Jonathan Zittrain: The Web as random acts of kindness

144,910 views ・ 2009-09-22

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Christina Bozhidarova
00:12
My name is Jonathan Zittrain,
0
12160
2000
Казвам се Джонатан Зитрейн
00:14
and in my recent work I've been a bit of a pessimist.
1
14160
3000
и напоследък бях донякъде песимист в работата си.
00:17
So I thought this morning I would try to be the optimist,
2
17160
4000
Затова реших, че тази сутрин ще се опитам да бъда оптимист
00:21
and give reason to hope
3
21160
2000
и да дам причина за надежда
00:23
for the future of the Internet
4
23160
2000
за бъдещето на Интернет,
00:25
by drawing upon its present.
5
25160
3000
като обрисувам настоящето му.
00:28
Now, it may seem like there is less hope today than there was before.
6
28160
4000
Може да изглежда, че днес има по-малко надежда, отколкото преди.
00:32
People are less kind. There is less trust around.
7
32160
2000
Хората не са толкова добри. Има по-малко доверие наоколо.
00:34
I don't know. As a simple example,
8
34160
4000
Не знам. Като един прост пример,
00:38
we could run a test here.
9
38160
2000
можем да проведем един тест тук.
00:40
How many people have ever hitchhiked?
10
40160
7000
Колко хора са пътували някога на автостоп?
00:47
I know. How many people have hitchhiked
11
47160
3000
Знам. Колко хора са пътували на автостоп
00:50
within the past 10 years?
12
50160
5000
през последните 10 години?
00:55
Right. So what has changed?
13
55160
3000
Ясно. Тогава, какво се е променило?
00:58
It's not better public transportation.
14
58160
3000
Не е по-добрият обществен транспорт.
01:01
So that's one reason to think that we might be
15
61160
3000
Това е една причина да се смята, че може би вървим надолу,
01:04
declensionists, going in the wrong direction.
16
64160
3000
в погрешната посока.
01:07
But I want to give you three examples
17
67160
3000
Но искам да ви дам три примера,
01:10
to try to say that the trend line
18
70160
3000
с които се опитвам да кажа, че тенденцията
01:13
is in fact in the other direction,
19
73160
2000
всъщност върви в обратна посока,
01:15
and it's the Internet helping it along.
20
75160
3000
и това, което я подпомага, е Интернет.
01:18
So example number one: the Internet itself.
21
78160
3000
Пример номер едно: самият Интернет.
01:21
These are three of the founders of the Internet.
22
81160
4000
Това са трима от основателите на Интернет.
01:25
They were actually high school classmates together
23
85160
2000
Те всъщност са били съученици
01:27
at the same high school in suburban Los Angles in the 1960s.
24
87160
4000
в една и съща гимназия в предградията на Лос Анжелис през 60-те години на XX век.
01:31
You might have had a French club or a Debate club.
25
91160
3000
Може би сте имали клуб по френски или клуб за дебати.
01:34
They had a "Let's build a global network" club,
26
94160
2000
Те са имали клуб "Да построим една глобална мрежа",
01:36
and it worked out very well.
27
96160
3000
и той работел много добре.
01:39
They are pictured here for their 25th anniversary
28
99160
3000
Това е тяхна снимка на 25-тата им годишнина
01:42
Newsweek retrospective on the Internet.
29
102160
3000
в ретроспективна статия на "Нюзуик" за Интернет.
01:45
And as you can tell,
30
105160
2000
И, както виждате,
01:47
they are basically goof balls.
31
107160
3000
те всъщност са зевзеци.
01:50
They had one great limitation
32
110160
3000
Имали едно огромно ограничение
01:53
and one great freedom
33
113160
2000
и една огромна свобода,
01:55
as they tried to conceive of a global network.
34
115160
3000
докато се опитвали да планират една глобална мрежа.
01:58
The limitation was that they didn't have any money.
35
118160
4000
Ограничението било, че нямали никакви пари.
02:02
No particular amount of capital to invest,
36
122160
3000
Никакъв капитал за инвестиция,
02:05
of the sort that for a physical network
37
125160
2000
от типа, който при една физическа мрежа
02:07
you might need for trucks and people
38
127160
2000
би ви трябвал за камиони, хора
02:09
and a hub to move packages around overnight.
39
129160
3000
и хъб за придвижване на пакети за една нощ.
02:12
They had none of that.
40
132160
2000
Те нямали нищо такова.
02:14
But they had an amazing freedom,
41
134160
2000
Но имали една изумителна свобода,
02:16
which was they didn't have to make any money from it.
42
136160
4000
а именно, че не се налагало да печелят каквито и да било пари от това.
02:20
The Internet has no business plan, never did.
43
140160
4000
Интернет няма бизнес план; никога не е имал.
02:24
No CEO,
44
144160
2000
Никакъв директор,
02:26
no firm responsible, singly, for building it.
45
146160
4000
нито една фирма не отговаря за изграждането му.
02:30
Instead, it's folks getting together
46
150160
2000
Всъщност това са събиращи се хора -
02:32
to do something for fun,
47
152160
3000
събиращи се, за да правят нещо за забавление,
02:35
rather than because they were told to,
48
155160
2000
а не защото им е наредено така
02:37
or because they were expecting to make a mint off of it.
49
157160
4000
или пък защото очакват да получат нещо от това.
02:41
That ethos led to a network architecture,
50
161160
3000
Тази етика е довела до една мрежова архитектура,
02:44
a structure that was unlike
51
164160
2000
структура, различна
02:46
other digital networks then or since.
52
166160
4000
от други дигитални мрежи тогава или по-късно.
02:50
So unusual, in fact,
53
170160
2000
Всъщност, толкова необичайна,
02:52
that it was said that it's not clear the Internet could work.
