아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Nakho Kim
검토: Jonghoon JANG
00:12
My name is Jonathan Zittrain,
0
12160
2000
제 이름은 조너선 지트렌입니다.
00:14
and in my recent work I've been a bit of a pessimist.
1
14160
3000
최근 저작에서는 꽤 비관론자였죠.
00:17
So I thought this morning I would try to be the optimist,
2
17160
4000
그래서 오늘 아침, 이번에는 낙관론자가 되어볼까 생각했습니다.
00:21
and give reason to hope
3
21160
2000
그래서 인터넷의 미래에 관한
00:23
for the future of the Internet
4
23160
2000
희망을 가질 이유를 주고자 합니다.
00:25
by drawing upon its present.
5
25160
3000
인터넷의 현재를 바라봄으로써 말이죠.
00:28
Now, it may seem like there is less hope today than there was before.
6
28160
4000
확실히 이전보다 오늘날은 희망이 더 줄어든 듯 보이죠.
00:32
People are less kind. There is less trust around.
7
32160
2000
사람들은 덜 친절합니다. 신뢰도 덜 눈에 띄죠.
00:34
I don't know. As a simple example,
8
34160
4000
모르겠습니다. 간단한 예로
00:38
we could run a test here.
9
38160
2000
여기서 실험해보죠.
00:40
How many people have ever hitchhiked?
10
40160
7000
얼마나 많은 분들이 히치하이킹을 해보셨나요?
00:47
I know. How many people have hitchhiked
11
47160
3000
압니다. 얼마나 많은 분들이
00:50
within the past 10 years?
12
50160
5000
지난 10년 이내에 히치하이킹을 해보셨나요?
00:55
Right. So what has changed?
13
55160
3000
예. 그래 무엇이 바뀌었을까요?
00:58
It's not better public transportation.
14
58160
3000
공공 교통수단이 발전한 것은 아닙니다.
01:01
So that's one reason to think that we might be
15
61160
3000
그러니까 이것이 우리가 퇴화중이라는,
01:04
declensionists, going in the wrong direction.
16
64160
3000
잘못된 방향으로 간다고 생각할 만한 이유 가운데 하나죠.
01:07
But I want to give you three examples
17
67160
3000
하지만 트렌드의 흐름은
01:10
to try to say that the trend line
18
70160
3000
실제로는 바로 정반대 방향이라는 것을
01:13
is in fact in the other direction,
19
73160
2000
3가지 사례로 보여드리겠습니다.
01:15
and it's the Internet helping it along.
20
75160
3000
바로 인터넷이 그것을 돕고 있죠.
01:18
So example number one: the Internet itself.
21
78160
3000
첫번째 사례는 바로 인터넷 그 자체입니다.
01:21
These are three of the founders of the Internet.
22
81160
4000
이들이 인터넷의 창시자 중 세 분입니다.
01:25
They were actually high school classmates together
23
85160
2000
사실 모두 고등학교 친구들이었습니다.
01:27
at the same high school in suburban Los Angles in the 1960s.
24
87160
4000
1960년대 LA 교외지역의 같은 고등학교였죠.
01:31
You might have had a French club or a Debate club.
25
91160
3000
여러분은 프랑스어 동아리나 토론 동아리에 있었을지도 모릅니다.
01:34
They had a "Let's build a global network" club,
26
94160
2000
이분들은 "전지구 네트워크를 만들자" 동아리였죠.
01:36
and it worked out very well.
27
96160
3000
결과가 꽤 괜찮았습니다.
01:39
They are pictured here for their 25th anniversary
28
99160
3000
25주년 기념사진입니다.
01:42
Newsweek retrospective on the Internet.
29
102160
3000
뉴스위크지의 인터넷에 관한 회고 기사죠.
01:45
And as you can tell,
30
105160
2000
보시다시피
01:47
they are basically goof balls.
31
107160
3000
기본적으로 그냥 흔한 괴짜들입니다.
01:50
They had one great limitation
32
110160
3000
이들이 전지구 네트워크를 구상하려고 할 때
01:53
and one great freedom
33
113160
2000
커다란 제한조건이 하나,
01:55
as they tried to conceive of a global network.
34
115160
3000
그리고 커다란 자유가 하나 있었죠.
01:58
The limitation was that they didn't have any money.
35
118160
4000
제한조건은, 돈이 없었다는 것입니다.
02:02
No particular amount of capital to invest,
36
122160
3000
투자하고자 하는 어떤 규모의 자본이 있는 것이 아니고
02:05
of the sort that for a physical network
37
125160
2000
물리적 네트워크를 만들어서
02:07
you might need for trucks and people
38
127160
2000
트럭, 사람들, 그리고 밤새 물건을 움직일 허브
02:09
and a hub to move packages around overnight.
39
129160
3000
그런 것들에 필요한 돈 말입니다.
02:12
They had none of that.
40
132160
2000
그런 것은 아무것도 없었죠.
02:14
But they had an amazing freedom,
41
134160
2000
하지만 놀라운 자유가 있었습니다.
02:16
which was they didn't have to make any money from it.
42
136160
4000
바로, 그 네트워크로 돈을 벌어야 할 필요가 없었다는 것이죠.
02:20
The Internet has no business plan, never did.
43
140160
4000
인터넷은 사업계획이 없습니다. 그런 적이 없어요.
02:24
No CEO,
44
144160
2000
그것을 만드는 책임을 홀로 지고 있는
02:26
no firm responsible, singly, for building it.
45
146160
4000
CEO도 회사도 없죠.
02:30
Instead, it's folks getting together
46
150160
2000
그 대신, 사람들이 함께
02:32
to do something for fun,
47
152160
3000
재미있는 것을 해보기 위해 모인 것입니다.
02:35
rather than because they were told to,
48
155160
2000
누가 시켜서도 아니고
02:37
or because they were expecting to make a mint off of it.
49
157160
4000
돈 좀 만져보려는 기대 때문도 아닙니다.
02:41
That ethos led to a network architecture,
50
161160
3000
이런 윤리 위에 만들어낸 네트워크 기반구조는
02:44
a structure that was unlike
51
164160
2000
그때까지 혹은 그 이후의 다른 디지털 네트워크와
02:46
other digital networks then or since.
52
166160
4000
전혀 다른 것들이었습니다.
02:50
So unusual, in fact,
53
170160
2000
사실 너무나 특이해서,
02:52
that it was said that it's not clear the Internet could work.
54
172160
4000
인터넷이 작동할 수 있을지조차 뚜렷하지 않다고 여겨졌을 정도죠.
