Jonathan Zittrain: The Web as random acts of kindness

144,910 views ・ 2009-09-22

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Aliki Pinto Επιμέλεια: Alexandros Tzaferidis
00:12
My name is Jonathan Zittrain,
0
12160
2000
Ονομάζομαι Τζόναθαν Ζίτρεν
00:14
and in my recent work I've been a bit of a pessimist.
1
14160
3000
και στις πρόσφατες δουλειές μου υπήρξα κάπως απαισιόδοξος.
00:17
So I thought this morning I would try to be the optimist,
2
17160
4000
Έτσι σκέφτηκα να προσπαθήσω σήμερα να είμαι ο αισιόδοξος της παρέας
00:21
and give reason to hope
3
21160
2000
και να δώσω λόγους για τους οποίους μπορούμε να ελπίζουμε
00:23
for the future of the Internet
4
23160
2000
για το μέλλον του Ίντερνετ
00:25
by drawing upon its present.
5
25160
3000
αντλώντας παραδείγματα από το παρόν του.
00:28
Now, it may seem like there is less hope today than there was before.
6
28160
4000
Φαίνεται ότι στις μέρες μας οι άνθρωποι ελπίζουν λιγότερο απ' ό,τι παλιότερα.
00:32
People are less kind. There is less trust around.
7
32160
2000
Είναι λιγότερο ευγενικοί. Υπάρχει λιγότερη εμπιστοσύνη.
00:34
I don't know. As a simple example,
8
34160
4000
Δεν ξέρω. Για παράδειγμα,
00:38
we could run a test here.
9
38160
2000
ας κάνουμε ένα μικρό πείραμα εδώ πέρα.
00:40
How many people have ever hitchhiked?
10
40160
7000
Πόσοι από εσάς έχετε κάνει ωτοστόπ;
00:47
I know. How many people have hitchhiked
11
47160
3000
Έτσι. Πόσοι από εσάς έχετε κάνει ωτοστόπ
00:50
within the past 10 years?
12
50160
5000
τα τελευταία 10 χρόνια;
00:55
Right. So what has changed?
13
55160
3000
Μάλιστα. Τι έχει αλλάξει;
00:58
It's not better public transportation.
14
58160
3000
Δεν είναι ότι τα μέσα μεταφοράς έχουν γίνει καλύτερα.
01:01
So that's one reason to think that we might be
15
61160
3000
Συνεπώς, αυτός είναι ένας λόγος για να πιστεύουμε
01:04
declensionists, going in the wrong direction.
16
64160
3000
πως μάλλον βαδίζουμε στο δρόμο της παρακμής.
01:07
But I want to give you three examples
17
67160
3000
Θέλω όμως να σας δώσω τρία παραδείγματα
01:10
to try to say that the trend line
18
70160
3000
με τα οποία θα προσπαθήσω να δείξω ότι στην πραγματικότητα
01:13
is in fact in the other direction,
19
73160
2000
η τάση κλίνει προς την άλλη κατεύθυνση,
01:15
and it's the Internet helping it along.
20
75160
3000
και είναι το Ίντερνετ που τη σπρώχνει.
01:18
So example number one: the Internet itself.
21
78160
3000
Πρώτο παράδειγμα: το ίδιο το Ίντερνετ.
01:21
These are three of the founders of the Internet.
22
81160
4000
Αυτοί είναι τρεις από τους ιδρυτές του Ίντερνετ.
01:25
They were actually high school classmates together
23
85160
2000
Ήταν συμμαθητές στο λύκειο
01:27
at the same high school in suburban Los Angles in the 1960s.
24
87160
4000
στα προάστια του Λος Άντζελες κατά τη δεκαετία του ΄60.
01:31
You might have had a French club or a Debate club.
25
91160
3000
Εσείς ίσως να είχατε λέσχη Γαλλικών ή λέσχη συζητήσεων.
01:34
They had a "Let's build a global network" club,
26
94160
2000
Αυτοί είχαν μια λέσχη «Ας φτιάξουμε ένα παγκόσμιο δίκτυο»
01:36
and it worked out very well.
