Jonathan Zittrain: The Web as random acts of kindness

144,924 views ・ 2009-09-22

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vy Trần Reviewer: Trang Nguyen Phuong
00:12
My name is Jonathan Zittrain,
0
12160
2000
Tôi là Jonathan Zittrain,
00:14
and in my recent work I've been a bit of a pessimist.
1
14160
3000
và tôi có vài cái nghiên cứu gần đây không khả quan cho lắm
00:17
So I thought this morning I would try to be the optimist,
2
17160
4000
mà tôi nghĩ, sáng nay tôi sẽ cố gắng lạc quan hơn
00:21
and give reason to hope
3
21160
2000
và cho các bạn lí do để hi vọng
00:23
for the future of the Internet
4
23160
2000
vào tương lai của internet
00:25
by drawing upon its present.
5
25160
3000
dựa sự hiện diện của nó.
Ngày nay, dường như người ta không hi vọng nhiều như trước.
00:28
Now, it may seem like there is less hope today than there was before.
6
28160
4000
00:32
People are less kind. There is less trust around.
7
32160
2000
Người ta bớt tốt bụng còn niềm tin thì ngày càng vơi dần
00:34
I don't know. As a simple example,
8
34160
4000
Ý tôi là...Tôi không biết nữa Một ví dụ đơn giản,
00:38
we could run a test here.
9
38160
2000
ta có thể làm khảo sát ở đây.
00:40
How many people have ever hitchhiked?
10
40160
7000
Bao nhiêu người đã từng đi quá giang?
00:47
I know. How many people have hitchhiked
11
47160
3000
Biết mà..
Bao nhiêu người đã đi quá giang trong 10 năm trở lại đây?
00:50
within the past 10 years?
12
50160
5000
00:55
Right. So what has changed?
13
55160
3000
Được rồi
Vậy thì điều gì đã thay đổi?
00:58
It's not better public transportation.
14
58160
3000
Không phải do phương tiện công cộng xịn hơn đâu
01:01
So that's one reason to think that we might be
15
61160
3000
Nên, đó là một lí do để nghĩ rằng
01:04
declensionists, going in the wrong direction.
16
64160
3000
có thể mình đang nghĩ sai hướng
01:07
But I want to give you three examples
17
67160
3000
Nhưng tôi muốn đưa ra 3 ví dụ
01:10
to try to say that the trend line
18
70160
3000
để chỉ ra rằng xu thế hiện nay
01:13
is in fact in the other direction,
19
73160
2000
thật ra đang đi theo chiều hướng khác...
01:15
and it's the Internet helping it along.
20
75160
3000
...với sự hỗ trợ của Internet.
01:18
So example number one: the Internet itself.
21
78160
3000
Ví dụ thứ nhất: bản chất của Internet
01:21
These are three of the founders of the Internet.
22
81160
4000
Đây là 3 người sáng lập Internet
01:25
They were actually high school classmates together
23
85160
2000
Vốn dĩ họ là bạn cùng lớp
01:27
at the same high school in suburban Los Angles in the 1960s.
24
87160
4000
học cùng trường trung học ở ngoại ô Los Angeles..
vào những năm 1960.
01:31
You might have had a French club or a Debate club.
25
91160
3000
Các bạn có câu lạc bộ tiếng Pháp hay câu lạc bộ tranh luận gì gì
01:34
They had a "Let's build a global network" club,
26
94160
2000
còn họ có CLB "Tạo mạng lưới toàn cầu"
01:36
and it worked out very well.
27
96160
3000
Có vẻ nó hoạt động khá là ổn.
01:39
They are pictured here for their 25th anniversary
28
99160
3000
Tấm hình ở đây được chụp vào dịp kỉ niệm 25 năm
01:42
Newsweek retrospective on the Internet.
29
102160
3000
xuất bản tạp chí Newsweeks trên Internet.
01:45
And as you can tell,
30
105160
2000
Và bạn có thể nói rằng,
01:47
they are basically goof balls.
31
107160
3000
nhìn họ chẳng khác gì những tên ngốc.
01:50
They had one great limitation
32
110160
3000
Họ có một hạn chế rất lớn
01:53
and one great freedom
33
113160
2000
và sự tự do cũng rộng không kém
01:55
as they tried to conceive of a global network.
34
115160
3000
khi cố gắng hình dung ra một mạng lưới toàn cầu.
01:58
The limitation was that they didn't have any money.
35
118160
4000
Hạn chế của họ là tài chính.
Không có một số vốn cụ thể nào để đầu tư
02:02
No particular amount of capital to invest,
36
122160
3000
cho một mạng lưới vật lý.
02:05
of the sort that for a physical network
37
125160
2000
02:07
you might need for trucks and people
38
127160
2000
Bạn sẽ cần xe tải, nhân viên
02:09
and a hub to move packages around overnight.
39
129160
3000
và một trung tâm để vận chuyển hàng hóa thâu đêm.
02:12
They had none of that.
40
132160
2000
Họ chẳng có gì cả.
02:14
But they had an amazing freedom,
41
134160
2000
Nhưng họ lại có một sự tự do đáng kinh ngạc
02:16
which was they didn't have to make any money from it.
42
136160
4000
đó là không có áp lực phải kiếm tiền từ nó.
02:20
The Internet has no business plan, never did.
43
140160
4000
Internet không và chưa bao giờ có một kế hoạch kinh doanh cụ thế.
02:24
No CEO,
44
144160
2000
Không có CEO,
02:26
no firm responsible, singly, for building it.
45
146160
4000
không công ty riêng rẽ nào mang trách nhiệm xây dựng nó.
02:30
Instead, it's folks getting together
46
150160
2000
Mà thay vào đó là những con người tập hợp lại với nhau
02:32
to do something for fun,
47
152160
3000
để làm điều gì đó vì sở thích
02:35
rather than because they were told to,
48
155160
2000
hơn là vì họ bị bắt phải làm thế
02:37
or because they were expecting to make a mint off of it.
49
157160
4000
hay vì họ hi vọng sẽ kiếm thật nhiều tiền từ nó.
02:41
That ethos led to a network architecture,
50
161160
3000
Đặc thù đó dẫn đến một mô hình mạng,
02:44
a structure that was unlike
51
164160
2000
một kết cấu hoàn toàn không giống
02:46
other digital networks then or since.
52
166160
4000
với những mạng kĩ thuật số trước đó hay trở về sau.