02:56
As late as 1992, IBM was known to say
55
176160
3000
1992년 무렵까지도, IBM에서는
02:59
you couldn't possibly build a corporate network
56
179160
3000
인터넷 프로토콜(IP)를 활용해서
03:02
using Internet Protocol.
57
182160
3000
회사 네트워크를 만드는 것은 불가능하다고 했습니다.
03:05
And even some Internet engineers today say
58
185160
2000
심지어 오늘날도 어떤 인터넷 엔지니어들은
03:07
the whole thing is a pilot project and the jury is still out.
59
187160
4000
이 모든 것이 일종의 시범프로젝트고, 아직 판결이 나지 않았다고 합니다.
03:11
(Laughter)
60
191160
1000
(웃음)
03:12
That's why the mascot of Internet engineering,
61
192160
4000
그래서 만약 인터넷 엔지니어링의 마스코트를 만든다면
03:16
if it had one, is said to be the bumblebee.
62
196160
3000
그건 땅벌이 되어야 한다고들 합니다.
03:19
Because the fur-to-wingspan ratio of the bumblebee
63
199160
3000
왜냐하면 땅벌의 털 대 날개 길이의 비율은
03:22
is far too large for it to be able to fly.
64
202160
2000
너무 커서 도저히 날 수 없기 때문입니다.
03:24
And yet, mysteriously, somehow the bee flies.
65
204160
5000
그럼에도, 신기하게도, 여하튼 벌은 날아다닙니다.
03:29
I'm pleased to say that, thanks to massive government funding,
66
209160
3000
여러분께 기쁜 소식을 전해드리겠습니다. 엄청난 정부 투자 연구 결과,
03:32
about three years ago we finally figured out
67
212160
3000
3년쯤 전에 우리들은 결국
03:35
how bees fly.
68
215160
2000
벌들이 나는 방법을 알아냈습니다.
03:37
(Laughter)
69
217160
2000
(웃음)
03:39
It's very complicated, but it turns out they
70
219160
2000
매우 복잡한 과정인데, 드러난 바로는
03:41
flap their wings very quickly.
71
221160
3000
벌들이 날개를 무척 빠르게 펄럭이기 때문입니다.
03:44
(Laughter)
72
224160
3000
(웃음)
03:47
So what is this bizarre architecture configuration
73
227160
4000
그럼, 이 네트워크를 작동하게 만들고 특이하게 해주는
03:51
that makes the network sing and be so unusual?
74
231160
3000
기묘한 기반구조는 도대체 무엇을 하는 걸까요?
03:54
Well, to move data around
75
234160
2000
바로, 데이터를 하나의 장소에서 다른 곳으로
03:56
from one place to another -- again, it's not like a package courier.
76
236160
3000
이동시키는 것이죠. 하지만 이것은 소포택배 방식이 아닙니다.
03:59
It's more like a mosh pit.
77
239160
3000
그보다는 락콘서트의 스탠딩 관객석에 가깝죠.
04:02
(Laughter)
78
242160
1000
(웃음)
04:03
Imagine, you being part of a network
79
243160
2000
한 번 상상해보세요. 여러분은 네트워크의 일부입니다.
04:05
where, you're maybe at a sporting event,
80
245160
3000
스포츠 행사일수도 있죠.
04:08
and you're sitting in rows like this,
81
248160
2000
이런 열에 맞춰서 앉아있죠.
04:10
and somebody asks for a beer,
82
250160
2000
누군가 맥주를 주문하고,
04:12
and it gets handed at the aisle.
83
252160
3000
통로측에서 맥주가 건네집니다.
04:15
And your neighborly duty
84
255160
2000
그럴 때 여러분에게 부여된 "이웃으로서의 임무"는
04:17
is to pass the beer along,
85
257160
2000
맥주를 옆으로 전달하는 것입니다.
04:19
at risk to your own trousers,
86
259160
3000
여러분의 바지를 적실 위험을 감수하고,
04:22
to get it to the destination.
87
262160
2000
목표에 도착할 수 있도록 말이죠.
04:24
No one pays you to do this.
88
264160
2000
아무도 그렇게 한다고 돈을 주지 않습니다.
04:26
It's just part of your neighborly duty.
89
266160
3000
그냥 한 가지 이웃으로서의 의무죠.
04:29
And, in a way, that's exactly how packets move around the Internet,
90
269160
4000
어떻게 보자면, 인터넷에서 정보 패킷들이 이동하는 것이 딱 이런 식입니다.
04:33
sometimes in as many as 25 or 30 hops,
91
273160
2000
때로는 25에서 30홉을 거쳐 가는데,
04:35
with the intervening entities
92
275160
2000
데이터를 주고받는
04:37
that are passing the data around
93
277160
2000
중개 엔터티들은
04:39
having no particular contractual or legal obligation
94
279160
4000
딱히 어떤 계약상 혹은 법적인 의무로 묶여있지 않습니다.
04:43
to the original sender
95
283160
2000
원래의 송신자에게도,
04:45
or to the receiver.
96
285160
3000
수신자에게도 말이죠.
04:48
Now, of course, in a mosh pit it's hard to specify a destination.
97
288160
4000
아 물론, 스테이지 다이빙의 경우는 어떤 목적지를 지정하기가 어렵습니다.
04:52
You need a lot of trust,
98
292160
2000
많은 신뢰가 필요하지만
04:54
but it's not like, "I'm trying to get to Pensacola, please."
99
294160
3000
"펜사콜라시까지 데려가주세요" 같은 식은 아닙니다.
04:57
So the Internet needs addressing and directions.
100
297160
4000
그래서 인터넷은 주소와 방향 지시가 필요하죠.
05:01
It turns out there is no one overall map of the Internet.
101
301160
4000
그런데 알고보면 인터넷에는 하나의 전체 지도가 있는 것이 아닙니다.
05:05
Instead, again, it is as if we are all sitting together in a theater,
102
305160
3000
그 대신, 마치 우리들이 극장에 같이 앉아있는데
05:08
but we can only see amidst the fog
103
308160
3000
안개가 자욱해서
05:11
the people immediately around us.
104
311160
2000
당장 우리 주변에 있는 사람들만 보이는 것과 비슷합니다.
05:13
So what do we do to figure out who is where?
105
313160
3000
누가 어디에 있는지 알아내려면 어떻게 해야 할까요?
05:16
We turn to the person on the right,
106
316160
2000
오른쪽에 앉아있는 사람을 마주보며
05:18
and we tell that person what we see on our left,
107
318160
3000
우리 왼쪽에 무엇이 보이는지 알려줍니다.
05:21
and vice versa.