27
96160
3000
που είχε εξαιρετικά αποτελέσματα.
01:39
They are pictured here for their 25th anniversary
28
99160
3000
Η φωτογραφία αυτή είναι από την 25η επέτειό τους
01:42
Newsweek retrospective on the Internet.
29
102160
3000
στη διάρκεια μιας ανασκόπησης του Ίντερνετ του περιοδικού Νιούσγουικ
01:45
And as you can tell,
30
105160
2000
Και καταλαβαίνετε ότι
01:47
they are basically goof balls.
31
107160
3000
πρόκειται βασικά για βλάκες.
01:50
They had one great limitation
32
110160
3000
Στην προσπάθειά τους να υλοποιήσουν ένα παγκόσμιο δίκτυο
01:53
and one great freedom
33
113160
2000
είχαν ένα μεγάλο περιορισμό
01:55
as they tried to conceive of a global network.
34
115160
3000
και μια μεγάλη ελευθερία.
01:58
The limitation was that they didn't have any money.
35
118160
4000
Ο περιορισμός ήταν ότι δεν είχαν χρήματα.
02:02
No particular amount of capital to invest,
36
122160
3000
Δεν είχαν το κεφάλαιο που έπρεπε να επενδύσουν,
02:05
of the sort that for a physical network
37
125160
2000
όπως για παράδειγμα για ένα φυσικό δίκτυο
02:07
you might need for trucks and people
38
127160
2000
χρειάζονται φορτηγά και άνθρωποι
02:09
and a hub to move packages around overnight.
39
129160
3000
κι ένας κεντρικός κόμβος για τη μετακίνηση πακέτων.
02:12
They had none of that.
40
132160
2000
Δεν είχαν τίποτα απ' αυτά.
02:14
But they had an amazing freedom,
41
134160
2000
Είχαν όμως μια εκπληκτική ελευθερία,
02:16
which was they didn't have to make any money from it.
42
136160
4000
ότι δε χρειαζόταν να βγάλουν χρήματα απ' το έργο αυτό.
02:20
The Internet has no business plan, never did.
43
140160
4000
Το Ίντερνετ δε δημιουργήθηκε με επιχειρηματικό σχέδιο.
02:24
No CEO,
44
144160
2000
Δεν υπήρχε κάποιος διευθύνων σύμβουλος ή κάποια εταιρεία
02:26
no firm responsible, singly, for building it.
45
146160
4000
που να ήταν ξεχωριστά υπεύθυνοι για την κατασκευή του.
02:30
Instead, it's folks getting together
46
150160
2000
Αντί γι' αυτό, ήταν απλώς κάποιοι τύποι που έσμιξαν
02:32
to do something for fun,
47
152160
3000
για να κάνουν κάτι για την πλάκα τους,
02:35
rather than because they were told to,
48
155160
2000
κι όχι γιατί τους είπε κάποιος να το κάνουν
02:37
or because they were expecting to make a mint off of it.
49
157160
4000
ή γιατί είχαν την προσδοκία να γίνουν πλούσιοι απ' αυτό.
02:41
That ethos led to a network architecture,
50
161160
3000
Το ήθος αυτό οδήγησε σε μια αρχιτεκτονική δικτύου,
02:44
a structure that was unlike
51
164160
2000
με εντελώς διαφορετική δομή απ' τη δομή
02:46
other digital networks then or since.
52
166160
4000
των υπόλοιπων ψηφιακών δικτύων εκείνης αλλά και της μετέπειτα εποχής.
02:50
So unusual, in fact,
53
170160
2000
Ήταν πράγματι τόσο ασυνήθιστη,
02:52
that it was said that it's not clear the Internet could work.
54
172160
4000
που λεγόταν ότι δεν ήταν ξεκάθαρο αν το Ίντερνετ θα μπορούσε να δουλέψει.
02:56
As late as 1992, IBM was known to say
55
176160
3000
Μέχρι και το 1992, είναι γνωστό ότι η IBM έλεγε
02:59
you couldn't possibly build a corporate network
56
179160
3000
πως δεν ήταν δυνατόν να κατασκευαστεί ένα εταιρικό δίκτυο
03:02
using Internet Protocol.