54
172160
4000
че се е смятало, че не е ясно как може Интернет да работи.
02:56
As late as 1992, IBM was known to say
55
176160
3000
Едва през 1992 г. от IBM заявили,
02:59
you couldn't possibly build a corporate network
56
179160
3000
че не е възможно да се построи корпоративна мрежа
03:02
using Internet Protocol.
57
182160
3000
чрез Интернет протокол.
03:05
And even some Internet engineers today say
58
185160
2000
Дори днес някои Интернет инженери казват,
03:07
the whole thing is a pilot project and the jury is still out.
59
187160
4000
че цялото нещо е пилотен проект, а журито още работи.
03:11
(Laughter)
60
191160
1000
(Смях)
03:12
That's why the mascot of Internet engineering,
61
192160
4000
Затова талисманът на Интернет инженерството,
03:16
if it had one, is said to be the bumblebee.
62
196160
3000
ако има такъв, трябва да е земната пчела.
03:19
Because the fur-to-wingspan ratio of the bumblebee
63
199160
3000
Защото съотношението мъх-към-размах на крилете на земната пчела
03:22
is far too large for it to be able to fly.
64
202160
2000
е твърде голямо, за да може тя да лети.
03:24
And yet, mysteriously, somehow the bee flies.
65
204160
5000
И все пак, по някакъв мистериозен начин, пчелата все пак лети.
03:29
I'm pleased to say that, thanks to massive government funding,
66
209160
3000
Радвам се да кажа, че благодарение на мощното правителствено финансиране,
03:32
about three years ago we finally figured out
67
212160
3000
преди около три години най-сетне разбрахме
03:35
how bees fly.
68
215160
2000
как летят пчелите.
03:37
(Laughter)
69
217160
2000
(Смях)
03:39
It's very complicated, but it turns out they
70
219160
2000
Много е сложно, но се оказва,
03:41
flap their wings very quickly.
71
221160
3000
че те махат с крилете си много бързо.
03:44
(Laughter)
72
224160
3000
(Смях)
03:47
So what is this bizarre architecture configuration
73
227160
4000
Ами ако тази странна архитектурна конфигурация
03:51
that makes the network sing and be so unusual?
74
231160
3000
кара мрежата да върви като по ноти и да е толкова необикновена?
03:54
Well, to move data around
75
234160
2000
Е, за да се местят данни наоколо
03:56
from one place to another -- again, it's not like a package courier.
76
236160
3000
от едно място на друго - да повторим, това не е като куриер за пакети.
03:59
It's more like a mosh pit.
77
239160
3000
По-скоро е като публиката пред сцена на рок концерт.
04:02
(Laughter)
78
242160
1000
(Смях)
04:03
Imagine, you being part of a network
79
243160
2000
Представете си, че сте част от една мрежа,
04:05
where, you're maybe at a sporting event,
80
245160
3000
може би сте на спортно събитие.
04:08
and you're sitting in rows like this,
81
248160
2000
Седите в такива редове
04:10
and somebody asks for a beer,
82
250160
2000
някой моли за бира
04:12
and it gets handed at the aisle.
83
252160
3000
и я подават по пътеката.
04:15
And your neighborly duty
84
255160
2000
Ваш съседски дълг
04:17
is to pass the beer along,
85
257160
2000
е да подадете бирата нататък,
04:19
at risk to your own trousers,
86
259160
3000
с риск за собствените ви панталони,
04:22
to get it to the destination.
87
262160
2000
за да стигне тя до местоназначението.
04:24
No one pays you to do this.
88
264160
2000
Никой не ви плаща да го правите.
04:26
It's just part of your neighborly duty.
89
266160
3000
Това е просто част от съседския ви дълг.
04:29
And, in a way, that's exactly how packets move around the Internet,
90
269160
4000
В известен смисъл, точно така се движат пакетите из Интернет,
04:33
sometimes in as many as 25 or 30 hops,
91
273160
2000
понякога дори на 25 или 30 скока,
04:35
with the intervening entities
92
275160
2000
с намесващите се единици,
04:37
that are passing the data around
93
277160
2000
които подават данните наоколо,
04:39
having no particular contractual or legal obligation
94
279160
4000
без някакво договорно или законово задължение
04:43
to the original sender
95
283160
2000
към първоначалния изпращач
04:45
or to the receiver.
96
285160
3000
или към получателя.
04:48
Now, of course, in a mosh pit it's hard to specify a destination.
97
288160
4000
Разбира се, пред рок сцената е трудно да се определи местоназначение.
04:52
You need a lot of trust,
98
292160
2000
Трябва ви много доверие,
04:54
but it's not like, "I'm trying to get to Pensacola, please."
99
294160
3000
но не от типа "Опитвам се да стигна до Пенсакола, моля".
04:57
So the Internet needs addressing and directions.
100
297160
4000
Интернет има нужда от адресиране и насоки.
05:01
It turns out there is no one overall map of the Internet.
101
301160
4000
Оказва се, че няма една обща карта на Интернет.
05:05
Instead, again, it is as if we are all sitting together in a theater,
102
305160
3000
Вместо това - отново, като че ли всички седим заедно в една зала,
05:08
but we can only see amidst the fog
103
308160
3000
но сред мъглата виждаме само
05:11
the people immediately around us.
104
311160
2000
хората непосредствено около нас.
05:13
So what do we do to figure out who is where?
105
313160
3000
Тогава какво правим, за да разберем кой къде е?
05:16
We turn to the person on the right,
106
316160
2000
Обръщаме се към човека отдясно
05:18
and we tell that person what we see on our left,
107
318160
3000
и казваме на този човек какво виждаме от лявата си страна.
05:21
and vice versa.