108
321160
2000
거꾸로도 마찬가지죠.
05:23
And they can lather, rinse, repeat. And before you know it,
109
323160
2000
그 과정을 계속 반복하다보면, 어느틈에
05:25
you have a general sense of where everything is.
110
325160
3000
모든 것들의 위치를 대략 알게 됩니다.
05:28
This is how Internet addressing and routing actually work.
111
328160
5000
인터넷의 주소 및 라우팅이 이루어지는 방식이 실제로 이렇습니다.
05:33
This is a system that relies on kindness and trust,
112
333160
4000
친절과 신뢰에 의존하는 시스템이죠.
05:37
which also makes it very delicate and vulnerable.
113
337160
3000
덕분에 그만큼 섬세하고 취약하기도 합니다.
05:40
In rare but striking instances,
114
340160
2000
아주 드물지만 충격적인 상황에서는
05:42
a single lie told by just one entity
115
342160
3000
이 밀집한 벌집구조 속에 있는
05:45
in this honeycomb
116
345160
2000
이들 가운데 한 곳에서만 거짓말을 해도
05:47
can lead to real trouble.
117
347160
2000
심각한 문제가 발생할 수 있습니다.
05:49
So, for example, last year,
118
349160
3000
예를 들어 작년에
05:52
the government of Pakistan
119
352160
2000
파키스탄 정부는
05:54
asked its Internet service providers there
120
354160
3000
현지 인터넷 서비스 제공업자(ISP)들에게
05:57
to prevent citizens of Pakistan from seeing YouTube.
121
357160
4000
파키스탄 국민들이 유튜브를 보지 못하게 막으라 했습니다.
06:01
There was a video there that the government did not like
122
361160
2000
정부 마음에 들지 않은 동영상이 하나 올라왔기 때문이죠.
06:03
and they wanted to make sure it was blocked.
123
363160
2000
그게 확실히 차단되도록 하고자 했습니다.
06:05
This is a common occurrence. Governments everywhere
124
365160
2000
그건 흔한 일입니다. 어디서든 정부들은
06:07
are often trying to block
125
367160
2000
종종 인터넷 상에 있는 콘텐츠를
06:09
and filter and censor content on the Internet.
126
369160
3000
차단하거나 필터링과 검열을 하고 싶어 하죠.
06:12
Well this one ISP in Pakistan
127
372160
2000
그런데 파키스탄의 이 서비스업자는
06:14
chose to effectuate the block for its subscribers
128
374160
3000
자사 가입자들에게 그 내용을 차단시키기 위해
06:17
in a rather unusual way.
129
377160
3000
다소 흔치 않은 방식을 사용했습니다.
06:20
It advertised --
130
380160
2000
그 곳에서 보낸 신호는,
06:22
the way that you might be asked, if you were part of the Internet,
131
382160
3000
그러니까 만약 여러분이 인터넷의 한 부분이라고 가정한다면,
06:25
to declare what you see near you -- it advertised
132
385160
2000
주변에 누가 보이는지 알아내기 위해 질문을 주고받을 때,
06:27
that near it, in fact, it had suddenly awakened to find
133
387160
5000
갑자기 바로 옆에
06:32
that it was YouTube.
134
392160
2000
유투브가 있는 것을 알아챘다고 하는 식이었습니다.
06:34
"That's right," it said, "I am YouTube."
135
394160
3000
그러니까, "맞아. 내가 바로 유튜브야" 라고 말하고 있던거죠.
06:37
Which meant that packets of data
136
397160
2000
이것이 의미하는 바는,
06:39
from subscribers going to YouTube
137
399160
2000
가입자들이 유튜브로 보내는 데이터 패킷들이
06:41
stopped at the ISP, since they thought they were already there,
138
401160
3000
ISP업체 서버에서 멈춰버린다는 것이죠. 이미 도착했다고 생각하니까요.
06:44
and the ISP threw them away unopened
139
404160
2000
그리고 ISP에서는 그 데이터 패킷을 열지 않고 바로 폐기합니다.
06:46
because the point was to block it.
140
406160
2000
애초에 차단하는 것이 목적이니까요.
06:48
But it didn't stop there.
141
408160
2000
하지만 거기서 끝나지 않았습니다.
06:50
You see, that announcement
142
410160
2000
그러니까, 그 선언이
06:52
went one click out,
143
412160
2000
한 클릭 더 퍼지고,
06:54
which got reverberated, one click out.
144
414160
3000
다시 네트웍을 돌고는, 한 클릭 더 나갑니다.
06:57
And it turns out that as you look
145
417160
2000
검시관이 된 기분으로
06:59
at the postmortem of this event,
146
419160
2000
이 사건을 돌아보자면,
07:01
you have at one moment
147
421160
2000
어떤 한 순간에는
07:03
perfectly working YouTube.
148
423160
2000
유튜브가 완벽하게 제대로 작동하고 있었습니다.
07:05
Then, at moment number two,
149
425160
2000
그런데 어떤 다음 순간에,
07:07
you have the fake announcement go out.
150
427160
3000
거짓 선언이 퍼져나갔죠.
07:10
And within two minutes,
151
430160
2000
그리고 2분만에
07:12
it reverberates around
152
432160
2000
선언이 돌고 돌아서
07:14
and YouTube is blocked everywhere in the world.
153
434160
3000
세계 모든 곳에서 유튜브가 차단되었습니다.
07:17
If you were sitting in Oxford, England, trying to get to YouTube,
154
437160
3000
여러분이 영국 옥스포드에 앉아서 유튜브를 접속하려 해도
07:20
your packets were going to Pakistan
155
440160
2000
패킷이 파키스탄으로 가서
07:22
and they weren't coming back.
156
442160
3000
돌아오지 않았습니다.
07:25
Now just think about that.
157
445160
2000
한번 생각해보세요.
07:27
One of the most popular websites in the world,
158
447160
2000
세계에서 가장 유명한 웹사이트 중 하나,
07:29
run by the most powerful company in the world,
159
449160
2000
그것도 세계에서 가장 강력한 회사가 운영하는 곳인데도
07:31
and there was nothing that YouTube or Google
160
451160
4000
정작 유튜브나 구글도 그 문제에 대해서
07:35
were particularly privileged to do about it.
161
455160
3000
딱히 어떻게 할 수 있는 특권을 지니지 못했습니다.
07:38
And yet, somehow, within about two hours,
162
458160
4000
그럼에도 불구하고, 여차저차 약 2시간 안에
07:42
the problem was fixed.
163
462160
2000
문제가 해결되었습니다.
07:44
How did this happen?
