11:48
as the Counter-Vandalism Unit --
256
708160
2000
wie die Anti-Vandalismus-Einheit -
11:50
"Civility, Maturity, Responsibility" --
257
710160
3000
"Ziviler Umgang, Reife, Verantwortung" -
11:53
to just clean up the pages.
258
713160
2000
einfach um die Seiten aufzuräumen.
11:55
It does make you wonder if there were, for instance,
259
715160
3000
Da fragt man sich schon, wenn es zum Beispiel an einem Wochenende,
11:58
a massive, extremely popular Star Trek convention one weekend,
260
718160
4000
sagen wir, eine ungeheuer gutbesuchte Star-Trek-Convention gäbe,
12:02
who would be minding the store?
261
722160
2000
wer hält dann das Geschäft am Laufen?
12:04
(Laughter)
262
724160
5000
(Lachen)
12:09
So what we see --
263
729160
2000
Also was wir hier sehen,
12:11
(Laughter)
264
731160
3000
(Lachen)
12:14
what we see in this phenomenon
265
734160
4000
was wir hier in diesem Phänomen sehen,
12:18
is something that the crazed, late traffic engineer
266
738160
4000
ist etwas, das der ziemlich besessene, verstorbene Verkehrsingenieur
12:22
Hans Monderman discovered in the Netherlands,
267
742160
2000
Hans Monderman in den Niederlanden
12:24
and here in South Kensington, that sometimes
268
744160
2000
und hier in South Kensington entdeckte - manchmal, wenn man
12:26
if you remove some of the external rules and signs and everything else,
269
746160
5000
einige der äußeren Regelungen und Schilder und alles so was entfernt,
12:31
you can actually end up
270
751160
2000
dann hat man am Ende
12:33
with a safer environment in which people can function,
271
753160
3000
eine sicherere Umgebung, in der Leute funktionieren können,
12:36
and one in which they are more human with each other.
272
756160
3000
und eine, in der sie menschlicher miteinander umgehen.
12:39
They're realizing that they
273
759160
2000
Sie erkennen, dass sie für das, was sie tun,
12:41
have to take responsibility for what they do.
274
761160
2000
Verantwortung ergreifen müssen.
12:43
And Wikipedia has embraced this.
275
763160
3000
Und das hat Wikipedia verstanden.
12:46
Some of you may remember Star Wars Kid,
276
766160
3000
Vielleicht erinnern sich einige von Ihnen an das Star Wars Kid,
12:49
the poor teenager who filmed himself with a golf ball retriever,
277
769160
4000
der arme Teenager, der sich selbst mit einer Golfballangel filmte
12:53
acting as if it were a light saber.
278
773160
2000
und so tat, als sei sie ein Lichtschwert.
12:55
The film, without his permission or even knowledge at first,
279
775160
3000
Der Film schaffte es ohne seine Erlaubnis, zunächst sogar
12:58
found its way onto the Internet.
280
778160
2000
ohne sein Wissen, ins Internet.
13:00
Hugely viral video. Extremely popular.
281
780160
3000
Das Video verbreitete sich wie ein Virus. Sehr beliebt.
13:03
Totally mortifying to him.
282
783160
3000
Für ihn ungeheuer demütigend.
13:06
Now, it being encyclopedic and all,
283
786160
2000
Und nun, da es enzyklopädisch und alles ist,
13:08
Wikipedia had to do an article about Star Wars Kid.
284
788160
3000
musste Wikipedia einen Artikel über Star Wars Kid schreiben.
13:11
Every article on Wikipedia has a corresponding discussion page,
285
791160
2000
Jeder Artikel auf Wikipedia hat eine dazugehörige Diskussionsseite.
13:13
and on the discussion page
286
793160
2000
Und auf der Diskussionsseite gab es
13:15
they had extensive argument among the Wikipedians
287
795160
3000
unter den Wikipedianern ausufernde Diskussionen darüber,
13:18
as to whether to have his real name
288
798160
4000
ob sein echter Name
13:22
featured in the article.
289
802160
2000
im Artikel erwähnt werden sollte.
13:24
You could see arguments on both sides.
290
804160
2000
Man konnte auf beiden Seiten Argumente nachlesen.