57
182160
3000
με το Πρωτόκολλο Ίντερνετ.
03:05
And even some Internet engineers today say
58
185160
2000
Κι ακόμα και σήμερα μερικοί μηχανικοί του Ίντερνετ λένε ότι
03:07
the whole thing is a pilot project and the jury is still out.
59
187160
4000
η όλη ιστορία είναι ένα πιλοτικό έργο κι ότι θα δείξει...
03:11
(Laughter)
60
191160
1000
(Γέλια)
03:12
That's why the mascot of Internet engineering,
61
192160
4000
Γι' αυτό και η μασκότ της μηχανικής του Ίντερνετ,
03:16
if it had one, is said to be the bumblebee.
62
196160
3000
αν υπήρχε, λένε ότι θα ήταν η μέλισσα.
03:19
Because the fur-to-wingspan ratio of the bumblebee
63
199160
3000
Γιατί τα φτερά της μέλισσας είναι πολύ μικρά
03:22
is far too large for it to be able to fly.
64
202160
2000
σε σχέση με το σώμα της, ώστε να μπορεί να πετάει.
03:24
And yet, mysteriously, somehow the bee flies.
65
204160
5000
Κι όμως, κατά τρόπο ανεξήγητο, η μέλισσα πετάει.
03:29
I'm pleased to say that, thanks to massive government funding,
66
209160
3000
Με ευχαρίστηση σας πληροφορώ ότι χάρη σε τεράστιες κυβερνητικές χρηματοδοτήσεις,
03:32
about three years ago we finally figured out
67
212160
3000
βρέθηκε τελικά περίπου τρία χρόνια πριν
03:35
how bees fly.
68
215160
2000
πώς πετάνε οι μέλισσες.
03:37
(Laughter)
69
217160
2000
(Γέλια)
03:39
It's very complicated, but it turns out they
70
219160
2000
Είναι πολύ πολύπλοκο. Αποδείχθηκε ότι
03:41
flap their wings very quickly.
71
221160
3000
χτυπούν τα φτερά τους πολύ γρήγορα.
03:44
(Laughter)
72
224160
3000
(Γέλια)
03:47
So what is this bizarre architecture configuration
73
227160
4000
Τι το ιδιαίτερο έχει λοιπόν αυτή η αρχιτεκτονική διαμόρφωση
03:51
that makes the network sing and be so unusual?
74
231160
3000
με την οποία λειτουργεί το ασυνήθιστο αυτό δίκτυο;
03:54
Well, to move data around
75
234160
2000
Η μετακίνηση των δεδομένων
03:56
from one place to another -- again, it's not like a package courier.
76
236160
3000
από το ένα μέρος στο άλλο -- βέβαια, δε μοιάζει με κούριερ για πακέτα,
03:59
It's more like a mosh pit.
77
239160
3000
μοιάζει περισσότερο με το μπούγιο στον μπροστινό χώρο μιας συναυλίας.
04:02
(Laughter)
78
242160
1000
(Γέλια)
04:03
Imagine, you being part of a network
79
243160
2000
Φανταστείτε ότι είστε μέρος του δικτύου,
04:05
where, you're maybe at a sporting event,
80
245160
3000
ίσως σε κάποια αθλητική διοργάνωση,
04:08
and you're sitting in rows like this,
81
248160
2000
και κάθεστε σε σειρές όπως εδώ,
04:10
and somebody asks for a beer,
82
250160
2000
και κάποιος ζητάει μια μπύρα,
04:12
and it gets handed at the aisle.
83
252160
3000
και κάποιος την παραδίδει στο διάδρομο.
04:15
And your neighborly duty
84
255160
2000
Και το δικό σας καθήκον ως γείτονας
04:17
is to pass the beer along,
85
257160
2000
είναι να μεταβιβάσετε την μπύρα,
04:19
at risk to your own trousers,
86
259160
3000
ριψοκινδυνεύοντας να λερώσετε το παντελόνι σας,
04:22
to get it to the destination.