02:50
So unusual, in fact,
53
170160
2000
Một điều kì lạ là trong thực tế
02:52
that it was said that it's not clear the Internet could work.
54
172160
4000
mọi người không rõ liệu Internet có thể vận hành được hay không
02:56
As late as 1992, IBM was known to say
55
176160
3000
Cuối năm 1992, ai cũng biết IBM phát biểu rằng
02:59
you couldn't possibly build a corporate network
56
179160
3000
"Không thể xây dựng một mạng lưới công ty
03:02
using Internet Protocol.
57
182160
3000
bằng cách sử dụng Internet Protocol."
03:05
And even some Internet engineers today say
58
185160
2000
Thậm chí hiện nay, những kĩ sư Internet cũng cho rằng
03:07
the whole thing is a pilot project and the jury is still out.
59
187160
4000
tất cả đều là những dự án thí điểm
và chẳng đi đến kết luận nào cả.
03:11
(Laughter)
60
191160
1000
03:12
That's why the mascot of Internet engineering,
61
192160
4000
Đó là lí do mà linh vật của công nghệ Internet, nếu có
03:16
if it had one, is said to be the bumblebee.
62
196160
3000
thì mọi người cho nên là con ong nghệ.
03:19
Because the fur-to-wingspan ratio of the bumblebee
63
199160
3000
Vì tỉ lệ lông so với độ sải cánh của chúng
03:22
is far too large for it to be able to fly.
64
202160
2000
quá lớn để chúng bay được.
03:24
And yet, mysteriously, somehow the bee flies.
65
204160
5000
Tuy nhiên bằng một cách bí ẩn nào đó mà loài ong vẫn có thể bay.
03:29
I'm pleased to say that, thanks to massive government funding,
66
209160
3000
Tôi rất vui khi nói rằng, nhờ khoản tài trợ to lớn của chính phủ,
03:32
about three years ago we finally figured out
67
212160
3000
khoảng 3 năm về trước mà ta cuối cùng cũng tìm ra
03:35
how bees fly.
68
215160
2000
cách con ong nó bay.
03:37
(Laughter)
69
217160
2000
03:39
It's very complicated, but it turns out they
70
219160
2000
Phức tạp lắm chứ tưởng,
nhưng hóa ra chỉ là do chúng đập cánh rất lẹ mà thôi.
03:41
flap their wings very quickly.
71
221160
3000
03:44
(Laughter)
72
224160
3000
03:47
So what is this bizarre architecture configuration
73
227160
4000
Vậy thì cấu hình kiến trúc kì quái này là cái gì
03:51
that makes the network sing and be so unusual?
74
231160
3000
mà lại có thể giúp Mạng trở nên độc nhất và khác biệt?
03:54
Well, to move data around
75
234160
2000
Để di chuyển dữ liệu từ nơi này đến nơi khác
03:56
from one place to another -- again, it's not like a package courier.
76
236160
3000
...nhắc lại, không phải giống với chuyển phát hàng hóa.
03:59
It's more like a mosh pit.
77
239160
3000
Mà là như một đám đông khiêng bạn lên
04:02
(Laughter)
78
242160
1000
04:03
Imagine, you being part of a network
79
243160
2000
Thử tưởng tượng, bạn là một phần của một mạng lưới
04:05
where, you're maybe at a sporting event,
80
245160
3000
nơi mà, có thể là ở một sự kiện thể thao
và bạn đang ngồi trong hàng như thế này,
04:08
and you're sitting in rows like this,
81
248160
2000
04:10
and somebody asks for a beer,
82
250160
2000
và đột nhiên ai đó yêu cầu một ly bia,
04:12
and it gets handed at the aisle.
83
252160
3000
và quầy bia được đặt ở lối đi.
04:15
And your neighborly duty
84
255160
2000
Và trọng trách của những người ngồi cạnh
04:17
is to pass the beer along,
85
257160
2000
là phải chuyền ly bia đi,
04:19
at risk to your own trousers,
86
259160
3000
chịu mạo hiểm chính cái quần tây của mình,
để đưa nó đến tay người đó.
04:22
to get it to the destination.
87
262160
2000
04:24
No one pays you to do this.
88
264160
2000
Không ai trả tiền để bạn làm việc đó cả
04:26
It's just part of your neighborly duty.
89
266160
3000
Chỉ là nghĩa vụ của một người ngồi cạnh
04:29
And, in a way, that's exactly how packets move around the Internet,
90
269160
4000
Ở khía cạnh nào đó, đó chính là cách các gói dữ liệu truyền đi trong Internet
04:33
sometimes in as many as 25 or 30 hops,
91
273160
2000
đôi khi chỉ trong vòng 25 đến 30 bước nhảy,
04:35
with the intervening entities
92
275160
2000
...với sự hỗ trợ của các yếu tố trung gian đưa dữ liệu đi khắp nơi
04:37
that are passing the data around
93
277160
2000
04:39
having no particular contractual or legal obligation
94
279160
4000
mà không có bất kì hợp đồng cụ thể hay nghĩa vụ pháp lý nào
04:43
to the original sender
95
283160
2000
đối với người gửi hay là người nhận.
04:45
or to the receiver.
96
285160
3000
Tất nhiên, khi được một đám đông khiêng đi
04:48
Now, of course, in a mosh pit it's hard to specify a destination.
97
288160
4000
thì khó mà biết được đích đến
04:52
You need a lot of trust,
98
292160
2000
Phải tin tưởng nhiều lắm đấy,
04:54
but it's not like, "I'm trying to get to Pensacola, please."
99
294160
3000
nhưng không phải kiểu như
"Vui lòng đưa tôi tới Pensacola".
04:57
So the Internet needs addressing and directions.
100
297160
4000
Vì vậy Internet cần sự định hướng.
05:01
It turns out there is no one overall map of the Internet.
101
301160
4000
Hóa ra, không có một tấm bản đồ tổng quan về Internet.
05:05
Instead, again, it is as if we are all sitting together in a theater,
102
305160
3000
Mà thay vào đó, một lần nữa, giống như chúng ta đang ngồi trong rạp hát
05:08
but we can only see amidst the fog
103
308160
3000
nhưng chỉ thấy giữa sương mù
05:11
the people immediately around us.
104
311160
2000
...những người ngồi cạnh ta lúc đó.
05:13
So what do we do to figure out who is where?
105
313160
3000
Vậy làm sao ta xác định ai đang ở đâu?