13:26
Here is just a snapshot of some of them.
291
806160
2000
Hier ist ein Eindruck von ihnen.
13:28
They eventually decided --
292
808160
2000
Am Ende entschieden sie,
13:30
not unanimously by any means --
293
810160
2000
und auf keinen Fall einstimmig,
13:32
not to include his real name,
294
812160
2000
seinen realen Namen nicht zu erwähnen,
13:34
despite the fact that nearly all media reports did.
295
814160
3000
trotz der Tatsache, dass fast alle Meldungen ihn enthielten.
13:37
They just didn't think it was the right thing to do.
296
817160
3000
Sie hielten es einfach nicht für die richtige Vorgehensweise.
13:40
It was an act of kindness.
297
820160
2000
Es war eine kulante Geste.
13:42
And to this day, the page for Star Wars Kid
298
822160
2000
Und bis zu diesem Tag hat die Seite für das Star Wars Kid
13:44
has a warning right at the top
299
824160
2000
ganz oben eine Warnung stehen,
13:46
that says you are not to put his real name on the page.
300
826160
3000
die besagt, dass sein echter Name nicht auf die Seite darf.
13:49
If you do, it will be removed immediately,
301
829160
2000
Wenn man es doch tut, wird er sofort entfernt werden,
13:51
removed by people who may have disagreed with the original decision,
302
831160
4000
von den Leuten entfernt, die ursprünglich vielleicht nicht dieser Meinung waren,
13:55
but respect the outcome
303
835160
3000
aber das Resultat respektieren,
13:58
and work to make it stay
304
838160
2000
und sich dafür einsetzen, dass es so bleibt,
14:00
because they believe in something bigger than their own opinion.
305
840160
4000
da sie an etwas glauben, das größer ist als ihre eigene Meinung.
14:04
As a lawyer, I've got to say these guys are inventing the law
306
844160
3000
Als Rechtsanwalt muss ich sagen, diese Typen erfinden das Gesetz
14:07
and stare decisis and stuff like that as they go along.
307
847160
4000
und Präzedenzfälle und solche Dinge am laufenden Band.
14:11
Now, this isn't just limited to Wikipedia.
308
851160
3000
Das beschränkt sich aber nicht nur auf Wikipedia.
14:14
We see it on blogs all over the place.
309
854160
2000
Wir sehen es überall in den Blogs.
14:16
I mean, this is a 2005 Business Week cover.
310
856160
3000
Das hier zum Beispiel ist eine Titelseite der Business Week von 2005.
14:19
Wow. Blogs are going to change your business.
311
859160
2000
Wow. Blogs werden Ihr Business verändern.
14:21
I know they look silly. And sure they look silly.
312
861160
3000
Ich weiß, dass sie albern aussehen. Und wie albern.
14:24
They start off on all sorts of goofy projects.
313
864160
2000
Es gibt sie über eine Menge dämlicher Projekte.
14:26
This is my favorite goofy blog:
314
866160
2000
Das hier ist mein Liebling unter den dämlichen Blogs:
14:28
Catsthatlooklikehitler.com.
315
868160
3000
Catsthatlooklikehitler.com
14:31
(Laughter)
316
871160
1000
(Lachen)
14:32
You send in a picture of your cat
317
872160
3000
Sie können ein Bild von Ihrer Katze einsenden,
14:35
if it looks like Hitler.
318
875160
2000
wenn sie wie Hitler aussieht.
14:37
(Laughter)
319
877160
7000
(Lachen)
14:44
Yeah, I know. Number four, it's like, can you imagine
320
884160
2000
Ja, ich weiß. Nummer vier, also, können Sie sich vorstellen,
14:46
coming home to that cat everyday?
321
886160
2000
jeden Tag nach Hause zu gehen und diese Katze zu sehen?
14:48
(Laughter)
322
888160
1000
(Lachen)
14:49
But then, you can see the same kind of whimsy
323
889160
4000
Aber Sie können dieselben Launen
14:53
applied to people.
324
893160
2000
auch auf Menschen angewandt finden.
14:55
So this is a blog devoted to unfortunate portraiture.
325
895160
4000
Das hier ist ein Blog, der sich bedauerlichen Portraitfotos widmet.