87
262160
2000
έτσι ώστε να φτάσει η μπύρα στον προορισμό της.
04:24
No one pays you to do this.
88
264160
2000
Δεν πληρώνεστε για να το κάνετε.
04:26
It's just part of your neighborly duty.
89
266160
3000
Είναι μέρος των καθηκόντων σας ως γείτονας.
04:29
And, in a way, that's exactly how packets move around the Internet,
90
269160
4000
Κι έτσι κατά κάποιο τρόπο μετακινούνται και τα πακέτα στο Ίντερνετ,
04:33
sometimes in as many as 25 or 30 hops,
91
273160
2000
κάνοντας μερικές φορές μέχρι και 25 ή 30 άλματα
04:35
with the intervening entities
92
275160
2000
κι οι οντότητες που μεσολαβούν
04:37
that are passing the data around
93
277160
2000
και μεταβιβάζουν τα πακέτα
04:39
having no particular contractual or legal obligation
94
279160
4000
δεν έχουν κάποια συμβατική ή νομική υποχρέωση
04:43
to the original sender
95
283160
2000
στον αρχικό αποστολέα
04:45
or to the receiver.
96
285160
3000
ή στον παραλήπτη.
04:48
Now, of course, in a mosh pit it's hard to specify a destination.
97
288160
4000
Σίγουρα στο μπούγιο της συναυλίας είναι δύσκολο να καθορίσεις τον προορισμό.
04:52
You need a lot of trust,
98
292160
2000
Χρειάζεται πολύ εμπιστοσύνη,
04:54
but it's not like, "I'm trying to get to Pensacola, please."
99
294160
3000
αλλά δε θέλεις να πας και στην Πενσακόλα (πόλη στη Φλόριντα).
04:57
So the Internet needs addressing and directions.
100
297160
4000
Όμως στο Ίντερνετ απαιτούνται διευθύνσεις και οδηγίες.
05:01
It turns out there is no one overall map of the Internet.
101
301160
4000
Δεν υπάρχει συνολικός χάρτης του Ίντερνετ.
05:05
Instead, again, it is as if we are all sitting together in a theater,
102
305160
3000
Αλλά είναι σαν όλοι εμείς να είμαστε συγκεντρωμένοι σε ένα θέατρο
05:08
but we can only see amidst the fog
103
308160
3000
όπου μέσα από την ομίχλη βλέπουμε
05:11
the people immediately around us.
104
311160
2000
μόνο αυτούς που είναι ακριβώς δίπλα μας.
05:13
So what do we do to figure out who is where?
105
313160
3000
Οπότε τι κάνουμε για να βρούμε ποιος είναι πού;
05:16
We turn to the person on the right,
106
316160
2000
Στρεφόμαστε στο άτομο που βρίσκεται στα δεξιά μας
05:18
and we tell that person what we see on our left,
107
318160
3000
και του περιγράφουμε τι βλέπουμε στα αριστερά μας
05:21
and vice versa.
108
321160
2000
κι αντιστρόφως.
05:23
And they can lather, rinse, repeat. And before you know it,
109
323160
2000
Η διαδικασία επαναλαμβάνεται και πριν το καταλάβεις,
05:25
you have a general sense of where everything is.
110
325160
3000
αποκτάς μια γενικότερη αίσθηση του πού βρίσκεται το κάθετι.
05:28
This is how Internet addressing and routing actually work.
111
328160
5000
Έτσι στην ουσία δουλεύουν η διευθυνσιοδότηση και η δρομολόγηση στο Ίντερνετ.
05:33
This is a system that relies on kindness and trust,
112
333160
4000
Είναι ένα σύστημα που βασίζεται στην καλοσύνη και στην εμπιστοσύνη
05:37
which also makes it very delicate and vulnerable.
113
337160
3000
κάτι που όμως το καθιστά πολύ ευαίσθητο κι ευάλωτο.