05:16
We turn to the person on the right,
106
316160
2000
Chúng ta quay sang người bên phải,
05:18
and we tell that person what we see on our left,
107
318160
3000
nói với người đó thứ chúng ta thấy bên trái,
05:21
and vice versa.
108
321160
2000
và ngược lại.
Họ cứ vô thức lặp lại hành động đó. Và trước khi bạn nhận ra,
05:23
And they can lather, rinse, repeat. And before you know it,
109
323160
2000
05:25
you have a general sense of where everything is.
110
325160
3000
bạn đã biết sơ về vị trí của mọi vật.
05:28
This is how Internet addressing and routing actually work.
111
328160
5000
Đây chính là cách định tuyến Internet hoạt động.
05:33
This is a system that relies on kindness and trust,
112
333160
4000
Đây là một hệ thống dựa trên lòng tốt và niềm tin,
05:37
which also makes it very delicate and vulnerable.
113
337160
3000
khiến nó trở nên rất mong manh, dễ vỡ.
05:40
In rare but striking instances,
114
340160
2000
Trong vài ví dụ hiếm hoi nhưng nổi bật,
05:42
a single lie told by just one entity
115
342160
3000
chỉ cần một lời nói dối từ một cá nhân
05:45
in this honeycomb
116
345160
2000
trong cái tổ ong này,
05:47
can lead to real trouble.
117
347160
2000
có thể dẫn tới rắc rối thật sự.
05:49
So, for example, last year,
118
349160
3000
Ví dụ, năm ngoái,
05:52
the government of Pakistan
119
352160
2000
chính phủ Pakistan
05:54
asked its Internet service providers there
120
354160
3000
yêu cầu những nhà cung cấp Internet ở đó
05:57
to prevent citizens of Pakistan from seeing YouTube.
121
357160
4000
ngăn không cho người dân dùng YouTube.
06:01
There was a video there that the government did not like
122
361160
2000
Có một video chính phủ không thích
06:03
and they wanted to make sure it was blocked.
123
363160
2000
nên họ muốn đảm bảo nó đã bị khóa.
06:05
This is a common occurrence. Governments everywhere
124
365160
2000
Đây là chuyện xảy ra như cơm bữa. Chính phủ các nước
06:07
are often trying to block
125
367160
2000
hay cố gắng ngăn chặn,
06:09
and filter and censor content on the Internet.
126
369160
3000
lọc và kiểm duyệt nội dung trên Internet.
06:12
Well this one ISP in Pakistan
127
372160
2000
Có một loại tên ở Pakistan là ISP
06:14
chose to effectuate the block for its subscribers
128
374160
3000
chọn cách là thực hiện ngăn chặn các thuê bao của nó
06:17
in a rather unusual way.
129
377160
3000
bằng một cách khá lạ đời.
06:20
It advertised --
130
380160
2000
Nó quảng cáo --
06:22
the way that you might be asked, if you were part of the Internet,
131
382160
3000
theo cách mà bạn có thể bị hỏi, nếu đã tham gia Internet,
06:25
to declare what you see near you -- it advertised
132
385160
2000
để xác nhận cái gì đang ở gần bạn. Nó quảng cáo rằng
06:27
that near it, in fact, it had suddenly awakened to find
133
387160
5000
gần đó, hóa ra nó vừa chợt nhận ra
06:32
that it was YouTube.
134
392160
2000
nó chính là Youtube
06:34
"That's right," it said, "I am YouTube."
135
394160
3000
Nó nói: "Đúng vậy, tôi là YouTube đây".
06:37
Which meant that packets of data
136
397160
2000
Có nghĩa là các gói dữ liệu
06:39
from subscribers going to YouTube
137
399160
2000
từ những người đăng ký trên YouTube
06:41
stopped at the ISP, since they thought they were already there,
138
401160
3000
bị chặn ở ISP, vì họ nghĩ chúng đã tồn tại rồi,
06:44
and the ISP threw them away unopened
139
404160
2000
và ISP ném chúng đi mà không mở ra
06:46
because the point was to block it.
140
406160
2000
vì mục đích của họ là chặn nó.
06:48
But it didn't stop there.
141
408160
2000
Nhưng không chỉ dừng lại ở đó.
06:50
You see, that announcement
142
410160
2000
Mọi người thấy đấy, thông báo đó
06:52
went one click out,
143
412160
2000
được đưa ra chỉ bằng một click,
06:54
which got reverberated, one click out.
144
414160
3000
và gây tiếng vang, cũng chỉ bằng một click.
06:57
And it turns out that as you look
145
417160
2000
Và hóa ra, như những gì bạn thấy sau khi sự kiện này kết thúc,
06:59
at the postmortem of this event,
146
419160
2000
07:01
you have at one moment
147
421160
2000
bạn đang có một khoảng thời gian tuyệt vời lướt YouTube.
07:03
perfectly working YouTube.
148
423160
2000
07:05
Then, at moment number two,
149
425160
2000
Và khoảnh khắc tiếp theo,
07:07
you have the fake announcement go out.
150
427160
3000
bạn nhận được một thông báo giả.
07:10
And within two minutes,
151
430160
2000
Và chỉ trong vòng 2 phút,
07:12
it reverberates around
152
432160
2000
nó đã lan đi khắp nơi
07:14
and YouTube is blocked everywhere in the world.
153
434160
3000
và YouTube khắp nơi trên thế giới bị khóa.
07:17
If you were sitting in Oxford, England, trying to get to YouTube,
154
437160
3000
Nếu bạn đang ngồi ở Oxford, Anh và cố truy cập Youtube
07:20
your packets were going to Pakistan
155
440160
2000
Gói dữ liệu bạn định truyền tới Pakistan
07:22
and they weren't coming back.
156
442160
3000
sẽ một đi không trở lại.
07:25
Now just think about that.
157
445160
2000
Hãy nghĩ về điều đó.
07:27
One of the most popular websites in the world,
158
447160
2000
Một trong những trang web phổ biến nhất thế giới,
07:29
run by the most powerful company in the world,
159
449160
2000
được điều hành bởi công ty quyền lực nhất,
07:31
and there was nothing that YouTube or Google
160
451160
4000
và chẳng có gì mà YouTube hay Google
07:35
were particularly privileged to do about it.
161
455160
3000
có đặc quyền can thiệp vào nó.
07:38
And yet, somehow, within about two hours,
162
458160
4000
Tuy nhiên, bằng cách nào đó trong vòng 2 tiếng đồng hồ,
07:42
the problem was fixed.