108
321160
2000
И обратно.
05:23
And they can lather, rinse, repeat. And before you know it,
109
323160
2000
Той може да сапунисва, изплаква, повтаря. И докато се усетите,
05:25
you have a general sense of where everything is.
110
325160
3000
имате общо усещане за това къде е всичко.
05:28
This is how Internet addressing and routing actually work.
111
328160
5000
Така всъщност работи адресирането и рутирането на Интернет.
05:33
This is a system that relies on kindness and trust,
112
333160
4000
Това е система, разчитаща на нашата добрина и доверие,
05:37
which also makes it very delicate and vulnerable.
113
337160
3000
което също така я прави много деликатна и уязвима.
05:40
In rare but striking instances,
114
340160
2000
В редки, но поразителни случаи
05:42
a single lie told by just one entity
115
342160
3000
една-единствена лъжа от само една единица
05:45
in this honeycomb
116
345160
2000
в тази медена пита
05:47
can lead to real trouble.
117
347160
2000
може да доведе до истинска беда.
05:49
So, for example, last year,
118
349160
3000
Например, миналата година
05:52
the government of Pakistan
119
352160
2000
правителството на Пакистан
05:54
asked its Internet service providers there
120
354160
3000
помолило доставчиците на Интернет там
05:57
to prevent citizens of Pakistan from seeing YouTube.
121
357160
4000
да предотвратят гледането на YouTube от пакистански граждани.
06:01
There was a video there that the government did not like
122
361160
2000
Там имало един видеоклип, който правителството не харесвало
06:03
and they wanted to make sure it was blocked.
123
363160
2000
и искало да се увери, че той е блокиран.
06:05
This is a common occurrence. Governments everywhere
124
365160
2000
Това е обичайна случка. Правителствата навсякъде
06:07
are often trying to block
125
367160
2000
често се опитват да блокират,
06:09
and filter and censor content on the Internet.
126
369160
3000
филтрират и цензурирта съдържанието на Интернет.
06:12
Well this one ISP in Pakistan
127
372160
2000
Е, един от доставчиците на интернет услуги в Пакистан
06:14
chose to effectuate the block for its subscribers
128
374160
3000
избрал да задейства блокадата за своите абонати
06:17
in a rather unusual way.
129
377160
3000
по доста необичаен начин.
06:20
It advertised --
130
380160
2000
Той обявил...
06:22
the way that you might be asked, if you were part of the Internet,
131
382160
3000
както вас можеше да ви попитат, ако бяхте част от Интернет,
06:25
to declare what you see near you -- it advertised
132
385160
2000
да обявите какво виждате близо до себе си - той обявил,
06:27
that near it, in fact, it had suddenly awakened to find
133
387160
5000
че близо до себе си, всъщност, изведнъж се е събудил и е открил,
06:32
that it was YouTube.
134
392160
2000
че е YouTube.
06:34
"That's right," it said, "I am YouTube."
135
394160
3000
"Наистина - казвал той, - аз съм YouTube."
06:37
Which meant that packets of data
136
397160
2000
Което означавало, че пакетите от данни
06:39
from subscribers going to YouTube
137
399160
2000
от абонати, отиващи към YouTube,
06:41
stopped at the ISP, since they thought they were already there,
138
401160
3000
спирали в протокола за интернет услуги ISP, тъй като смятали, че вече са стигнали там.
06:44
and the ISP threw them away unopened
139
404160
2000
А ISP ги изхвърлял неотворени,
06:46
because the point was to block it.
140
406160
2000
защото целта била да се блокират.
06:48
But it didn't stop there.
141
408160
2000
Но нещата не спрели дотам.
06:50
You see, that announcement
142
410160
2000
Разбирате ли, тази обява
06:52
went one click out,
143
412160
2000
е станала с едно кликване,
06:54
which got reverberated, one click out.
144
414160
3000
което е отекнало нататък - едно кликване.
06:57
And it turns out that as you look
145
417160
2000
Оказва се, че ако се извърши
06:59
at the postmortem of this event,
146
419160
2000
аутопсия на това събитие,
07:01
you have at one moment
147
421160
2000
в един момент имате
07:03
perfectly working YouTube.
148
423160
2000
идеално работещ YouTube.
07:05
Then, at moment number two,
149
425160
2000
После, в момент номер две,
07:07
you have the fake announcement go out.
150
427160
3000
излиза фалшивата обява.
07:10
And within two minutes,
151
430160
2000
И за две минути
07:12
it reverberates around
152
432160
2000
тя отеква наоколо
07:14
and YouTube is blocked everywhere in the world.
153
434160
3000
и YouTube блокира навсякъде по света.
07:17
If you were sitting in Oxford, England, trying to get to YouTube,
154
437160
3000
Ако сте седяли в Оксфорд, Англия и сте се опитвали да влезете в YouTube,
07:20
your packets were going to Pakistan
155
440160
2000
вашите пакети са отивали в Пакистан
07:22
and they weren't coming back.
156
442160
3000
и не са се връщали.
07:25
Now just think about that.
157
445160
2000
Само си помислете за това.
07:27
One of the most popular websites in the world,
158
447160
2000
Един от най-популярните уебсайтове в света,
07:29
run by the most powerful company in the world,
159
449160
2000
ръководен от най-мощната фирма в света,
07:31
and there was nothing that YouTube or Google
160
451160
4000
а YouTube или Google не са имали особени привилегии
07:35
were particularly privileged to do about it.
161
455160
3000
да направят каквото и да е по въпроса.
07:38
And yet, somehow, within about two hours,
162
458160
4000
И все пак някак, за около два часа,
07:42
the problem was fixed.
163
462160
2000
проблемът бе решен.
07:44
How did this happen?