164
464160
2000
어떻게 이런 일이 일어났을까요?
07:46
Well, for a big clue, we turn to NANOG.
165
466160
3000
힌트를 얻기 위해 NANOG, 즉
07:49
The North American Network Operators Group,
166
469160
3000
"북미지역 네트워크 오퍼레이터 모임"을 살펴보죠.
07:52
a group of people who,
167
472160
2000
이들은 어떤 사람들인가 하면,
07:54
on a beautiful day outside,
168
474160
2000
어느 화창한 날에
07:56
enter into a windowless room,
169
476160
2000
창문도 없는 방에 틀어박혀서
07:58
at their terminals
170
478160
2000
컴퓨터 단말기를 붙잡고
08:00
reading email and messages
171
480160
3000
이런 식의 가로 비율이 고정된 글꼴로 적힌
08:03
in fixed proportion font, like this,
172
483160
4000
이메일과 메시지를 읽으며
08:07
and they talk about networks.
173
487160
2000
네트워크에 관해 대화하는 사람들이죠.
08:09
And some of them are mid-level employees at Internet service providers
174
489160
2000
그들 중 일부는 전세계 인터넷 서비스업체들의
08:11
around the world.
175
491160
2000
중간 관리자 직급입니다.
08:13
And here is the message where one of them says,
176
493160
2000
여기 보시면, 그들중 한 명이 남긴 메시지가 있습니다.
08:15
"Looks like we've got a live one. We have a hijacking of YouTube!
177
495160
3000
"실제상황이 발생한 것 같다. 유튜브가 하이재킹 당했다!
08:18
This is not a drill. It's not just the cluelessness
178
498160
3000
훈련 아님. 유튜브쪽 엔지니어들의
08:21
of YouTube engineers. I promise.
179
501160
2000
멍청함 때문만이 아님. 맹세하건데,
08:23
Something is up in Pakistan."
180
503160
2000
파키스탄에서 뭔가 일어난 것 같다."
08:25
And they came together to help find the problem and fix it.
181
505160
4000
그리고는 문제를 찾아내고 고치고자 의기투합했습니다.
08:29
So it's kind of like if your house catches on fire.
182
509160
3000
마치 여러분의 집에 불이 붙은 것 같은 상황입니다.
08:32
The bad news is there is no fire brigade.
183
512160
4000
나쁜 소식은, 소방서가 없다는 것입니다.
08:36
The good news is random people apparate from nowhere,
184
516160
3000
좋은 소식은, 임의로 사람들이 어디선가 불쑥 나타나서는
08:39
put out the fire and leave without expecting payment or praise.
185
519160
4000
불을 끄고, 보상이나 칭찬을 기대하지도 않고 그냥 가버린다는 것입니다.
08:43
(Applause)
186
523160
5000
(박수)
08:48
I was trying to think of the right model to describe
187
528160
2000
저는 이런 현상을 표현하기 적합한 모델을 생각해보고자 했습니다.
08:50
this form of random acts of kindness
188
530160
2000
긱(geek)스러운 낯선 이들이
08:52
by geeky strangers.
189
532160
2000
베푸는 이런 방식의 임의적 친절행위를 말입니다.
08:54
(Laughter)
190
534160
5000
(웃음)
08:59
You know, it's just like the hail goes out
191
539160
3000
그러니까, 마치 누가 한번 크게 외치면
09:02
and people are ready to help.
192
542160
2000
사람들이 도와주러 모이는 식입니다.
09:04
And it turns out this model is everywhere, once you start looking for it.
193
544160
4000
한번 찾아보기 시작하면, 이 모델은 사실 여기저기에 있다는 것을 알게됩니다.
09:08
Example number two: Wikipedia.
194
548160
3000
2번 사례는 위키피디아입니다.
09:11
If a man named Jimbo came up to you in 2001
195
551160
3000
2001년에, 짐보라는 이름의 사내가 여러분께 다가와서 (*역주: 위키미디어 대표 지미 웨일즈의 애칭)
09:14
and said, "I've got a great idea! We start with seven articles
196
554160
3000
이렇게 말했다 칩시다. "끝내주는 생각이 떠올랐어! 우선 7개 글 항목으로 시작해서,
09:17
that anybody can edit anything, at any time,
197
557160
2000
누구든지 아무 때나 무엇이든 수정 편집할 수 있도록 열어두는거야.
09:19
and we'll get a great encyclopedia! Eh?"
198
559160
3000
그럼 훌륭한 백과사전이 만들어지는거지! 어때?"
09:22
Right. Dumbest idea ever.
199
562160
4000
그렇죠. 사상 최강으로 멍청한 아이디어.
09:26
(Laughter)
200
566160
1000
(웃음)
09:27
In fact, Wikipedia is an idea so profoundly stupid
201
567160
5000
사실, 위키피디아는 너무나 근본적으로 멍청한 발상이라서
09:32
that even Jimbo never had it.
202
572160
3000
짐보 본인도 사실 떠올리지 않았던 것입니다.
09:35
Jimbo's idea was for Nupedia.
203
575160
2000
짐보의 발상은 누피디아였죠.
09:37
It was going to be totally traditional. He would pay people money
204
577160
2000
전통적 방식이 예정되어 있었습니다. 그는 그냥 스스로 선의로
09:39
because he was feeling like a good guy,
205
579160
2000
사람들에게 돈을 지불하려고 했고
09:41
and the money would go to the people
206
581160
2000
그 돈이 그 사람들에게 가면
09:43
and they would write the articles.
207
583160
2000
그들이 글을 쓰게 될 것이었습니다.
09:45
The wiki was introduced
208
585160
2000
'위키' 방식은
09:47
so others could make suggestions on edits --
209
587160
2000
다른 이들이 편집방향에 대한 제안을 할 수 있도록 하기 위해 도입되었죠.
09:49
as almost an afterthought, a back room.
210
589160
2000
일종의 재고 공간, 뒷쪽 쪽방 회의실 같은 것이었습니다.
09:51
And then it turns out the back room grew
211
591160
3000
그런데 그 쪽방이 성장해버려서
09:54
to encompass the entire project.
212
594160
2000
프로젝트 전체를 아우르게 되었습니다.
09:56
And today, Wikipedia is so ubiquitous
213
596160
3000
그리고 오늘날 위키피디아는 너무도 보편적이 되어
09:59
that you can now find it on Chinese restaurant menus.
214
599160
4000
중국음식점 메뉴판에서도 찾아볼 수 있게 되었죠.
10:03
(Laughter)
215
603160
6000
(웃음)
10:09
I am not making this up.