14:59
This one says, "Bucolic meadow with split-rail fence.
326
899160
3000
Hier steht: "Ländliche Wiese mit Lattenzaun.
15:02
Is that an animal carcass behind her?"
327
902160
2000
Liegt da ein Tierkadaver hinter ihr?"
15:04
(Laughter)
328
904160
1000
(Lachen)
15:05
You're like, "You know? I think that's an animal carcass
329
905160
2000
Und man denkt: "Irgendwie... Ich glaube das ist ein Tierkadaver
15:07
behind her."
330
907160
2000
da hinter ihr."
15:09
And it's one after the other.
331
909160
2000
Und so geht es weiter.
15:11
But then you hit this one. Image removed at request of owner.
332
911160
4000
Und dann kommen Sie zu dem hier. Bild wurde auf Bitte des Eigentümers entfernt.
15:15
That's it. Image removed at request of owner.
333
915160
2000
Das war's. Bild wurde auf Bitte des Eigentümers entfernt.
15:17
It turns out that somebody lampooned here
334
917160
2000
Und es stellt sich heraus, dass einer der hier Verspotteten
15:19
wrote to the snarky guy that does the site,
335
919160
3000
dem schnippischen Typen, der die Seite betreibt,
15:22
not with a legal threat, not with an offer of payment,
336
922160
3000
keine gerichtliche Drohung schickte, und auch kein Angebot zu zahlen,
15:25
but just said, "Hey, would you mind?"
337
925160
2000
aber er sagte einfach: "Hey, könntest du vielleicht...?"
15:27
The person said, "No, that's fine."
338
927160
2000
Und der Typ sagte: "Geht klar."
15:29
I believe we can build architectures online
339
929160
4000
Ich glaube, wir können Online-Architekturen errichten,
15:33
to make such human requests
340
933160
3000
die Bitten wie solche
15:36
that much easier to do,
341
936160
2000
viel leichter ermöglichen,
15:38
to make it possible for all of us to see
342
938160
2000
um uns alle erkennen zu lassen,
15:40
that the data we encounter online
343
940160
2000
dass die Daten, die wir online auffinden,
15:42
is just stuff on which to click and paste and copy and forward
344
942160
4000
die Daten, die wir anklicken und kopieren und einfügen und weiterleiten,
15:46
that actually represents human emotion
345
946160
3000
menschliche Emotionen darstellen,
15:49
and endeavor and impact,
346
949160
2000
und Anstrengungen und Wirkungen,
15:51
and to be able to have an ethical moment
347
951160
2000
und dass wir einen ethischen Moment erleben können,
15:53
where we decide how we want to treat it.
348
953160
3000
in dem wir entscheiden, wie wir sie behandeln wollen.
15:56
I even think it can go into the real world.
349
956160
3000
Ich denke sogar, dass das in die reale Welt übergehen kann.
15:59
We can end up, as we get in a world with more censors --
350
959160
3000
Wir könnten, während immer mehr Sittenrichter in die Welt kommen,
16:02
everywhere there is something filming you, maybe putting it online --
351
962160
3000
wo jeder da draußen einen filmt und es vielleicht online stellt,
16:05
to be able to have a little clip you could wear
352
965160
2000
vielleicht einen kleinen Clip tragen,
16:07
that says, "You know, I'd rather not."
353
967160
2000
auf dem steht: "Wissen Sie, ich möchte lieber nicht."
16:09
And then have technology
354
969160
3000
Und dann hat man die Technologie,
16:12
that the person taking the photo will know later,
355
972160
2000
die den Fotografierenden später wissen lässt,
16:14
this person requested to be contacted
356
974160
2000
dass diese Person gern kontaktiert werden wollte,
16:16
before this goes anywhere big,
357
976160
2000
bevor das Bild irgendwo veröffentlicht wird,
16:18
if you don't mind.
358
978160
2000
wenn es möglich ist.
16:20
And that person taking the photo can make a decision
359
980160
2000
Und diese Person, die das Foto gemacht hat, kann sich entscheiden,
16:22
about how and whether to respect it.
360
982160
4000
ob und wie sie dies respektieren möchte.
16:26
In the real world, we see filtering of this sort
361
986160
2000
In der realen Welt sehen wir so eine Art Filterung
16:28
taking place in Pakistan.