05:40
In rare but striking instances,
114
340160
2000
Υπάρχουν σπάνιες αλλά εντυπωσιακές περιπτώσεις,
05:42
a single lie told by just one entity
115
342160
3000
όπου ένα μόνο ψέμα που λέει μια οντότητα
05:45
in this honeycomb
116
345160
2000
μέσα σ' αυτή την κυψέλη
05:47
can lead to real trouble.
117
347160
2000
μπορεί να οδηγήσει σε πραγματικούς μπελάδες.
05:49
So, for example, last year,
118
349160
3000
Για παράδειγμα, πέρυσι,
05:52
the government of Pakistan
119
352160
2000
η κυβέρνηση του Πακιστάν
05:54
asked its Internet service providers there
120
354160
3000
ζήτησε από τους παρόχους υπηρεσιών Ίντερνετ στο Πακιστάν
05:57
to prevent citizens of Pakistan from seeing YouTube.
121
357160
4000
να εμποδίσουν την πρόσβαση στο YouTube.
06:01
There was a video there that the government did not like
122
361160
2000
Υπήρχε ένα βίντεο που δεν άρεσε στην κυβέρνηση
06:03
and they wanted to make sure it was blocked.
123
363160
2000
και ήθελε να εξασφαλίσει ότι θα είναι μπλοκαρισμένο.
06:05
This is a common occurrence. Governments everywhere
124
365160
2000
Αυτό συμβαίνει συχνά. Κυβερνήσεις σε όλον τον κόσμο
06:07
are often trying to block
125
367160
2000
προσπαθούν συχνά να εμποδίσουν,
06:09
and filter and censor content on the Internet.
126
369160
3000
να φιλτράρουν και να λογοκρίνουν κάποιο περιεχόμενο στο Ίντερνετ.
06:12
Well this one ISP in Pakistan
127
372160
2000
Ένας από τους παρόχους Ίντερνετ στο Πακιστάν
06:14
chose to effectuate the block for its subscribers
128
374160
3000
επέλεξε να πραγματοποιήσει τη φραγή για τους συνδρομητές του
06:17
in a rather unusual way.
129
377160
3000
με έναν μάλλον ασυνήθιστο τρόπο.
06:20
It advertised --
130
380160
2000
Άρχισε να κοινοποιεί --
06:22
the way that you might be asked, if you were part of the Internet,
131
382160
3000
όπως κι εσείς θα κάνατε, αν ήσασταν μέρος του Ίντερνετ,
06:25
to declare what you see near you -- it advertised
132
385160
2000
θα δηλώνατε ποιοι είστε και τι βλέπετε δίπλα σας -- άρχισε να κοινοποιεί
06:27
that near it, in fact, it had suddenly awakened to find
133
387160
5000
ότι αντιλήφθηκε ξαφνικά πως ο ίδιος ο πάροχος
06:32
that it was YouTube.
134
392160
2000
ήταν το ίδιο το YouTube.
06:34
"That's right," it said, "I am YouTube."
135
394160
3000
"Πράγματι" είπε, «Είμαι το YouTube».
06:37
Which meant that packets of data
136
397160
2000
Που σήμαινε ότι τα πακέτα δεδομένων
06:39
from subscribers going to YouTube
137
399160
2000
των συνδρομητών που προορίζονταν για το YouTube
06:41
stopped at the ISP, since they thought they were already there,
138
401160
3000
σταματούσαν στον πάροχο, επειδή νόμιζαν ότι βρίσκονταν ήδη στο YouTube,
06:44
and the ISP threw them away unopened
139
404160
2000
κι ο πάροχος φυσικά τους πετούσε έξω χωρίς να ανοίξει τη σελίδα
06:46
because the point was to block it.
140
406160
2000
γιατί το νόημα ήταν να εμποδίσει την είσοδο.
06:48
But it didn't stop there.
141
408160
2000
Αλλά αυτή ήταν μόνο η αρχή.
06:50
You see, that announcement
142
410160
2000
Βλέπετε, η ανακοίνωση
06:52
went one click out,
143
412160
2000
έφτασε ένα κλικ παραέξω
06:54
which got reverberated, one click out.
144
414160
3000
κι αντιλάλησε, ένα κλικ παραέξω.