164
464160
2000
Как се случи това?
07:46
Well, for a big clue, we turn to NANOG.
165
466160
3000
Една голяма улика ще открием в NANOG,
07:49
The North American Network Operators Group,
166
469160
3000
Североамериканската група на мрежовите оператори.
07:52
a group of people who,
167
472160
2000
Група хора, които
07:54
on a beautiful day outside,
168
474160
2000
в един прекрасен ден
07:56
enter into a windowless room,
169
476160
2000
влизат в стая без прозорци
07:58
at their terminals
170
478160
2000
и сядат на терминалите си,
08:00
reading email and messages
171
480160
3000
за да четат е-mail-и и съобщения
08:03
in fixed proportion font, like this,
172
483160
4000
в шрифт с фиксирани пропорции като този
08:07
and they talk about networks.
173
487160
2000
и говорят за мрежи.
08:09
And some of them are mid-level employees at Internet service providers
174
489160
2000
А някои от тях са служители на средно ниво във фирми-доставчици на интернет
08:11
around the world.
175
491160
2000
по целия свят.
08:13
And here is the message where one of them says,
176
493160
2000
Ето съобщението, в което един от тях казва:
08:15
"Looks like we've got a live one. We have a hijacking of YouTube!
177
495160
3000
"Като че ли намерихме причината. YouTube е бил хакнат!
08:18
This is not a drill. It's not just the cluelessness
178
498160
3000
Това не е тренировка. Всичко е от невежеството
08:21
of YouTube engineers. I promise.
179
501160
2000
на инженерите в YouTube. Със сигурност.
08:23
Something is up in Pakistan."
180
503160
2000
Нещо става в Пакистан."
08:25
And they came together to help find the problem and fix it.
181
505160
4000
И се събрали, за да помогнат за откриване и решаване на проблема.
08:29
So it's kind of like if your house catches on fire.
182
509160
3000
Нещо подобно се случва, ако къщата ви се запали.
08:32
The bad news is there is no fire brigade.
183
512160
4000
Лошата новина е, че няма пожарна команда.
08:36
The good news is random people apparate from nowhere,
184
516160
3000
Добрата новина е, че случайни хора се появяват от нищото,
08:39
put out the fire and leave without expecting payment or praise.
185
519160
4000
изгасят огъня и си тръгват, без да очакват заплащане или похвали.
08:43
(Applause)
186
523160
5000
(Аплодисменти)
08:48
I was trying to think of the right model to describe
187
528160
2000
Опитвах се да измисля правилния модел за описание
08:50
this form of random acts of kindness
188
530160
2000
на тази форма случайни актове на доброта
08:52
by geeky strangers.
189
532160
2000
от непознати странни птици.
08:54
(Laughter)
190
534160
5000
(Смях)
08:59
You know, it's just like the hail goes out
191
539160
3000
Нали знаете - когато се стовари бедствието
09:02
and people are ready to help.
192
542160
2000
и хората са готови да помогнат.
09:04
And it turns out this model is everywhere, once you start looking for it.
193
544160
4000
Оказва се, че този модел е навсякъде, щом започнете да го търсите.
09:08
Example number two: Wikipedia.
194
548160
3000
Пример номер две: Уикипедия.
09:11
If a man named Jimbo came up to you in 2001
195
551160
3000
Ако един човек на име Джимбо беше дошъл при вас през 2001-ва
09:14
and said, "I've got a great idea! We start with seven articles
196
554160
3000
и беше казал: "Имам страхотна идея! Започваме със седем статии,
09:17
that anybody can edit anything, at any time,
197
557160
2000
в които всеки може да редактира всичко, по всяко време,
09:19
and we'll get a great encyclopedia! Eh?"
198
559160
3000
и ще получим страхотна енциклопедия! А?"
09:22
Right. Dumbest idea ever.
199
562160
4000
Да бе. Най-тъпата възможна идея.
09:26
(Laughter)
200
566160
1000
(Смях)
09:27
In fact, Wikipedia is an idea so profoundly stupid
201
567160
5000
Всъщност, Уикипедия е тъй невероятно глупава идея,
09:32
that even Jimbo never had it.
202
572160
3000
че никога не е хрумвала дори на Джимбо.
09:35
Jimbo's idea was for Nupedia.
203
575160
2000
Идеята на Джимбо била за Нюпедия.
09:37
It was going to be totally traditional. He would pay people money
204
577160
2000
Тя щяла да бъде напълно традиционна. Щял да плаща на хората с пари,
09:39
because he was feeling like a good guy,
205
579160
2000
защото се чувствал като добър човек,
09:41
and the money would go to the people
206
581160
2000
парите щели да отиват при хората,
09:43
and they would write the articles.
207
583160
2000
а те щели да пишат статиите.
09:45
The wiki was introduced
208
585160
2000
Уики била въведена,
09:47
so others could make suggestions on edits --
209
587160
2000
за да могат други да правят предложения по реакциите -
09:49
as almost an afterthought, a back room.
210
589160
2000
почти като допълнение, задна стаичка.
09:51
And then it turns out the back room grew
211
591160
3000
А после се оказва, че задната стаичка се разраства
09:54
to encompass the entire project.
212
594160
2000
и обгражда целия проект.
09:56
And today, Wikipedia is so ubiquitous
213
596160
3000
Днес Уикипедия е така вездесъща,
09:59
that you can now find it on Chinese restaurant menus.
214
599160
4000
че може да я намерите в менютата на китайските ресторанти.
10:03
(Laughter)
215
603160
6000
(Смях)
10:09
I am not making this up.
216
609160
2000
Не си измислям.
10:11
(Laughter)
217
611160
2000
(Смях)
10:13
I have a theory I can explain later.