216
609160
2000
합성 아닙니다.
10:11
(Laughter)
217
611160
2000
(웃음)
10:13
I have a theory I can explain later.
218
613160
3000
제 이론은 나중에 설명드리겠습니다.
10:16
Suffice it to say for now that I prefer my Wikipedia
219
616160
2000
우선은, 저는 위키피디아라면
10:18
stir-fried with pimentos.
220
618160
2000
피망 볶음으로 먹는게 딱 좋다는 정도로 넘어가죠.
10:20
(Laughter)
221
620160
2000
(웃음)
10:22
But now, Wikipedia doesn't just spontaneously work.
222
622160
3000
하지만, 위키피디아는 그냥 저절로 움직이지 않습니다.
10:25
How does it really work? It turns out
223
625160
2000
사실은 어떻게 움직일까요? 알고보니
10:27
there is a back room that is kind of windowless,
224
627160
2000
창문이 없는 쪽방이 달려있습니다.
10:29
metaphorically speaking.
225
629160
2000
은유적으로 말하자면 말이죠.
10:31
And there are a bunch of people who, on a sunny day,
226
631160
2000
그리고 한 무리의 사람들이 있습니다. 그들은 어느 맑은 날에
10:33
would rather be inside
227
633160
3000
그냥 방 안에 박혀서
10:36
and monitoring this, the administrator's notice board,
228
636160
2000
관리자 공지게시판을 지켜봅니다.
10:38
itself a wiki page that anyone can edit.
229
638160
3000
그것 자체도 누구나 편집할 수 있는 위키 페이지죠.
10:41
And you just bring your problems to the page.
230
641160
3000
그리고 그 페이지에, 문제를 제기합니다.
10:44
It's reminiscent of the description of history
231
644160
3000
마치, 역사라는 것을 정의내린 그 격언을 떠올릴만하죠.
10:47
as "one damn thing after another," right?
232
647160
3000
"하나의 빌어먹을 일 다음에 또 닥치는 그런 일들".
10:50
Number one: "Tendentious editing by user Andyvphil."
233
650160
4000
1번 항목은 "사용자 Andyvphil이 편향된 편집작업을 하고 있음" 입니다.
10:54
Apologies, Andyvphil, if you're here today.
234
654160
3000
아, Andyvphil님이 오늘 여기 계시다면 죄송합니다.
10:57
I'm not taking sides.
235
657160
2000
특별히 어느 편을 들 생각은 없어요.
10:59
"Anon attacking me for reverting."
236
659160
3000
"Anon이 내가 수정사항을 되돌려놨다고 공격함"
11:02
Here is my favorite: "A long story."
237
662160
2000
제가 좋아하는 겁니다: "사연이 좀 길어요"
11:04
(Laughter)
238
664160
1000
(웃음)
11:05
It turns out there are more people checking this page for problems
239
665160
4000
드러난 바, 이 페이지에서 제기되는 문제점들보다
11:09
and wanting to solve them
240
669160
2000
제기된 문제점들을 확인하고
11:11
than there are problems arising on the page.
241
671160
3000
해결하고자 하는 사람들이 더 많습니다.
11:14
And that's what keeps Wikipedia afloat.
242
674160
3000
바로 그렇게 위키피디아가 유지되고 있습니다.
11:17
At all times, Wikipedia is approximately
243
677160
3000
위키피디아는 언제나
11:20
45 minutes away from utter destruction. Right?
244
680160
5000
완전한 붕괴로부터 고작 45분 떨어져있을 뿐입니다.
11:25
There are spambots crawling it, trying to turn every article
245
685160
2000
위키를 돌아다니는 스팸봇들은 넘쳐납니다.
11:27
into an ad for a Rolex watch.
246
687160
2000
모든 항목 글들을 롤렉스 시계 광고로 바꿔놓고자 하죠.
11:29
(Laughter)
247
689160
1000
(웃음) (*역주: 본 강연의 광고주가 롤렉스)
11:30
It's this thin geeky line
248
690160
3000
이 가느다란 긱스러운 경계선이
11:33
that keeps it going.
249
693160
2000
계속 이 곳을 작동하도록 해줍니다.
11:35
Not because it's a job,
250
695160
2000
직업이라서도 아니고,
11:37
not because it's a career,
251
697160
2000
경력을 위해서도 아닌,
11:39
but because it's a calling.
252
699160
2000
소명이기 때문입니다.
11:41
It's something they feel impelled to do
253
701160
3000
그들이 관심이 있기 때문에
11:44
because they care about it.
254
704160
2000
꼭 해야만 할 것 같다고 느끼는 것들입니다.
11:46
They even gather together in such groups
255
706160
2000
심지어는 그저 페이지들을 정비하기 위해
11:48
as the Counter-Vandalism Unit --
256
708160
2000
"시민성, 성숙, 책임감" 이라는 표어를 내건
11:50
"Civility, Maturity, Responsibility" --
257
710160
3000
반달리즘 방어팀(CVU) 같은
11:53
to just clean up the pages.
258
713160
2000
모임을 만들기도 합니다.
11:55
It does make you wonder if there were, for instance,
259
715160
3000
(긱들의 자발성에만 의존하는) 이런 모습을 보고 있다보면,
11:58
a massive, extremely popular Star Trek convention one weekend,
260
718160
4000
만약 어느 주말에 엄청나게 유명한 스타트렉 박람회라도 개최된다면
12:02
who would be minding the store?
261
722160
2000
누가 남아 이 가게를 돌보고 앉아있을지 궁금해지죠.
12:04
(Laughter)
262
724160
5000
(웃음)
12:09
So what we see --
263
729160
2000
그러니까, 우리가 보고 있는 것은
12:11
(Laughter)
264
731160
3000
(웃음)
12:14
what we see in this phenomenon
265
734160
4000
이 현상에서 볼 수 있는 것은
12:18
is something that the crazed, late traffic engineer
266
738160
4000
고 한스 몬더만이라는 괴짜 교통 엔지니어가
12:22
Hans Monderman discovered in the Netherlands,
267
742160
2000
네덜란드에서, 그리고 이곳 남부 켄싱턴에서
12:24
and here in South Kensington, that sometimes
268
744160
2000
발견한 것입니다. 때로는
12:26
if you remove some of the external rules and signs and everything else,
269
746160
5000
외부 규칙과 표지판과 기타 모든 것을 제거해버리면
12:31
you can actually end up
270
751160
2000
실제로 결과적으로는
12:33
with a safer environment in which people can function,
271
753160
3000
사람들이 기능할 수 있고 서로에게 더 인간적으로 대하는
12:36
and one in which they are more human with each other.