163
462160
2000
rắc rối đã được giải quyết.
07:44
How did this happen?
164
464160
2000
Nó đã xảy ra như thế nào?
07:46
Well, for a big clue, we turn to NANOG.
165
466160
3000
Ta chuyển sang một manh mối lớn: NANOG,
07:49
The North American Network Operators Group,
166
469160
3000
Cơ quan điều hành mạng Bắc Mỹ,
07:52
a group of people who,
167
472160
2000
Một nhóm người mà
07:54
on a beautiful day outside,
168
474160
2000
trong một ngày đẹp trời,
07:56
enter into a windowless room,
169
476160
2000
bước vào một căn phòng không có cửa sổ,
07:58
at their terminals
170
478160
2000
tại bàn làm việc của họ
08:00
reading email and messages
171
480160
3000
ngồi đọc email và tin nhắn
08:03
in fixed proportion font, like this,
172
483160
4000
theo một tỉ lệ font nhất định, như thế này
08:07
and they talk about networks.
173
487160
2000
và nói chuyện về mạng.
08:09
And some of them are mid-level employees at Internet service providers
174
489160
2000
Một số người là nhân viên tầm trung
từ những nhà cung cấp mạng trên thế giới
08:11
around the world.
175
491160
2000
08:13
And here is the message where one of them says,
176
493160
2000
Và đây là thông điệp từ một trong số họ
08:15
"Looks like we've got a live one. We have a hijacking of YouTube!
177
495160
3000
"Có vẻ như chúng ta có một vụ trực tiếp. Có một vụ cướp Youtube!
08:18
This is not a drill. It's not just the cluelessness
178
498160
3000
Không hề xuyên tạc. Đây không chỉ là sự thiếu căn cứ
08:21
of YouTube engineers. I promise.
179
501160
2000
của kỹ sư Youtube. Tôi hứa đấy
08:23
Something is up in Pakistan."
180
503160
2000
Có chuyện gì đó đang xảy ra ở Pakistan".
08:25
And they came together to help find the problem and fix it.
181
505160
4000
Và họ tập hợp lại để tìm ra vấn đề và giải quyết nó.
08:29
So it's kind of like if your house catches on fire.
182
509160
3000
Nó giống như khi nhà bị cháy.
08:32
The bad news is there is no fire brigade.
183
512160
4000
Tin xấu là không có đội chữa cháy.
08:36
The good news is random people apparate from nowhere,
184
516160
3000
Tin tốt là những người ngẫu nhiên từ đâu đến
08:39
put out the fire and leave without expecting payment or praise.
185
519160
4000
dập lửa giúp và rời đi mà chẳng cần đền đáp hay ca ngợi.
08:43
(Applause)
186
523160
5000
08:48
I was trying to think of the right model to describe
187
528160
2000
Tôi đã cố nghĩ đến một hình mẫu chính xác để miêu tả
08:50
this form of random acts of kindness
188
530160
2000
kiểu ngẫu nhiên làm việc tốt này
08:52
by geeky strangers.
189
532160
2000
bởi những người lạ khó hiểu.
08:54
(Laughter)
190
534160
5000
08:59
You know, it's just like the hail goes out
191
539160
3000
Bạn biết đấy, chỉ cần một tiếng kêu cứu,
09:02
and people are ready to help.
192
542160
2000
mọi người sẽ sẵn sàng ra tay giúp đỡ.
09:04
And it turns out this model is everywhere, once you start looking for it.
193
544160
4000
Hóa ra, hình mẫu này có ở khắp mọi nơi, chỉ cần bạn tìm kiếm nó.
09:08
Example number two: Wikipedia.
194
548160
3000
Ví dụ thứ hai: Wikipedia.
09:11
If a man named Jimbo came up to you in 2001
195
551160
3000
Nếu một ông tên Jimbo đứng trước mặt bạn vào năm 2001 và nói
09:14
and said, "I've got a great idea! We start with seven articles
196
554160
3000
"Tôi có một ý tưởng tuyệt vời! Hãy bắt đầu với 7 bài báo
09:17
that anybody can edit anything, at any time,
197
557160
2000
mà ai cũng có thể sửa mọi thứ, mọi lúc
09:19
and we'll get a great encyclopedia! Eh?"
198
559160
3000
Và ta sẽ có một bách khoa thư thật đỉnh! Ha?"
09:22
Right. Dumbest idea ever.
199
562160
4000
Đúng vậy. Ý tưởng ngớ ngẩn nhất của mọi thời đại.
09:26
(Laughter)
200
566160
1000
09:27
In fact, Wikipedia is an idea so profoundly stupid
201
567160
5000
Thực tế, Wikipedia là một ý tưởng hết sức ngu ngốc
09:32
that even Jimbo never had it.
202
572160
3000
mà ngay cả Jumbo cũng chưa bao giờ nghĩ đến.
09:35
Jimbo's idea was for Nupedia.
203
575160
2000
Ý tưởng của Jumbo là về Nupedia.
09:37
It was going to be totally traditional. He would pay people money
204
577160
2000
Nó hoàn toàn truyền thống. Ông ấy sẽ trả tiền
09:39
because he was feeling like a good guy,
205
579160
2000
vì cảm thấy mình đang làm một việc tốt,
09:41
and the money would go to the people
206
581160
2000
tiền sẽ vào túi mọi người và họ sẽ viết những bài báo.
09:43
and they would write the articles.
207
583160
2000
09:45
The wiki was introduced
208
585160
2000
Wiki được giới thiệu
09:47
so others could make suggestions on edits --
209
587160
2000
để mọi người đều có thể góp ý, chỉnh sửa -- gần như là một sự vô dụng
09:49
as almost an afterthought, a back room.
210
589160
2000
một lỗ hổng đằng sau
09:51
And then it turns out the back room grew
211
591160
3000
Và cuối cùng lỗ hổng to ra
09:54
to encompass the entire project.
212
594160
2000
bao trùm toàn bộ dự án
09:56
And today, Wikipedia is so ubiquitous
213
596160
3000
Và ngày nay, Wikipedia đã trở nên cực kỳ phổ biến,
09:59
that you can now find it on Chinese restaurant menus.
214
599160
4000
tới nỗi mà bạn có thể thấy nó trong thực đơn của một nhà hàng Trung Quốc.
10:03
(Laughter)
215
603160
6000
10:09
I am not making this up.
216
609160
2000
Tôi không bịa đâu.