218
613160
3000
Имам една теория, която мога да обясня по-късно.
10:16
Suffice it to say for now that I prefer my Wikipedia
219
616160
2000
Достатъчно е да кажа засега, че предпочитам Уикипедията си
10:18
stir-fried with pimentos.
220
618160
2000
пържена, с бахар.
10:20
(Laughter)
221
620160
2000
(Смях)
10:22
But now, Wikipedia doesn't just spontaneously work.
222
622160
3000
Но Уикипедия не просто работи спонтанно.
10:25
How does it really work? It turns out
223
625160
2000
А как работи всъщност? Оказва се,
10:27
there is a back room that is kind of windowless,
224
627160
2000
че има задна стая, един вид без прозорци,
10:29
metaphorically speaking.
225
629160
2000
метафорично казано.
10:31
And there are a bunch of people who, on a sunny day,
226
631160
2000
И има група хора, които в слънчев ден
10:33
would rather be inside
227
633160
3000
биха предпочели да са вътре
10:36
and monitoring this, the administrator's notice board,
228
636160
2000
и да наблюдават това, администраторският съобщителен съвет,
10:38
itself a wiki page that anyone can edit.
229
638160
3000
самият той е уики страница, която всеки може да редактира.
10:41
And you just bring your problems to the page.
230
641160
3000
Просто внасяш проблемите си на страницата.
10:44
It's reminiscent of the description of history
231
644160
3000
Това е напомняне за описанието на историята
10:47
as "one damn thing after another," right?
232
647160
3000
като "едно проклето нещо след друго", нали?
10:50
Number one: "Tendentious editing by user Andyvphil."
233
650160
4000
Номер две: "Тенденциозна редакция от потребителя Andyvphil."
10:54
Apologies, Andyvphil, if you're here today.
234
654160
3000
Извинения, Andyvphil, ако сте тук днес.
10:57
I'm not taking sides.
235
657160
2000
Не вземам страна.
10:59
"Anon attacking me for reverting."
236
659160
3000
"Анон ме напада за обръщане."
11:02
Here is my favorite: "A long story."
237
662160
2000
Ето и любимото ми: "Една дълга история."
11:04
(Laughter)
238
664160
1000
(Смях)
11:05
It turns out there are more people checking this page for problems
239
665160
4000
Оказва се, че повече хора проверяват тази страница за проблеми
11:09
and wanting to solve them
240
669160
2000
с желание да ги разрешат,
11:11
than there are problems arising on the page.
241
671160
3000
откокото са проблемите, възникващи на страницата.
11:14
And that's what keeps Wikipedia afloat.
242
674160
3000
И това държи Уикипедия плаваща на вода.
11:17
At all times, Wikipedia is approximately
243
677160
3000
По всяко време Уикипедия е приблизително
11:20
45 minutes away from utter destruction. Right?
244
680160
5000
на 45 минути разстояние от абсолютно унищожение. Нали?
11:25
There are spambots crawling it, trying to turn every article
245
685160
2000
Има ботове със спам, вмъкващи се в нея, които се опитват да превърнат всяка статия
11:27
into an ad for a Rolex watch.
246
687160
2000
в реклама за часовник "Ролекс".
11:29
(Laughter)
247
689160
1000
(Смях)
11:30
It's this thin geeky line
248
690160
3000
Тъкмо онази тънка линийка от странни птици
11:33
that keeps it going.
249
693160
2000
я поддържа в ход.
11:35
Not because it's a job,
250
695160
2000
Не защото това е работа,
11:37
not because it's a career,
251
697160
2000
не защото е кариера,
11:39
but because it's a calling.
252
699160
2000
а защото е признание.
11:41
It's something they feel impelled to do
253
701160
3000
Това е нещо, което те усещат подтик да правят,
11:44
because they care about it.
254
704160
2000
защото ги е грижа за него.
11:46
They even gather together in such groups
255
706160
2000
Дори се събират в такива групи
11:48
as the Counter-Vandalism Unit --
256
708160
2000
като Сдружение за борба с вандализма -
11:50
"Civility, Maturity, Responsibility" --
257
710160
3000
"Цивилизованост, зрялост, отговорност" -
11:53
to just clean up the pages.
258
713160
2000
просто за да почистват страниците.
11:55
It does make you wonder if there were, for instance,
259
715160
3000
Човек се чуди дали, ако има например
11:58
a massive, extremely popular Star Trek convention one weekend,
260
718160
4000
огромна, изключително популярна конвенция "Стар Трек" някой уикенд,
12:02
who would be minding the store?
261
722160
2000
кой ще се се грижи за магазина?
12:04
(Laughter)
262
724160
5000
(Смях)
12:09
So what we see --
263
729160
2000
Онова, което виждаме
12:11
(Laughter)
264
731160
3000
(Смях)
12:14
what we see in this phenomenon
265
734160
4000
което виждаме в този феномен,
12:18
is something that the crazed, late traffic engineer
266
738160
4000
е нещо, което лудият, покоен транспортен инженер
12:22
Hans Monderman discovered in the Netherlands,
267
742160
2000
Ханс Мондерман е открил в Холандия,
12:24
and here in South Kensington, that sometimes
268
744160
2000
и тук, в Южен Кенсингтън, което понякога
12:26
if you remove some of the external rules and signs and everything else,
269
746160
5000
ако премахнете някои от външните правила, знаци и всичко останало,
12:31
you can actually end up
270
751160
2000
всъщност може да се получи
12:33
with a safer environment in which people can function,
271
753160
3000
по-безопасна обстановка, в която хората могат да функционират,
12:36
and one in which they are more human with each other.
272
756160
3000
такава, в която те са по-човечни един с друг.