06:57
And it turns out that as you look
145
417160
2000
Κι απ' ότι φαίνεται,
06:59
at the postmortem of this event,
146
419160
2000
εξετάζοντας το γεγονός εκ των υστέρων,
07:01
you have at one moment
147
421160
2000
τη μια στιγμή το YouTube δούλευε άψογα
07:03
perfectly working YouTube.
148
423160
2000
τη μια στιγμή το YouTube δούλευε άψογα
07:05
Then, at moment number two,
149
425160
2000
Και την αμέσως επόμενη στιγμή
07:07
you have the fake announcement go out.
150
427160
3000
ανακοινώνεται η ψεύτικη είδηση.
07:10
And within two minutes,
151
430160
2000
Και μέσα σε δύο λεπτά,
07:12
it reverberates around
152
432160
2000
η είδηση αντηχεί παντού
07:14
and YouTube is blocked everywhere in the world.
153
434160
3000
κι η πρόσβαση στο YouTube εμποδίζεται σε όλον τον κόσμο.
07:17
If you were sitting in Oxford, England, trying to get to YouTube,
154
437160
3000
Αν ήσασταν στην Οξφόρδη της Αγγλίας και προσπαθούσατε να μπείτε στο YouTube,
07:20
your packets were going to Pakistan
155
440160
2000
τα πακέτα σας πήγαιναν στο Πακιστάν
07:22
and they weren't coming back.
156
442160
3000
και δεν έρχονταν πίσω.
07:25
Now just think about that.
157
445160
2000
Τώρα σκεφτείτε το εξής.
07:27
One of the most popular websites in the world,
158
447160
2000
Μια από τις πιο δημοφιλείς ιστοσελίδες στον κόσμο,
07:29
run by the most powerful company in the world,
159
449160
2000
που διευθύνεται από την πιο ισχυρή εταιρεία στον κόσμο,
07:31
and there was nothing that YouTube or Google
160
451160
4000
και δεν υπήρχε τίποτα ιδιαίτερο που μπορούσαν
07:35
were particularly privileged to do about it.
161
455160
3000
να κάνουν η YouTube και η Google για το πρόβλημα.
07:38
And yet, somehow, within about two hours,
162
458160
4000
Κι όμως, με κάποιον τρόπο, μέσα σε περίπου δύο ώρες,
07:42
the problem was fixed.
163
462160
2000
το πρόβλημα λύθηκε.
07:44
How did this happen?
164
464160
2000
Πώς συνέβη αυτό;
07:46
Well, for a big clue, we turn to NANOG.
165
466160
3000
Θα σας δώσω ένα σημαντικό στοιχείο: NANOG
07:49
The North American Network Operators Group,
166
469160
3000
Η NANOG είναι η Ομάδα Διαχειριστών Δικτύου της Βόρειας Αμερικής,
07:52
a group of people who,
167
472160
2000
μια ομάδα ανθρώπων που,
07:54
on a beautiful day outside,
168
474160
2000
ενώ έξω η μέρα είναι υπέροχη,
07:56
enter into a windowless room,
169
476160
2000
αυτοί κλείνονται μέσα σε ένα δωμάτιο χωρίς παράθυρα,
07:58
at their terminals
170
478160
2000
μπροστά στους υπολογιστές τους
08:00
reading email and messages
171
480160
3000
και διαβάζουν email και μηνύματα
08:03
in fixed proportion font, like this,
172
483160
4000
με μία σταθερή γραμματοσειρά,
08:07
and they talk about networks.
173
487160
2000
και συζητούν για δίκτυα.
08:09
And some of them are mid-level employees at Internet service providers
174
489160
2000
Μερικοί απ' αυτούς εργάζονται σε παρόχους υπηρεσιών Ίντερνετ
08:11
around the world.
175
491160
2000
ανά τον κόσμο.
08:13
And here is the message where one of them says,
176
493160
2000
Κι ένας απ' αυτούς πετάγεται και λέει
08:15
"Looks like we've got a live one. We have a hijacking of YouTube!