10:11
(Laughter)
217
611160
2000
10:13
I have a theory I can explain later.
218
613160
3000
Tôi có một giả thuyết mà tôi sẽ giải thích sau.
10:16
Suffice it to say for now that I prefer my Wikipedia
219
616160
2000
Không cần nói nhiều, bây giờ tôi chỉ muốn một phần Wikipedia chiên với pimento.
10:18
stir-fried with pimentos.
220
618160
2000
10:20
(Laughter)
221
620160
2000
10:22
But now, Wikipedia doesn't just spontaneously work.
222
622160
3000
Nhưng hiện nay, Wikipedia không hoạt động một cách tự phát
10:25
How does it really work? It turns out
223
625160
2000
Vậy nó hoạt động như thế nào? Hóa ra
10:27
there is a back room that is kind of windowless,
224
627160
2000
có một căn phòng kín, không có cửa sổ,
10:29
metaphorically speaking.
225
629160
2000
nói một cách ẩn dụ là như vậy.
10:31
And there are a bunch of people who, on a sunny day,
226
631160
2000
Có một nhóm người vào một ngày nắng đẹp như thế,
10:33
would rather be inside
227
633160
3000
chỉ muốn ở trong phòng
10:36
and monitoring this, the administrator's notice board,
228
636160
2000
và kiểm tra thông báo của người quản lý.
10:38
itself a wiki page that anyone can edit.
229
638160
3000
Bản chất của wiki là ai cũng có thể chỉnh sửa.
10:41
And you just bring your problems to the page.
230
641160
3000
Và bạn vừa mang rắc rối đến cho nó.
10:44
It's reminiscent of the description of history
231
644160
3000
Nó gợi nhớ đến những mô tả của lịch sử
10:47
as "one damn thing after another," right?
232
647160
3000
như "lại thêm một điều vớ vẩn nữa", phải không nào?
10:50
Number one: "Tendentious editing by user Andyvphil."
233
650160
4000
Thứ nhất: "Chỉnh sửa bởi Andyvphil"
10:54
Apologies, Andyvphil, if you're here today.
234
654160
3000
Xin lỗi Andyvphil nếu bạn có mặt ở đây.
10:57
I'm not taking sides.
235
657160
2000
Tôi đang nói khách quan nhé.
10:59
"Anon attacking me for reverting."
236
659160
3000
"Anon tấn công tôi để trở lại"
Phần ưa thích của tôi đây
11:02
Here is my favorite: "A long story."
237
662160
2000
"Một câu chuyện dài"
11:04
(Laughter)
238
664160
1000
11:05
It turns out there are more people checking this page for problems
239
665160
4000
Số người muốn tìm ra vấn đề của trang này
11:09
and wanting to solve them
240
669160
2000
và mong muốn khắc phục nó
nhiều hơn là những tồn tại trong trang.
11:11
than there are problems arising on the page.
241
671160
3000
11:14
And that's what keeps Wikipedia afloat.
242
674160
3000
Và đó là điều giúp Wikipedia thành công.
11:17
At all times, Wikipedia is approximately
243
677160
3000
Lúc nào Wikipedia cứ như chỉ còn 45 phút
11:20
45 minutes away from utter destruction. Right?
244
680160
5000
trước bờ vực hủy diệt ấy. Đúng không?
Có rất nhiều chương trình rác làm chậm nó,
11:25
There are spambots crawling it, trying to turn every article
245
685160
2000
biến các bài viết thành quảng cáo đồng hồ Rolex hết
11:27
into an ad for a Rolex watch.
246
687160
2000
11:29
(Laughter)
247
689160
1000
11:30
It's this thin geeky line
248
690160
3000
Chính ranh gới mỏng manh nhưng tuyệt vời này
11:33
that keeps it going.
249
693160
2000
khiến nó tiếp tục hoạt động.
11:35
Not because it's a job,
250
695160
2000
Không phải vì nó là một công việc,
11:37
not because it's a career,
251
697160
2000
không phải vì nó là sự nghiệp,
11:39
but because it's a calling.
252
699160
2000
mà vì nó là tiếng gọi.
11:41
It's something they feel impelled to do
253
701160
3000
Một điều gì đó họ cảm thấy buộc phải làm
11:44
because they care about it.
254
704160
2000
vì họ quan tâm tới nó.
11:46
They even gather together in such groups
255
706160
2000
Họ thậm chí còn tập hợp lại thành các nhóm
11:48
as the Counter-Vandalism Unit --
256
708160
2000
như là Ban chống bạo lực --
11:50
"Civility, Maturity, Responsibility" --
257
710160
3000
"Văn minh, Trưởng thành, Trách nhiệm" --
11:53
to just clean up the pages.
258
713160
2000
để làm sạch các trang web.
11:55
It does make you wonder if there were, for instance,
259
715160
3000
Chắc chắn các bạn sẽ thắc mắc,
nếu có một hội nghị-- Tôi không rõ,
11:58
a massive, extremely popular Star Trek convention one weekend,
260
718160
4000
một hội nghị lớn và cực nổi tiếng như là Star Trek, vào ngày cuối tuần
12:02
who would be minding the store?
261
722160
2000
thì ai sẽ trông cửa hàng đây?
12:04
(Laughter)
262
724160
5000
12:09
So what we see --
263
729160
2000
Nên những gì chúng ta thấy --
12:11
(Laughter)
264
731160
3000
12:14
what we see in this phenomenon
265
734160
4000
những gì chúng ta thấy từ hiện tượng này
12:18
is something that the crazed, late traffic engineer
266
738160
4000
chính là cái mà kỹ sư giao thông điên rồ quá cố
12:22
Hans Monderman discovered in the Netherlands,
267
742160
2000
Hans Monderman đã khám phá ra ở Hà Lan,
12:24
and here in South Kensington, that sometimes
268
744160
2000
và tại đây, Nam Kensington, đôi khi
12:26
if you remove some of the external rules and signs and everything else,
269
746160
5000
nếu bạn bỏ đi những luật lệ bên ngoài
biển báo và những thứ khác,
12:31
you can actually end up
270
751160
2000
thực ra bạn có thể chấm dứt
12:33
with a safer environment in which people can function,
271
753160
3000
một môi trường an toàn nơi mà mọi người có thể được thể hiện khả năng
12:36
and one in which they are more human with each other.