12:39
They're realizing that they
273
759160
2000
Осъзнават, че трябва
12:41
have to take responsibility for what they do.
274
761160
2000
да поемат отговорност за постъпките си.
12:43
And Wikipedia has embraced this.
275
763160
3000
И Уикипедия прегръща това.
12:46
Some of you may remember Star Wars Kid,
276
766160
3000
Някои от тях може би помнят хлапето "Междузвездни войни",
12:49
the poor teenager who filmed himself with a golf ball retriever,
277
769160
4000
нещастният тийнейджър, който се заснел със стик за голф,
12:53
acting as if it were a light saber.
278
773160
2000
все едно е лазерен меч.
12:55
The film, without his permission or even knowledge at first,
279
775160
3000
Филмът, без неговото позволение, или дори знание отначало,
12:58
found its way onto the Internet.
280
778160
2000
се оказал в Интернет.
13:00
Hugely viral video. Extremely popular.
281
780160
3000
Клипът се разпространил невероятно широко. Бил изключително популярен.
13:03
Totally mortifying to him.
282
783160
3000
Напълно съкрушителен за него.
13:06
Now, it being encyclopedic and all,
283
786160
2000
Тъй като е енциклопедична и така нататък,
13:08
Wikipedia had to do an article about Star Wars Kid.
284
788160
3000
Уикипедия е трябвало да направи статия за Хлапето - "Междузвездни войни".
13:11
Every article on Wikipedia has a corresponding discussion page,
285
791160
2000
Всяка статия в "Уикипедия" има съответна дискусионна страница.
13:13
and on the discussion page
286
793160
2000
И на дискусионната страница
13:15
they had extensive argument among the Wikipedians
287
795160
3000
имаше обширен спор сред уикипедианците
13:18
as to whether to have his real name
288
798160
4000
дали да включват истинското му име
13:22
featured in the article.
289
802160
2000
вътре в статията.
13:24
You could see arguments on both sides.
290
804160
2000
Виждаха се аргументи и от двете страни.
13:26
Here is just a snapshot of some of them.
291
806160
2000
Ето само моментна снимка на някои от тях.
13:28
They eventually decided --
292
808160
2000
В крайна сметка решиха,
13:30
not unanimously by any means --
293
810160
2000
далеч не единодушно, наистина,
13:32
not to include his real name,
294
812160
2000
да не включват истинското му име,
13:34
despite the fact that nearly all media reports did.
295
814160
3000
въпреки че го имаше в почти всички медийни публикации.
13:37
They just didn't think it was the right thing to do.
296
817160
3000
Просто не смятаха, че е правилно да постъпят така.
13:40
It was an act of kindness.
297
820160
2000
Това беше акт на добрина.
13:42
And to this day, the page for Star Wars Kid
298
822160
2000
И до днес на страницата за Хлапето - "Междузвездни войни"
13:44
has a warning right at the top
299
824160
2000
най-отгоре има предупреждение,
13:46
that says you are not to put his real name on the page.
300
826160
3000
в което се казва да не се поставя истинското му име на страницата.
13:49
If you do, it will be removed immediately,
301
829160
2000
Ако го сторите, ще бъде отстранено незабавно,
13:51
removed by people who may have disagreed with the original decision,
302
831160
4000
отстранено от хора, които може и да са били против решението по начало,
13:55
but respect the outcome
303
835160
3000
но уважават резултата
13:58
and work to make it stay
304
838160
2000
и работят за трайността му,
14:00
because they believe in something bigger than their own opinion.
305
840160
4000
защото вярват в нещо по-голямо от собственото им мнение.
14:04
As a lawyer, I've got to say these guys are inventing the law
306
844160
3000
Като адвокат трябва да кажа, че тези момчета изобретяват правото,
14:07
and stare decisis and stuff like that as they go along.
307
847160
4000
и се вглеждат в решенията, докато продължават нататък.
14:11
Now, this isn't just limited to Wikipedia.
308
851160
3000
Това не се ограничава само с Уикипедия.
14:14
We see it on blogs all over the place.
309
854160
2000
Виждаме го навсякъде в блогове.
14:16
I mean, this is a 2005 Business Week cover.
310
856160
3000
Имам предвид - това е една корица на "Business Week" от 2005 г.
14:19
Wow. Blogs are going to change your business.
311
859160
2000
Уау. Блоговете ще променят вашия бизнес.
14:21
I know they look silly. And sure they look silly.
312
861160
3000
Знам, че изглеждат глупави. Със сигурност изглеждат глупави.
14:24
They start off on all sorts of goofy projects.
313
864160
2000
Стартират по най-различни шантави проекти.
14:26
This is my favorite goofy blog:
314
866160
2000
Това е любимият ми шантав блог:
14:28
Catsthatlooklikehitler.com.
315
868160
3000
Catsthatlooklikehitler.com - Котки, приличащи на Хитлер.
14:31
(Laughter)
316
871160
1000
(Смях)
14:32
You send in a picture of your cat
317
872160
3000
Изпращате там снимка на котката си,
14:35
if it looks like Hitler.
318
875160
2000
ако тя прилича на Хитлер.
14:37
(Laughter)
319
877160
7000
(Смях)
14:44
Yeah, I know. Number four, it's like, can you imagine
320
884160
2000
Да, знам. Номер четири - можете ли да си представите
14:46
coming home to that cat everyday?
321
886160
2000
да се прибирате у дома при тази котка всеки ден?
14:48
(Laughter)
322
888160
1000
(Смях)
14:49
But then, you can see the same kind of whimsy
323
889160
4000
Но после виждате същия вид прищевки,
14:53
applied to people.
324
893160
2000
приложени към хора.
14:55
So this is a blog devoted to unfortunate portraiture.
325
895160
4000
Това е блог, посветен на несполучливи портрети.