177
495160
3000
«Έχουμε πρόβλημα. Κάποιος έχει κάνει κατάληψη του YouTube!
08:18
This is not a drill. It's not just the cluelessness
178
498160
3000
Δεν πρόκειται για άσκηση πανικού. Δεν φταίνε οι
08:21
of YouTube engineers. I promise.
179
501160
2000
ανίδεοι μηχανικοί της YouTube. Ορκίζομαι.
08:23
Something is up in Pakistan."
180
503160
2000
Κάτι συμβαίνει στο Πακιστάν».
08:25
And they came together to help find the problem and fix it.
181
505160
4000
Κι έτσι μαζεύτηκαν για να βρουν όλοι μαζί λύση στο πρόβλημα.
08:29
So it's kind of like if your house catches on fire.
182
509160
3000
Είναι σαν να έχει πιάσει φωτιά το σπίτι σας.
08:32
The bad news is there is no fire brigade.
183
512160
4000
Τα άσχημα νέα είναι ότι δεν υπάρχει πυροσβεστική.
08:36
The good news is random people apparate from nowhere,
184
516160
3000
Τα καλά νέα είναι ότι τυχαίοι άνθρωποι εμφανίζονται απ' το πουθενά,
08:39
put out the fire and leave without expecting payment or praise.
185
519160
4000
σβήνουν τη φωτιά και φεύγουν χωρίς να περιμένουν να πληρωθούν ή να τους πεις ευχαριστώ.
08:43
(Applause)
186
523160
5000
(Χειροκρότημα)
08:48
I was trying to think of the right model to describe
187
528160
2000
Προσπαθούσα να σκεφτώ ποιο είναι το κατάλληλο μοντέλο για να περιγράψω
08:50
this form of random acts of kindness
188
530160
2000
αυτές τις τυχαίες πράξεις καλοσύνης
08:52
by geeky strangers.
189
532160
2000
απ' αυτούς τους άγνωστους σπασίκλες.
08:54
(Laughter)
190
534160
5000
(Γέλια)
08:59
You know, it's just like the hail goes out
191
539160
3000
Είναι όπως όταν το χαλάζι σταματάει
09:02
and people are ready to help.
192
542160
2000
και οι άνθρωποι είναι έτοιμοι να προσφέρουν βοήθεια.
09:04
And it turns out this model is everywhere, once you start looking for it.
193
544160
4000
Και τελικά αν ψάξεις, διαπιστώνεις ότι αυτό το μοντέλο επικρατεί παντού.
09:08
Example number two: Wikipedia.
194
548160
3000
Δεύτερο παράδειγμα: η Wikipedia.
09:11
If a man named Jimbo came up to you in 2001
195
551160
3000
Αν το 2001 ερχόταν ένας τύπος που τον έλεγαν Τζίμπο
09:14
and said, "I've got a great idea! We start with seven articles
196
554160
3000
και σας έλεγε, «Έχω μια πολύ καλή ιδέα! Θα ξεκινήσουμε με 7 άρθρα
09:17
that anybody can edit anything, at any time,
197
557160
2000
που θα μπορούν να επεξεργαστούν απ' οποιονδήποτε, ανά πάσα στιγμή,
09:19
and we'll get a great encyclopedia! Eh?"
198
559160
3000
κι έτσι θα φτιάξουμε μια μεγάλη Εγκυκλοπαίδεια!»
09:22
Right. Dumbest idea ever.
199
562160
4000
Σίγουρα η πιο χαζή ιδέα που έχετε ακούσει.
09:26
(Laughter)
200
566160
1000
(Γέλια)
09:27
In fact, Wikipedia is an idea so profoundly stupid
201
567160
5000
Στην πραγματικότητα, η Wikipedia είναι μια τόσο ηλίθια ιδέα
09:32
that even Jimbo never had it.
202
572160
3000
που ούτε καν ο Τζίμπο δεν την είχε.
09:35
Jimbo's idea was for Nupedia.