362
988160
2000
in Pakistan.
16:30
And we now have means that we can build, like this system,
363
990160
4000
Und jetzt können wir Wege erschaffen, wie dieses System,
16:34
so that people can report the filtering as they encounter it.
364
994160
3000
mit dem Leute das Filtern in dem Moment melden können, in dem sie es feststellen.
16:37
And it's no longer just a "I don't know. I couldn't get there. I guess I'll move on,"
365
997160
4000
Und plötzlich bewegt es sich von einem "Keine Ahnung. Ich konnte es nicht erreichen.
16:41
but suddenly a collective consciousness
366
1001160
2000
Da mache ich halt was anderes." zu einem kollektiven Bewusstsein
16:43
about what is blocked and censored
367
1003160
3000
darüber, was online wo blockiert
16:46
where online.
368
1006160
2000
und zensiert ist.
16:48
In fact, talk about technology imitating life
369
1008160
4000
Und wo wir über Technologie sprechen, die Leben imitiert,
16:52
imitating tech, or maybe it's the other way around.
370
1012160
3000
das Technologie imitiert, oder andersrum:
16:55
An NYU researcher here took little cardboard robots
371
1015160
3000
Ein Forscher der New York University hier nahm kleine Papproboter
16:58
with smiley faces on them,
372
1018160
2000
mit lächelnden Gesichtern drauf
17:00
and a motor that just drove them forward
373
1020160
3000
und einem Motor, der sie geradeaus bewegte,
17:03
and a flag sticking out the back
374
1023160
2000
und hinten dran ein Fähnchen,
17:05
with a desired destination.
375
1025160
2000
auf dem das gewünschte Ziel stand.
17:07
It said, "Can you help me get there?"
376
1027160
2000
Darauf stand: "Helfen Sie mir, dorthin zu gelangen?"
17:09
Released it on the streets of Manhattan.
377
1029160
4000
Er setzte sie in den Straßen Manhattans ab.
17:13
(Laughter)
378
1033160
2000
(Lachen)
17:15
They'll fund anything these days.
379
1035160
3000
Heutzutage bekommt man alles finanziert.
17:18
Here is the chart of over 43 people
380
1038160
2000
Hier sieht man ein Diagramm von mehr als 43 Leuten,
17:20
helping to steer the robot that could not steer
381
1040160
3000
die dem Roboter, der nicht steuern konnte,
17:23
and get it on its way, from one corner
382
1043160
2000
halfen, auf dem Weg zu bleiben,
17:25
from one corner of Washington Square Park
383
1045160
2000
damit er die gegenüberliegende Seite
17:27
to another.
384
1047160
2000
des Washington Square Parks erreichen konnte.
17:29
That leads to example number three: hitchhiking.
385
1049160
4000
Das führt uns zu Beispiel Nummer drei: per Anhalter fahren.
17:33
I'm not so sure hitchhiking is dead.
386
1053160
3000
Ich glaube nicht, dass per Anhalter fahren tot ist.
17:36
Why? There is the Craigslist rideshare board.
387
1056160
4000
Wieso? Es gibt eine Mitfahrersuche bei Craigslist.com.
17:40
If it were called the Craigslist hitchhiking board,
388
1060160
3000
Wenn man das "Craiglist per-Anhalter-Suche" nennen würde,
17:43
tumbleweeds would be blowing through it.
389
1063160
2000
dann würde wahrscheinlich nur der Wind durchfegen.
17:45
But it's the rideshare board, and it's basically the same thing.
390
1065160
3000
Aber es ist die Mitfahrersuche und ist im Prinzip dasselbe.
17:48
Now why are people using it?
391
1068160
2000
Wieso benutzen es Leute also?
17:50
I don't know. Maybe they think that, uh, killers don't plan ahead?
392
1070160
3000
Ich weiß nicht. Vielleicht denken sie sich, hmm... Mörder planen nicht voraus?