14:59
This one says, "Bucolic meadow with split-rail fence.
326
899160
3000
Под тази пише: "Пасторална ливада с ограда-парапет."
15:02
Is that an animal carcass behind her?"
327
902160
2000
Това зад нея животинска мърша ли е?"
15:04
(Laughter)
328
904160
1000
(Смях)
15:05
You're like, "You know? I think that's an animal carcass
329
905160
2000
А вие си казвате: "Знаете ли? Мисля, че това е животинска мърша
15:07
behind her."
330
907160
2000
зад нея."
15:09
And it's one after the other.
331
909160
2000
Има и други.
15:11
But then you hit this one. Image removed at request of owner.
332
911160
4000
Но после се натъквате на това. Изображението е отстранено по молба на притежателя.
15:15
That's it. Image removed at request of owner.
333
915160
2000
Това е. Изображението е отстранено по молба на притежателя.
15:17
It turns out that somebody lampooned here
334
917160
2000
Оказва се, че някой се е намесил тук с памфлет,
15:19
wrote to the snarky guy that does the site,
335
919160
3000
писал е до странния тип, който прави сайта,
15:22
not with a legal threat, not with an offer of payment,
336
922160
3000
не със заплаха за съд, не с предложение за плащане,
15:25
but just said, "Hey, would you mind?"
337
925160
2000
а просто казал: "Ей, имаш ли нещо против?"
15:27
The person said, "No, that's fine."
338
927160
2000
А лицето казало: "Не, всичко е наред."
15:29
I believe we can build architectures online
339
929160
4000
Вярвам, че можем да строим архитектури онлайн,
15:33
to make such human requests
340
933160
3000
които да правят такива човешки молби
15:36
that much easier to do,
341
936160
2000
далеч по-лесни за изпълнение,
15:38
to make it possible for all of us to see
342
938160
2000
за да стане възможно всички ние да видим,
15:40
that the data we encounter online
343
940160
2000
че данните, с които се срещаме онлайн,
15:42
is just stuff on which to click and paste and copy and forward
344
942160
4000
са просто неща, които да кликваме, копираме, пействаме и препращаме,
15:46
that actually represents human emotion
345
946160
3000
които всъщност представят човешка емоция,
15:49
and endeavor and impact,
346
949160
2000
усилие и влияние
15:51
and to be able to have an ethical moment
347
951160
2000
и да сме в състояние да отделим момент за етика,
15:53
where we decide how we want to treat it.
348
953160
3000
кгато решаваме как искаме да се отнасяме към него.
15:56
I even think it can go into the real world.
349
956160
3000
Дори мисля, че може да премине и в реалния свят.
15:59
We can end up, as we get in a world with more censors --
350
959160
3000
В крайна сметка може, докато се оказваме в свят с повече цензури -
16:02
everywhere there is something filming you, maybe putting it online --
351
962160
3000
навсякъде има нещо, което те снима и може би те слага онлайн...
16:05
to be able to have a little clip you could wear
352
965160
2000
да може да има малка значка, която да си сложиш
16:07
that says, "You know, I'd rather not."
353
967160
2000
с надпис: "Знаете ли, бих предпочел да не го правите."
16:09
And then have technology
354
969160
3000
А после да имаме технологии,
16:12
that the person taking the photo will know later,
355
972160
2000
с които човекът, направил снимката, по-късно да познава
16:14
this person requested to be contacted
356
974160
2000
човека, с когото е поискал контакт,
16:16
before this goes anywhere big,
357
976160
2000
преди от това да излезе нещо голямо,
16:18
if you don't mind.
358
978160
2000
ако нямате нищо против.
16:20
And that person taking the photo can make a decision
359
980160
2000
А човекът, направил снимката, да може да реши
16:22
about how and whether to respect it.
360
982160
4000
как и дали да уважи това.
16:26
In the real world, we see filtering of this sort
361
986160
2000
В реалния свят виждаме такъв тип филтриране
16:28
taking place in Pakistan.
362
988160
2000
да се случва в Пакистан.
16:30
And we now have means that we can build, like this system,
363
990160
4000
И сега имаме средства, които могат да строят такива системи,
16:34
so that people can report the filtering as they encounter it.
364
994160
3000
така че хората да могат да докладват за филтриране, когато се натъкнат на него.
16:37
And it's no longer just a "I don't know. I couldn't get there. I guess I'll move on,"
365
997160
4000
Нещата вече не стоят така - просто "Не знам. Не мога да стигна дотам. Май просто ще се откажа",
16:41
but suddenly a collective consciousness
366
1001160
2000
а изведнъж има една колективна съзнателност
16:43
about what is blocked and censored
367
1003160
3000
за това какво се блокира и цензурира,
16:46
where online.
368
1006160
2000
и къде онлайн.
16:48
In fact, talk about technology imitating life
369
1008160
4000
Всъщност говорим за технология, имитираща живота,
16:52
imitating tech, or maybe it's the other way around.
370
1012160
3000
имитиращ технологията, или пък може би е обратното.
16:55
An NYU researcher here took little cardboard robots
371
1015160
3000
Един нюйоркски изследовател тук взел малки картонени роботи
16:58
with smiley faces on them,
372
1018160
2000
с усмихнати личица
17:00
and a motor that just drove them forward
373
1020160
3000
и един мотор, който просто ги возел напред
17:03
and a flag sticking out the back
374
1023160
2000
със знаме, стърчащо отзад
17:05
with a desired destination.
375
1025160
2000
с желано местоназначение.
17:07
It said, "Can you help me get there?"
376
1027160
2000
На него пишело: Може ли да ми помогнете да стигна там?
17:09
Released it on the streets of Manhattan.