272
756160
3000
더 안전한 환경이 만들어질 수 있다는 것이죠.
12:39
They're realizing that they
273
759160
2000
사람들은 자신들의 행동에 대해
12:41
have to take responsibility for what they do.
274
761160
2000
책임을 져야한다는 것을 깨닫습니다.
12:43
And Wikipedia has embraced this.
275
763160
3000
위키피디아는 이런 점을 수용했죠.
12:46
Some of you may remember Star Wars Kid,
276
766160
3000
여러분 중 일부는 '스타워즈키드'를 기억하실지 모르겠습니다.
12:49
the poor teenager who filmed himself with a golf ball retriever,
277
769160
4000
골프공 회수 막대를 광선검인양 휘두르며
12:53
acting as if it were a light saber.
278
773160
2000
자기 모습을 녹화한 불쌍한 십대 소년 말이죠.
12:55
The film, without his permission or even knowledge at first,
279
775160
3000
그 동영상은 그에게 허락, 혹은 아예 처음에는 그에게 알려지지도 않은 상태에서
12:58
found its way onto the Internet.
280
778160
2000
인터넷에 올라왔죠.
13:00
Hugely viral video. Extremely popular.
281
780160
3000
엄청나게 전염적인 영상이었습니다. 매우매우 유명했습니다.
13:03
Totally mortifying to him.
282
783160
3000
완전 굴욕이었죠.
13:06
Now, it being encyclopedic and all,
283
786160
2000
자, 백과사전이다보니
13:08
Wikipedia had to do an article about Star Wars Kid.
284
788160
3000
위키피디아는 스타워즈키드에 대한 항목을 추가해야 했습니다.
13:11
Every article on Wikipedia has a corresponding discussion page,
285
791160
2000
위키피디아의 모든 항목은 그에 대응하는 토론페이지가 달려있습니다.
13:13
and on the discussion page
286
793160
2000
그리고 토론 페이지에는
13:15
they had extensive argument among the Wikipedians
287
795160
3000
위키피디아인들 사이에서 엄청난 격론이 벌어졌죠.
13:18
as to whether to have his real name
288
798160
4000
기사에 그의 실명을
13:22
featured in the article.
289
802160
2000
표시해야할지에 대해서 말입니다.
13:24
You could see arguments on both sides.
290
804160
2000
양쪽의 논지를 모두 볼 수 있었어요.
13:26
Here is just a snapshot of some of them.
291
806160
2000
여기 그 중 몇가지의 캡쳐가 있습니다.
13:28
They eventually decided --
292
808160
2000
결국 결정이 난 바는
13:30
not unanimously by any means --
293
810160
2000
절대 만장일치 같은 것은 아니지만
13:32
not to include his real name,
294
812160
2000
그의 실명을 포함하지 않는 것이었습니다.
13:34
despite the fact that nearly all media reports did.
295
814160
3000
거의 모든 언론보도가 공개하고 있었음에도 불구하고 말이죠.
13:37
They just didn't think it was the right thing to do.
296
817160
3000
그들이, 그것이 옳은 일이라고 생각하지 않았기 때문입니다.
13:40
It was an act of kindness.
297
820160
2000
친절 행위였죠.
13:42
And to this day, the page for Star Wars Kid
298
822160
2000
그리고 오늘날까지도 스타워즈키드 항목은
13:44
has a warning right at the top
299
824160
2000
상단 우측에 경고표시가 달려있습니다.
13:46
that says you are not to put his real name on the page.
300
826160
3000
이 페이지에 그의 실명을 집어넣지 말라고 말이죠.
13:49
If you do, it will be removed immediately,
301
829160
2000
만약 그렇게 한다면 즉시 삭제될 것이라고,
13:51
removed by people who may have disagreed with the original decision,
302
831160
4000
제거하는 사람들은 원래는 그 결정에 반대했을지도 모르지만
13:55
but respect the outcome
303
835160
3000
결론을 존중하고 있고,
13:58
and work to make it stay
304
838160
2000
그 결론이 유지될 수 있도록 작업하고자 하는 이들입니다.
14:00
because they believe in something bigger than their own opinion.
305
840160
4000
자기 의견보다 더 커다란 무언가에 대한 믿음이 있기 때문입니다.
14:04
As a lawyer, I've got to say these guys are inventing the law
306
844160
3000
변호사로서 제가 할 말은, 이 사람들이 법률, 선례구속 뭐 그런 것들을
14:07
and stare decisis and stuff like that as they go along.
307
847160
4000
그런 진행과정 속에서 발명해내는 격이라는 점입니다.
14:11
Now, this isn't just limited to Wikipedia.
308
851160
3000
자, 이런 것은 위키피디아에만 한정되지 않습니다.
14:14
We see it on blogs all over the place.
309
854160
2000
오만군데의 블로그들에서도 볼 수 있죠.
14:16
I mean, this is a 2005 Business Week cover.
310
856160
3000
이것은 2005년 비즈니스위크지 표지입니다.
14:19
Wow. Blogs are going to change your business.
311
859160
2000
우와. 블로그가 여러분의 사업을 변화시킬거라네요.
14:21
I know they look silly. And sure they look silly.
312
861160
3000
바보같아 보인다는 것 압니다. 확실히 그렇죠.
14:24
They start off on all sorts of goofy projects.
313
864160
2000
온갖 멍청한 프로젝트들을 시작하곤 하죠.
14:26
This is my favorite goofy blog:
314
866160
2000
제가 좋아하는 멍청한 블로그 중 하나입니다:
14:28
Catsthatlooklikehitler.com.
315
868160
3000
Catsthatlooklikehitler.com (히틀러닮은고양이닷컴)이죠.
14:31
(Laughter)
316
871160
1000
(웃음)
14:32
You send in a picture of your cat
317
872160
3000
여러분 고양이의 사진을 보내면 됩니다.
14:35
if it looks like Hitler.
318
875160
2000
히틀러처럼 생겼다면.
14:37
(Laughter)
319
877160
7000
(웃음)
14:44
Yeah, I know. Number four, it's like, can you imagine
320
884160
2000
예, 압니다. 4번 사진이요. 상상해보세요.
14:46
coming home to that cat everyday?
321
886160
2000
매일 집에 오면 이런 고양이가 맞이해준다니까요.
14:48
(Laughter)
322
888160
1000
(웃음)
14:49
But then, you can see the same kind of whimsy
323
889160
4000
하지만 똑같은 방식의 접근을
14:53
applied to people.
324
893160
2000
사람에게 적용한 경우도 발견할 수 있습니다.