272
756160
3000
và một nơi mà con người đối tốt với nhau hơn
12:39
They're realizing that they
273
759160
2000
Họ nhận ra rằng phải nhận trách nhiệm
12:41
have to take responsibility for what they do.
274
761160
2000
với việc họ làm.
12:43
And Wikipedia has embraced this.
275
763160
3000
Và Wikipedia đã nắm bắt điều này.
12:46
Some of you may remember Star Wars Kid,
276
766160
3000
Vài người có thể còn nhớ Chiến Binh Vì Sao Nhí ,
12:49
the poor teenager who filmed himself with a golf ball retriever,
277
769160
4000
một thiếu niên tội nghiệp tự quay phim với một cây gậy chơi golf tự vệ,
12:53
acting as if it were a light saber.
278
773160
2000
diễn như thể nó là một thanh kiếm ánh sáng.
12:55
The film, without his permission or even knowledge at first,
279
775160
3000
Bộ phim, dù ban đầu không có sự cho phép của anh ta hay tri thức gì
12:58
found its way onto the Internet.
280
778160
2000
đã tìm được chỗ đứng trên Internet
13:00
Hugely viral video. Extremely popular.
281
780160
3000
Một video được mọi người truyền tay nhau. Cực kì nổi tiếng,
13:03
Totally mortifying to him.
282
783160
3000
hoàn toàn làm mất thể diện anh ta
13:06
Now, it being encyclopedic and all,
283
786160
2000
Giờ nó đã lên bách khoa toàn thư
và tất cả những gì Wiki phải làm là một bài viết về Chiến Binh Vì sao Nhí
13:08
Wikipedia had to do an article about Star Wars Kid.
284
788160
3000
13:11
Every article on Wikipedia has a corresponding discussion page,
285
791160
2000
Mỗi bài viết có một trang thảo luận tương ứng
13:13
and on the discussion page
286
793160
2000
Và mỗi trang như thế lại có cực kì nhiều lời tranh luận
13:15
they had extensive argument among the Wikipedians
287
795160
3000
giữa những người dùng Wiki xoay quanh việc anh ta có dùng tên thật trên bài báo không
13:18
as to whether to have his real name
288
798160
4000
13:22
featured in the article.
289
802160
2000
13:24
You could see arguments on both sides.
290
804160
2000
Các bạn có thể thấy đầy cả hai bên
13:26
Here is just a snapshot of some of them.
291
806160
2000
còn đây chỉ là một ảnh chụp một phần thôi
13:28
They eventually decided --
292
808160
2000
Sau cùng họ đã quyết định--
13:30
not unanimously by any means --
293
810160
2000
không phải bởi tất cả mọi người
13:32
not to include his real name,
294
812160
2000
rằng không thêm tên thật của anh ta
13:34
despite the fact that nearly all media reports did.
295
814160
3000
cho dù phần lớn các bài báo cáo đều làm điều này.
13:37
They just didn't think it was the right thing to do.
296
817160
3000
Họ đã không nghĩ đây là điều nên làm
13:40
It was an act of kindness.
297
820160
2000
Đây là hành động nhân từ
13:42
And to this day, the page for Star Wars Kid
298
822160
2000
Và đến hôm nay, cái trang cho Chiến binh Vì sao Nhí
13:44
has a warning right at the top
299
824160
2000
đã có một cảnh báo lớn ngay trên tiêu đề
13:46
that says you are not to put his real name on the page.
300
826160
3000
rằng bạn không được đề tên anh ấy trên trang.
13:49
If you do, it will be removed immediately,
301
829160
2000
Nếu làm thế, nó sẽ bị xóa ngay lập tức,
13:51
removed by people who may have disagreed with the original decision,
302
831160
4000
bởi những người không đồng ý với quyết định ban đầu,
13:55
but respect the outcome
303
835160
3000
nhưng lại tôn trọng thành quả
13:58
and work to make it stay
304
838160
2000
và hành động để giữ nó lại
vì họ tin vào cái gì đó lớn hơn quan điểm của mình.
14:00
because they believe in something bigger than their own opinion.
305
840160
4000
14:04
As a lawyer, I've got to say these guys are inventing the law
306
844160
3000
Là luật sư, tôi phải nói rằng
mấy người này đang "phát minh" luật lệ
14:07
and stare decisis and stuff like that as they go along.
307
847160
4000
tiền lệ pháp và những thứ đại loại thế
khi họ tiến hành thông qua.
14:11
Now, this isn't just limited to Wikipedia.
308
851160
3000
Đó không chỉ là hạn chế với Wikipedia.
14:14
We see it on blogs all over the place.
309
854160
2000
Chúng ta thấy nó trên các blog ở khắp nơi.
14:16
I mean, this is a 2005 Business Week cover.
310
856160
3000
Ý tôi là, đây là ảnh bìa của tờ Business Week năm 2005.
14:19
Wow. Blogs are going to change your business.
311
859160
2000
Blog mà sẽ thay đổi sự nghiệp của bạn luôn
14:21
I know they look silly. And sure they look silly.
312
861160
3000
Tôi biết nghe rất ngớ ngẩn. Chắc chắn là như vậy.
14:24
They start off on all sorts of goofy projects.
313
864160
2000
Họ bắt đầu bằng tất cả thể loại dự án rất buồn cười.
14:26
This is my favorite goofy blog:
314
866160
2000
Cái blog ngớ ngẩn mà tôi thích đây
14:28
Catsthatlooklikehitler.com.
315
868160
3000
Catsthatlooklikehitler.com.
14:31
(Laughter)
316
871160
1000
14:32
You send in a picture of your cat
317
872160
3000
Bạn chỉ cần gửi hình của chú mèo nhà bạn
nếu nhìn nó giống Hitler.
14:35
if it looks like Hitler.
318
875160
2000
14:37
(Laughter)
319
877160
7000
14:44
Yeah, I know. Number four, it's like, can you imagine
320
884160
2000
Tôi biết. Số 4, giống như là, bạn có thể hình dung ra
14:46
coming home to that cat everyday?
321
886160
2000
cảnh về nhà với con mèo đó mỗi ngày không?
14:48
(Laughter)
322
888160
1000
14:49
But then, you can see the same kind of whimsy
323
889160
4000
Nhưng sau đó, bạn có thể thấy sự bất thường tương tự
14:53
applied to people.
324
893160
2000
xảy đến với người.
14:55
So this is a blog devoted to unfortunate portraiture.
325
895160
4000
Đây là một blog về vẽ chân dung kì cục
14:59
This one says, "Bucolic meadow with split-rail fence.