377
1029160
4000
Пуснал го по улиците на Манхатън.
17:13
(Laughter)
378
1033160
2000
(Смях)
17:15
They'll fund anything these days.
379
1035160
3000
Тези дни финансират какво ли не.
17:18
Here is the chart of over 43 people
380
1038160
2000
Ето графиката на над 43-ма души,
17:20
helping to steer the robot that could not steer
381
1040160
3000
помогнали за насочване на робота, който не можел да се насочи
17:23
and get it on its way, from one corner
382
1043160
2000
и да го върнат по пътя му, от един ъгъл
17:25
from one corner of Washington Square Park
383
1045160
2000
на парка Уошингтън Скуеър
17:27
to another.
384
1047160
2000
до друг.
17:29
That leads to example number three: hitchhiking.
385
1049160
4000
Това води до пример номер три: автостоп.
17:33
I'm not so sure hitchhiking is dead.
386
1053160
3000
Не съм убеден, че автостопът е мъртъв.
17:36
Why? There is the Craigslist rideshare board.
387
1056160
4000
Защо? Има я дъската за споделяне на пътувания в "Крейглист".
17:40
If it were called the Craigslist hitchhiking board,
388
1060160
3000
Ако тя беше наречена "Дъска за автостоп в Крейглист",
17:43
tumbleweeds would be blowing through it.
389
1063160
2000
там нямаше да има жива душа.
17:45
But it's the rideshare board, and it's basically the same thing.
390
1065160
3000
Но това е дъска за споделяне на пътувания, а в основата си това е същото.
17:48
Now why are people using it?
391
1068160
2000
А защо хората я използват?
17:50
I don't know. Maybe they think that, uh, killers don't plan ahead?
392
1070160
3000
Не знам. Може би си мислят, че убийците не планират предварително?
17:53
(Laughter)
393
1073160
6000
(Смях)
17:59
No. I think the actual answer is
394
1079160
2000
Не. Според мен истинският отговор е,
18:01
that once you reframe it,
395
1081160
2000
че щом веднъж смените рамката,
18:03
once you get out of one set of stale expectations
396
1083160
3000
щом излезете от един набор застояли очаквания
18:06
from a failed project that had its day,
397
1086160
3000
от провален проект, чиито времена са отминали,
18:09
but now, for whatever reason, is tarnished,
398
1089160
2000
но сега, независимо по какви причини, е помръкнал,
18:11
you can actually rekindle the kind of human kindness and sharing
399
1091160
4000
всъщност може да се запали отново пламъчето на една човешка доброта и споделяне,
18:15
that something like this on Craigslist represents.
400
1095160
3000
нещо подобно на представеното в "Крейглист".
18:18
And then you can highlight it
401
1098160
2000
А после може да се подчертае
18:20
into something like,
402
1100160
2000
в нещо като -
18:22
yes, CouchSurfing.org.
403
1102160
3000
да, CouchSurfing.org.
18:25
CouchSurfing: one guy's idea
404
1105160
3000
Каучсърфинг (диванно сърфиране): идеята на един човек
18:28
to, at last, put together people who are going somewhere far away
405
1108160
3000
най-сетне да събере хора, отиващи някъде далеч,
18:31
and would like to sleep on a stranger's couch for free,
406
1111160
5000
които биха искали да спят безплатно на дивана на някой непознат
18:36
with people who live far away,
407
1116160
2000
с хора, живеещи далеч,
18:38
and would like someone they don't know to sleep on their couch for free.
408
1118160
4000
които биха искали някой непознат да спи безплатно на техния диван.
18:42
It's a brilliant idea.
409
1122160
4000
Това е блестяща идея.
18:46
It's a bee that, yes, flies.
410
1126160
2000
Това е пчела, която - да, лети.
18:48
Amazing how many successful couch surfings there have been.
411
1128160
3000
Изумително е колко много успешни диванни сърфирания са се случили.
18:51
And if you're wondering, no, there have been no known fatalities
412
1131160
4000
А ако се чудите - не, не са известни никакви фатални случаи,
18:55
associated with CouchSurfing.
413
1135160
2000
свързани с "Каучсърфинг".
18:57
Although, to be sure, the reputation system, at the moment,
414
1137160
3000
Макар че всъщност системата за репутация
19:00
works that you leave your report after the couch surfing experience,
415
1140160
3000
работи така - оставяш доклада си след опита си с диванно сърфиране.
19:03
so there may be some selection bias there.
416
1143160
3000
Така че там може да има известно изборно отклонение.
19:06
(Laughter)
417
1146160
4000
(Смях)
19:10
So, my urging, my thought,
418
1150160
4000
И така - моето убеждение, моята мисъл е,
19:14
is that the Internet isn't just a pile of information.
419
1154160
3000
че Интернет не е просто купчина информация.
19:17
It's not a noun. It's a verb.
420
1157160
3000
Не е съществително. А е глагол.
19:20
And when you go on it,
421
1160160
2000
И когато отидете в него,
19:22
if you listen and see carefully and closely enough,
422
1162160
4000
ако слушате и гледате внимателно и достатъчно отблизо,
19:26
what you will discover
423
1166160
2000
онова, което ще откриете,
19:28
is that that information
424
1168160
2000
е, че тази информация
19:30
is saying something to you.
425
1170160
2000
ви казва нещо.
19:32
What it's saying to you is what we heard yesterday,
426
1172160
2000
Онова, което ви казва, е това, което чухме вчера,
19:34
Demosthenes was saying to us.
427
1174160
3000
че Демостен ни е казвал.
19:37
It's saying, "Let's march." Thank you very much.
428
1177160
4000
Казал е: "Да вървим напред." Благодаря ви много.
19:41
(Applause)
429
1181160
2000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7