14:55
So this is a blog devoted to unfortunate portraiture.
325
895160
4000
이 블로그는 잘못 찍힌 인물사진 전문이죠.
14:59
This one says, "Bucolic meadow with split-rail fence.
326
899160
3000
여기에는 이런 설명이 붙어 있습니다: "나무 담장이 있는 목가적 초원.
15:02
Is that an animal carcass behind her?"
327
902160
2000
그런데 뒤에 있는 건 동물 시체?"
15:04
(Laughter)
328
904160
1000
(웃음)
15:05
You're like, "You know? I think that's an animal carcass
329
905160
2000
이런 식입니다:
15:07
behind her."
330
907160
2000
"여자 뒤에 동물 시체가 있다고!"
15:09
And it's one after the other.
331
909160
2000
이런 식으로 주욱 이어집니다.
15:11
But then you hit this one. Image removed at request of owner.
332
911160
4000
그러다가 여기에 도달하죠. "소유자 요청에 의한 사진 삭제"
15:15
That's it. Image removed at request of owner.
333
915160
2000
예. 소유자의 요청에 의해서 사진을 삭제했답니다.
15:17
It turns out that somebody lampooned here
334
917160
2000
여기에서 놀림거리가 된 누군가가
15:19
wrote to the snarky guy that does the site,
335
919160
3000
이 사이트를 운영하는 냉소적인 주인장에게
15:22
not with a legal threat, not with an offer of payment,
336
922160
3000
법적인 협박도 금전적 대가도 아니라
15:25
but just said, "Hey, would you mind?"
337
925160
2000
"좀 해주세요" 하고 한 마디 적은 것입니다.
15:27
The person said, "No, that's fine."
338
927160
2000
주인장 역시 "아 예 그러죠" 라고 했고 말이죠.
15:29
I believe we can build architectures online
339
929160
4000
저는 우리들이 이런 인간적인 부탁들을
15:33
to make such human requests
340
933160
3000
훨씬 수월하게 만들 수 있는
15:36
that much easier to do,
341
936160
2000
기반구조를 온라인에서 만들어낼 수 있다고 봅니다.
15:38
to make it possible for all of us to see
342
938160
2000
우리들이 온라인에서 접하게 되는 데이터인
15:40
that the data we encounter online
343
940160
2000
클릭하고 자르고 붙이고 전달하는 그런 것들이
15:42
is just stuff on which to click and paste and copy and forward
344
942160
4000
실제로 인간적 감정들을 반영하고
15:46
that actually represents human emotion
345
946160
3000
또한 그런 감정을 장려하고 영향을 주도록 하며,
15:49
and endeavor and impact,
346
949160
2000
그래서 우리가 그 데이터를 어떤 식으로 취급해야할지
15:51
and to be able to have an ethical moment
347
951160
2000
결정하기 위한 도덕적 고려가
15:53
where we decide how we want to treat it.
348
953160
3000
가능해지는 그런 구조 말입니다.
15:56
I even think it can go into the real world.
349
956160
3000
저는 심지어 실제 세계에서도 통용될 수 있다고 봅니다.
15:59
We can end up, as we get in a world with more censors --
350
959160
3000
더욱 많은 감시가 넘치는 세상,
16:02
everywhere there is something filming you, maybe putting it online --
351
962160
3000
어디서든 무언가가 여러분을 촬영하고 어쩌면 온라인에도 올리는 곳이라면
16:05
to be able to have a little clip you could wear
352
965160
2000
"저기요, 저는 안 했으면 합니다" 라고 적힌
16:07
that says, "You know, I'd rather not."
353
967160
2000
뱃지를 옷에 달고 다니게 될 수도 있겠죠.
16:09
And then have technology
354
969160
3000
그리고 사진을 찍는 이가 나중에
16:12
that the person taking the photo will know later,
355
972160
2000
그 특정인이 그 촬영내용이 어디 큰 곳에 올라가기 전에
16:14
this person requested to be contacted
356
974160
2000
미리 연락해주기를 부탁했다고
16:16
before this goes anywhere big,
357
976160
2000
알 수 있도록 해주는
16:18
if you don't mind.
358
978160
2000
그런 식의 기술을 사용할 수도 있습니다.
16:20
And that person taking the photo can make a decision
359
980160
2000
그렇게하면 사진을 찍은 사람이 그런 부탁을
16:22
about how and whether to respect it.
360
982160
4000
들어줄지, 들어주면 어떻게 들어줄지 결정을 내릴 수 있죠.
16:26
In the real world, we see filtering of this sort
361
986160
2000
실제 세계에서는 앞서 보신 방식의 필터링이
16:28
taking place in Pakistan.
362
988160
2000
파키스탄에서 일어나고 있죠.
16:30
And we now have means that we can build, like this system,
363
990160
4000
그런데 지금은 바로 이런 시스템처럼
16:34
so that people can report the filtering as they encounter it.
364
994160
3000
사람들이 필터링에 마주치는 순간 바로 보고할 수 있습니다.
16:37
And it's no longer just a "I don't know. I couldn't get there. I guess I'll move on,"
365
997160
4000
이제는 더이상 "몰라. 가려던 곳에 못갔어. 그냥 계속 가볼까" 그런 식이 아닙니다.
16:41
but suddenly a collective consciousness
366
1001160
2000
갑자기, 집합적 의식이 생겨나서
16:43
about what is blocked and censored
367
1003160
3000
온라인상에서 무엇이 차단되고 검열되는지
16:46
where online.
368
1006160
2000
인식하게 되었습니다.
16:48
In fact, talk about technology imitating life
369
1008160
4000
사실, 테크놀로지가 삶을 모방하고
16:52
imitating tech, or maybe it's the other way around.
370
1012160
3000
혹은 그 반대 방향인 경우에 대한 이야기는 더 있습니다.
16:55
An NYU researcher here took little cardboard robots
371
1015160
3000
뉴욕대 연구자 한 명이, 미소짓는 얼굴이 붙어있는
16:58
with smiley faces on them,
372
1018160
2000
골판지 로봇들에게
17:00
and a motor that just drove them forward
373
1020160
3000
그냥 앞으로만 움직이는 모터를 달고
17:03
and a flag sticking out the back
374
1023160
2000
목적지가 적혀있는 깃발을
17:05
with a desired destination.
375
1025160
2000
뒤에 꽂아놓았죠.
17:07
It said, "Can you help me get there?"
376
1027160
2000
"그곳까지 가도록 도와주실래요?" 라는 것이었습니다.
17:09
Released it on the streets of Manhattan.