17:53
(Laughter)
393
1073160
6000
(Lachen)
17:59
No. I think the actual answer is
394
1079160
2000
Nein. Ich glaube, die Antwort ist die:
18:01
that once you reframe it,
395
1081160
2000
Sobald es umetikettiert ist,
18:03
once you get out of one set of stale expectations
396
1083160
3000
sobald man die schal gewordenen Erwartungen eines
18:06
from a failed project that had its day,
397
1086160
3000
schiefgelaufenen Projekts aus vergangener Zeit abgelegt hat,
18:09
but now, for whatever reason, is tarnished,
398
1089160
2000
das jetzt irgendwie antiquiert erscheint,
18:11
you can actually rekindle the kind of human kindness and sharing
399
1091160
4000
dann kann man die Art menschlicher Güte und Lust zum Teilen wieder
18:15
that something like this on Craigslist represents.
400
1095160
3000
entfachen zu etwas wie dieser Funktion auf Craigslist.
18:18
And then you can highlight it
401
1098160
2000
Und dann kann man es potenzieren
18:20
into something like,
402
1100160
2000
in etwas wie,
18:22
yes, CouchSurfing.org.
403
1102160
3000
ja, Couchsurfing.org.
18:25
CouchSurfing: one guy's idea
404
1105160
3000
CouchSurfing: die Idee eines Menschen,
18:28
to, at last, put together people who are going somewhere far away
405
1108160
3000
endlich Leute, die irgendwohin ganz weit weg fahren und gern
18:31
and would like to sleep on a stranger's couch for free,
406
1111160
5000
auf der Couch eines Fremden übernachten würden - umsonst -
18:36
with people who live far away,
407
1116160
2000
mit weit entfernten Leuten zusammenzubringen, die jemanden,
18:38
and would like someone they don't know to sleep on their couch for free.
408
1118160
4000
den sie nicht kennen, auf ihrer Couch übernachten lassen wollen - umsonst.
18:42
It's a brilliant idea.
409
1122160
4000
Es ist eine geniale Idee.
18:46
It's a bee that, yes, flies.
410
1126160
2000
Es ist eine Hummel, die, ja, sie fliegt.
18:48
Amazing how many successful couch surfings there have been.
411
1128160
3000
Es ist faszinierend, wie viele erfolgreiche Erlebnisse es bei Couchsurfing gibt.
18:51
And if you're wondering, no, there have been no known fatalities
412
1131160
4000
Und wenn Sie sich jetzt fragen sollten, nein, es gibt keine bekannten Todesfälle,
18:55
associated with CouchSurfing.
413
1135160
2000
die im Zusammenhang mit Couchsurfing stehen.
18:57
Although, to be sure, the reputation system, at the moment,
414
1137160
3000
Obwohl man da, um sicherzugehen, das Referenzsystem im Moment
19:00
works that you leave your report after the couch surfing experience,
415
1140160
3000
so aufgebaut hat, dass man sie erst nach dem Couchsurfing-Erlebnis schreibt.
19:03
so there may be some selection bias there.
416
1143160
3000
Vielleicht gibt's hier also irgendwelche Vorbehalte.
19:06
(Laughter)
417
1146160
4000
(Lachen)
19:10
So, my urging, my thought,
418
1150160
4000
Mein Anliegen, mein Gedanke ist es also,
19:14
is that the Internet isn't just a pile of information.
419
1154160
3000
dass das Internet nicht einfach nur ein Haufen Informationen ist.
19:17
It's not a noun. It's a verb.
420
1157160
3000
Es ist kein Substantiv. Es ist ein Verb.
19:20
And when you go on it,
421
1160160
2000
Und wenn man hineingeht,
19:22
if you listen and see carefully and closely enough,
422
1162160
4000
wenn man gut und aufmerksam zuhört und zusieht,
19:26
what you will discover
423
1166160
2000
dann entdeckt man,
19:28
is that that information
424
1168160
2000
dass diese Informationen
19:30
is saying something to you.
425
1170160
2000
etwas mitzuteilen haben.
19:32
What it's saying to you is what we heard yesterday,
426
1172160
2000
Was sie sagen ist das, was wir schon einmal gehört haben,
19:34
Demosthenes was saying to us.
427
1174160
3000
als Demosthenes es uns sagte,
19:37
It's saying, "Let's march." Thank you very much.
428
1177160
4000
und zwar: "Brechen wir auf." Ich danke Ihnen sehr.
19:41
(Applause)
429
1181160
2000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7