326
899160
3000
Nó đề rằng: "Đồng cỏ thôn quê với rào phân cách đường sắt.
15:02
Is that an animal carcass behind her?"
327
902160
2000
Có phải xác con vật phía sau cô ấy không?"
15:04
(Laughter)
328
904160
1000
Bạn sẽ phản ứng kiểu, "Bạn biết không? Có xác một con vật
15:05
You're like, "You know? I think that's an animal carcass
329
905160
2000
15:07
behind her."
330
907160
2000
sau lưng cô ấy thật đấy!"
15:09
And it's one after the other.
331
909160
2000
Và cứ thế cứ thế tiếp tục.
15:11
But then you hit this one. Image removed at request of owner.
332
911160
4000
Nhưng sau đó bạn sẽ gặp điều này.
Hình ảnh đã bị xóa theo yêu cầu của người sở hữu.
15:15
That's it. Image removed at request of owner.
333
915160
2000
Chỉ thế thôi. Ảnh bị xóa theo ý của người sở hữu.
15:17
It turns out that somebody lampooned here
334
917160
2000
Vậy nghĩa là có ai đó đã chỉ trích ở đây,
15:19
wrote to the snarky guy that does the site,
335
919160
3000
viết cho anh chàng gàn dở nào đó quản lý trang web,
15:22
not with a legal threat, not with an offer of payment,
336
922160
3000
không phải một lời đe dọa hợp pháp hay đề nghị thanh toán,
15:25
but just said, "Hey, would you mind?"
337
925160
2000
mà chỉ nói: "Này, đó có phiền không?"
15:27
The person said, "No, that's fine."
338
927160
2000
Người kia nói, "Không sao."
15:29
I believe we can build architectures online
339
929160
4000
Tôi tin là chúng ta có thể xây dựng những mô hình trực tuyến
15:33
to make such human requests
340
933160
3000
để đáp ứng những yêu cầu như thế
15:36
that much easier to do,
341
936160
2000
Làm thế sẽ dễ dàng hơn
15:38
to make it possible for all of us to see
342
938160
2000
để ta có thể thấy những dữ liệu mà chúng ta gặp trực tuyến
15:40
that the data we encounter online
343
940160
2000
15:42
is just stuff on which to click and paste and copy and forward
344
942160
4000
chỉ bằng những cái nhấp chuột, dán, sao chép và di chuyển
15:46
that actually represents human emotion
345
946160
3000
nhưng lại có thể diễn tả cảm xúc của con người,
15:49
and endeavor and impact,
346
949160
2000
những nỗ lực và ảnh hưởng,
15:51
and to be able to have an ethical moment
347
951160
2000
và có thể có những giây phút đầy nhân văn
15:53
where we decide how we want to treat it.
348
953160
3000
nơi chúng ta quyết định ta muốn hành xử thế nào.
15:56
I even think it can go into the real world.
349
956160
3000
Thậm chí tôi còn nghĩ ta có thể ra thế giới thực
Chúng ta có thể kết thúc, vì ta đến với một nơi có nhiều sự kiểm soát hơn --
15:59
We can end up, as we get in a world with more censors --
350
959160
3000
16:02
everywhere there is something filming you, maybe putting it online --
351
962160
3000
mọi nơi đều có cái để quay phim bạn, sau đó có lẽ đăng lên mạng--
16:05
to be able to have a little clip you could wear
352
965160
2000
để có được một cái cặp tóc nhỏ
16:07
that says, "You know, I'd rather not."
353
967160
2000
có viết: "Bạn biết không, tôi không muốn thế"
16:09
And then have technology
354
969160
3000
Và sau đó sẽ có công nghệ
mà người chụp ảnh sẽ biết về nó sau.
16:12
that the person taking the photo will know later,
355
972160
2000
16:14
this person requested to be contacted
356
974160
2000
Người này sẽ yêu cầu liên lạc
16:16
before this goes anywhere big,
357
976160
2000
trước khi đi đến nơi nào đó lớn hơn
16:18
if you don't mind.
358
978160
2000
nếu như bạn không phiền.
16:20
And that person taking the photo can make a decision
359
980160
2000
Và người chụp tấm hình đó có thể quyết định
16:22
about how and whether to respect it.
360
982160
4000
về việc làm cách nào và liệu có nên tôn trọng nó hay không.
16:26
In the real world, we see filtering of this sort
361
986160
2000
Trong thực tế, chúng ta thấy những điều như vậy
16:28
taking place in Pakistan.
362
988160
2000
diễn ra ở Pakistan
16:30
And we now have means that we can build, like this system,
363
990160
4000
Ngày nay ta có đủ phương tiện cần thiết để xây dựng một hệ thống như thế này đây,
16:34
so that people can report the filtering as they encounter it.
364
994160
3000
nên mọi người có thể báo cáo các bộ lọc khi họ gặp phải nó.
16:37
And it's no longer just a "I don't know. I couldn't get there. I guess I'll move on,"
365
997160
4000
Sẽ không còn những câu kiểu
"Tôi không biết. Tôi không làm được. Tôi nghĩ mình sẽ tiến lên"
16:41
but suddenly a collective consciousness
366
1001160
2000
mà đột nhiên nó trở thành ý thức tập thể
16:43
about what is blocked and censored
367
1003160
3000
về những gì đã bị ngăn chặn và kiểm duyệt
16:46
where online.
368
1006160
2000
ở trên mạng trực tuyến
16:48
In fact, talk about technology imitating life
369
1008160
4000
Thật vậy, nói về công nghệ mô phỏng cuộc sống,
16:52
imitating tech, or maybe it's the other way around.
370
1012160
3000
mô phỏng công nghệ cao, hay có thể là một cách khác.
16:55
An NYU researcher here took little cardboard robots
371
1015160
3000
Một nhà nghiên cứu của NYU đã dùng những con robot các-tông nhỏ
16:58
with smiley faces on them,
372
1018160
2000
với một khuôn mặt cười,
17:00
and a motor that just drove them forward
373
1020160
3000
một động cơ kéo con robot đi,
17:03
and a flag sticking out the back
374
1023160
2000
một lá cờ gắn trên lưng nó
17:05
with a desired destination.
375
1025160
2000
ghi một địa điểm muốn đến
17:07
It said, "Can you help me get there?"
376
1027160
2000
Rằng: 'Bạn có thể giúp tôi đến đó không?"
17:09
Released it on the streets of Manhattan.