377
1029160
4000
그리고는 맨하탄 길거리에 풀어놨죠.
17:13
(Laughter)
378
1033160
2000
(웃음)
17:15
They'll fund anything these days.
379
1035160
3000
요즘은 별별 것들이 다 투자를 받아내죠.
17:18
Here is the chart of over 43 people
380
1038160
2000
여기 43명의 목록이 있습니다.
17:20
helping to steer the robot that could not steer
381
1040160
3000
이들은 스스로 방향을 잡지 못하는 로봇의 방향을 잡아주어
17:23
and get it on its way, from one corner
382
1043160
2000
워싱턴 스퀘어 공원의 한쪽 코너에서
17:25
from one corner of Washington Square Park
383
1045160
2000
다른 쪽 코너까지 갈 수 있도록
17:27
to another.
384
1047160
2000
만들어주었죠.
17:29
That leads to example number three: hitchhiking.
385
1049160
4000
여기서 세번째 사례로 이어가겠습니다. 바로 히치하이킹이죠.
17:33
I'm not so sure hitchhiking is dead.
386
1053160
3000
저는 히치하이킹이 사라진 풍습인지 잘 모르겠습니다.
17:36
Why? There is the Craigslist rideshare board.
387
1056160
4000
왜냐구요? Craiglist의 카풀 게시판이 있으니까요.
17:40
If it were called the Craigslist hitchhiking board,
388
1060160
3000
만약 이 게시판 명칭이 '히치하이킹 게시판'이엇다면
17:43
tumbleweeds would be blowing through it.
389
1063160
2000
황량한 벌판이 되어있었겠죠.
17:45
But it's the rideshare board, and it's basically the same thing.
390
1065160
3000
그런데 카풀 게시판입니다. 기본적으로는 같은 것이죠.
17:48
Now why are people using it?
391
1068160
2000
그런데 왜 사람들이 애용할까요?
17:50
I don't know. Maybe they think that, uh, killers don't plan ahead?
392
1070160
3000
모르겠습니다. 어쩌면 사람들은 살인마들이 사전계획 따위는 하지 않는다 생각하는 것일까요?
17:53
(Laughter)
393
1073160
6000
(웃음)
17:59
No. I think the actual answer is
394
1079160
2000
아닙니다. 제 생각에 진짜 해답은
18:01
that once you reframe it,
395
1081160
2000
새로운 틀짓기에 따라서
18:03
once you get out of one set of stale expectations
396
1083160
3000
즉 한 때는 융성했지만
18:06
from a failed project that had its day,
397
1086160
3000
지금에 와서는 어떤 이유에서든 실패한 프로젝트와 결부된
18:09
but now, for whatever reason, is tarnished,
398
1089160
2000
일련의 경직된 예상치를 벗어던지면
18:11
you can actually rekindle the kind of human kindness and sharing
399
1091160
4000
사람들의 친절과 공유정신을 실제로 다시 들여올 수 있습니다.
18:15
that something like this on Craigslist represents.
400
1095160
3000
Craiglist의 이 게시판이 보여주는 이런 것 말이죠.
18:18
And then you can highlight it
401
1098160
2000
그리고 더욱 강조할 수 있습니다.
18:20
into something like,
402
1100160
2000
예를 들자면
18:22
yes, CouchSurfing.org.
403
1102160
3000
그래요, CouchSurfing.org 같은 것 말입니다.
18:25
CouchSurfing: one guy's idea
404
1105160
3000
누군가 떠올린 것인데, 이 카우치서핑이란 것은
18:28
to, at last, put together people who are going somewhere far away
405
1108160
3000
마침내 이런 사람들을 서로 연결해주는 것입니다: 어디론가 멀리 떠나서
18:31
and would like to sleep on a stranger's couch for free,
406
1111160
5000
누군가 낯선 이의 소파에서 공짜로 자고 싶어하는 사람들과
18:36
with people who live far away,
407
1116160
2000
어딘가 먼 곳에 살고 있으면서
18:38
and would like someone they don't know to sleep on their couch for free.
408
1118160
4000
전혀 모르는 사람들을 자기 소파에 공짜로 재워주고 싶어하는 이들을 말이죠.
18:42
It's a brilliant idea.
409
1122160
4000
훌륭한 발상입니다.
18:46
It's a bee that, yes, flies.
410
1126160
2000
예, 이것은 바로... 날아다니는 땅벌입니다.
18:48
Amazing how many successful couch surfings there have been.
411
1128160
3000
얼마나 많은 성공적인 카우치서핑이 이뤄졌는지 놀라울 정도죠.
18:51
And if you're wondering, no, there have been no known fatalities
412
1131160
4000
그리고 궁금해 하시겠지만, 카우치서핑과 관련된
18:55
associated with CouchSurfing.
413
1135160
2000
사망사례는 아직 없습니다.
18:57
Although, to be sure, the reputation system, at the moment,
414
1137160
3000
비록 현재의 명성 시스템은
19:00
works that you leave your report after the couch surfing experience,
415
1140160
3000
카우치서핑 경험을 한 후 후기를 남기도록 해놓은 만큼
19:03
so there may be some selection bias there.
416
1143160
3000
일종의 표집 편향성이 있을 수 있겠지만 말이죠.
19:06
(Laughter)
417
1146160
4000
(웃음)
19:10
So, my urging, my thought,
418
1150160
4000
그래서 제가 강변하는 바, 즉 제 생각은
19:14
is that the Internet isn't just a pile of information.
419
1154160
3000
인터넷이란 그저 쌓아놓은 정보더미가 아니라는 것입니다.
19:17
It's not a noun. It's a verb.
420
1157160
3000
'명사'가 아닙니다. '동사'죠.
19:20
And when you go on it,
421
1160160
2000
그리고 그곳에 가보면
19:22
if you listen and see carefully and closely enough,
422
1162160
4000
충분히 주의깊게 보고 듣는다면
19:26
what you will discover
423
1166160
2000
그 정보가
19:28
is that that information
424
1168160
2000
바로 당신에게 무언가를
19:30
is saying something to you.
425
1170160
2000
어떤 이야기를 건네고 있다는 사실을 발견하실 것입니다.
19:32
What it's saying to you is what we heard yesterday,
426
1172160
2000
여러분에게 건네는 그 이야기는 예전에 들은 내용입니다.
19:34
Demosthenes was saying to us.
427
1174160
3000
데모스테네스가 한 이야기죠.
19:37
It's saying, "Let's march." Thank you very much.
428
1177160
4000
"우리, 나아갑시다". 감사합니다.
19:41
(Applause)
429
1181160
2000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.