377
1029160
4000
Nó được đặt trên những con phố ở Manhattan.
17:13
(Laughter)
378
1033160
2000
17:15
They'll fund anything these days.
379
1035160
3000
Ngày nay, ta quyên góp gì cũng được mà.
17:18
Here is the chart of over 43 people
380
1038160
2000
Đây là biểu đồ đường đi của hơn 43 người
17:20
helping to steer the robot that could not steer
381
1040160
3000
đang giúp kéo con robot mù đường này đi
17:23
and get it on its way, from one corner
382
1043160
2000
và giúp nó di chuyển, từ góc này,
17:25
from one corner of Washington Square Park
383
1045160
2000
một góc Quảng trường Công viên Washington
17:27
to another.
384
1047160
2000
đến góc khác.
17:29
That leads to example number three: hitchhiking.
385
1049160
4000
Điều này dẫn đến ví dụ thứ 3: Đi nhờ.
17:33
I'm not so sure hitchhiking is dead.
386
1053160
3000
Tôi không chắc đi nhờ có hết hay chưa.
17:36
Why? There is the Craigslist rideshare board.
387
1056160
4000
Vì sao? Cói một cái gọi là Mục đi chung xe trên Craiglist.
17:40
If it were called the Craigslist hitchhiking board,
388
1060160
3000
Nếu nó được gọi là mục quá giang Craglist,
17:43
tumbleweeds would be blowing through it.
389
1063160
2000
nó sẽ vắng tanh như chùa bà đanh
17:45
But it's the rideshare board, and it's basically the same thing.
390
1065160
3000
Nhưng nó là mục tin quá giang, về cơ bản đều giống nhau.
17:48
Now why are people using it?
391
1068160
2000
Sao chúng ta mọi người lại sử dụng nó?
17:50
I don't know. Maybe they think that, uh, killers don't plan ahead?
392
1070160
3000
Tôi không biết. Có lẽ họ nghĩ
những kẻ sát nhân chưa có kế hoạch trước chăng?
17:53
(Laughter)
393
1073160
6000
17:59
No. I think the actual answer is
394
1079160
2000
Không. Tôi nghĩ câu trả lời thật sự là
18:01
that once you reframe it,
395
1081160
2000
một khi bạn điều chỉnh nó,
18:03
once you get out of one set of stale expectations
396
1083160
3000
một khi bạn đã thoát ra khỏi những kỳ vọng trước đây
18:06
from a failed project that had its day,
397
1086160
3000
từ những thất bại ngày ấy
18:09
but now, for whatever reason, is tarnished,
398
1089160
2000
nhưng giờ, dù lí do là gì, nó cũng mờ đi ít nhiều
18:11
you can actually rekindle the kind of human kindness and sharing
399
1091160
4000
bạn vẫn có thể nhen nhóm lại lòng tốt và sự sẻ chia của con người
18:15
that something like this on Craigslist represents.
400
1095160
3000
mà một số thứ tương tự trên Craiglist đã thể hiện.
18:18
And then you can highlight it
401
1098160
2000
Và bạn có thể làm nó nổi bật lên
18:20
into something like,
402
1100160
2000
thành một thứ như--
18:22
yes, CouchSurfing.org.
403
1102160
3000
Phải, là CouchSurfing.org
18:25
CouchSurfing: one guy's idea
404
1105160
3000
CouchSurfing: ý tưởng của một người
để cuối cùng có thể tập hợp mọi người, những ai đang có ý định đi xa
18:28
to, at last, put together people who are going somewhere far away
405
1108160
3000
18:31
and would like to sleep on a stranger's couch for free,
406
1111160
5000
và được ngủ trên ghế bành nhà người lạ miễn phí,
18:36
with people who live far away,
407
1116160
2000
cùng với những người xa nhà khác
18:38
and would like someone they don't know to sleep on their couch for free.
408
1118160
4000
hay cũng muốn mời những người không quen biết ngủ trọ nhà mình miễn phí.
18:42
It's a brilliant idea.
409
1122160
4000
Đó quả là một ý tưởng xuất sắc.
18:46
It's a bee that, yes, flies.
410
1126160
2000
Đó chính là cách mà con ong bay.
18:48
Amazing how many successful couch surfings there have been.
411
1128160
3000
Tuyệt vời biết bao khi có rất nhiều cơ hội ở trọ cho mọi người.
18:51
And if you're wondering, no, there have been no known fatalities
412
1131160
4000
Nếu bạn đang băn khoăn thì không có cái chết nào
18:55
associated with CouchSurfing.
413
1135160
2000
liên quan đến CouchSurfing.
18:57
Although, to be sure, the reputation system, at the moment,
414
1137160
3000
Mặc dù, để chắc chắn, hệ thống uy tín ngày nay
19:00
works that you leave your report after the couch surfing experience,
415
1140160
3000
hoạt động để bạn ghi lại những trải nghiệm khi ở nhờ,
19:03
so there may be some selection bias there.
416
1143160
3000
thể nào cũng có một vài lựa chọn thiên vị ở đây cho coi
19:06
(Laughter)
417
1146160
4000
19:10
So, my urging, my thought,
418
1150160
4000
Vậy, thông điệp và quan điểm của tôi là
19:14
is that the Internet isn't just a pile of information.
419
1154160
3000
Internet không chỉ là một đống thông tin
19:17
It's not a noun. It's a verb.
420
1157160
3000
Đó không phải một danh từ. Nó là động từ
19:20
And when you go on it,
421
1160160
2000
Khi bạn tiếp tục dùng nó,
19:22
if you listen and see carefully and closely enough,
422
1162160
4000
nếu bạn lắng nghe và quan sát đủ kĩ, đủ gần,
19:26
what you will discover
423
1166160
2000
bạn sẽ nhận ra rằng
19:28
is that that information
424
1168160
2000
chính thông tin đó,
19:30
is saying something to you.
425
1170160
2000
đang muốn truyền đạt gì đó với bạn
19:32
What it's saying to you is what we heard yesterday,
426
1172160
2000
Những gì nó mách bảo bạn, chúng tôi đều đã nghe ngày trước
19:34
Demosthenes was saying to us.
427
1174160
3000
Demosthenes đã nói với chúng tôi,
19:37
It's saying, "Let's march." Thank you very much.
428
1177160
4000
rằng: "Hãy tiến lên"
Cảm ơn rất nhiều
19:41
(Applause)
429
1181160
2000
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7