203
575160
2000
Ο Τζίμπο είχε σκεφτεί να φτιάξει τη Nupedia,
09:37
It was going to be totally traditional. He would pay people money
204
577160
2000
που θα ήταν εντελώς παραδοσιακή. Θα πλήρωνε κανονικά κάποια άτομα,
09:39
because he was feeling like a good guy,
205
579160
2000
επειδή ήταν και καλό παιδί,
09:41
and the money would go to the people
206
581160
2000
και τα χρήματα θα πήγαιναν σ' αυτούς τους ανθρώπους
09:43
and they would write the articles.
207
583160
2000
που θα έγραφαν τα άρθρα.
09:45
The wiki was introduced
208
585160
2000
Το wiki δημιουργήθηκε
09:47
so others could make suggestions on edits --
209
587160
2000
ώστε να μπορεί ο καθένας να κάνει προτάσεις για αλλαγές --
09:49
as almost an afterthought, a back room.
210
589160
2000
σχεδόν σαν μια δεύτερη σκέψη, κάπως σαν τα παρασκήνια.
09:51
And then it turns out the back room grew
211
591160
3000
Κι απ' ότι φαίνεται τα παρασκήνια εξελίχτηκαν τόσο πολύ
09:54
to encompass the entire project.
212
594160
2000
που κατάφεραν να συμπεριλάβουν ολόκληρη την εγκυκλοπαίδεια.
09:56
And today, Wikipedia is so ubiquitous
213
596160
3000
Και σήμερα η Wikipedia είναι πανταχού παρούσα,
09:59
that you can now find it on Chinese restaurant menus.
214
599160
4000
μπορείτε να τη βρείτε ακόμα και σε μενού κινέζικων εστιατορίων
10:03
(Laughter)
215
603160
6000
(Γέλια)
10:09
I am not making this up.
216
609160
2000
Υπάρχει στ' αλήθεια.
10:11
(Laughter)
217
611160
2000
(Γέλια)
10:13
I have a theory I can explain later.
218
613160
3000
Έχω μια θεωρία που μπορώ να σας εξηγήσω αργότερα.
10:16
Suffice it to say for now that I prefer my Wikipedia
219
616160
2000
Για τώρα αρκεί να σας πω ότι προσωπικά προτιμώ τη Wikipedia μου
10:18
stir-fried with pimentos.
220
618160
2000
σωτέ με μπαχαρικά.
10:20
(Laughter)
221
620160
2000
(Γέλια)
10:22
But now, Wikipedia doesn't just spontaneously work.
222
622160
3000
Βέβαια η Wikipedia δε λειτουργεί ακριβώς αυθόρμητα.
10:25
How does it really work? It turns out
223
625160
2000
Πώς λειτουργεί άραγε; Μεταφορικά μιλώντας,
10:27
there is a back room that is kind of windowless,
224
627160
2000
υπάρχει από πίσω ένα δωμάτιο,
10:29
metaphorically speaking.
225
629160
2000
χωρίς παράθυρα.
10:31
And there are a bunch of people who, on a sunny day,
226
631160
2000
Υπάρχει μια ομάδα ανθρώπων που, μια ηλιόλουστη ημέρα,
10:33
would rather be inside
227
633160
3000
προτιμούν να κάτσουν μέσα
10:36
and monitoring this, the administrator's notice board,
228
636160
2000
και να εποπτεύσουν τον πίνακα ανακοινώσεων των διαχειριστών,
10:38
itself a wiki page that anyone can edit.
229
638160
3000
που είναι και το ίδιο μια σελίδα wiki, στην οποία μπορεί ο καθένας να γράψει.
10:41
And you just bring your problems to the page.
230
641160
3000
Και σε αυτή τη σελίδα αναφέρεις οποιοδήποτε πρόβλημα.
10:44
It's reminiscent of the description of history
231
644160
3000
Θυμίζει κάπως την περιγραφή της Ιστορίας
10:47
as "one damn thing after another," right?
232
647160
3000
ως τη «μια κατάρα μετά την άλλη», σωστά;
10:50
Number one: "Tendentious editing by user Andyvphil."
233
650160
4000
Νούμερο ένα: «Εσκεμμένη διόρθωση από τον χρήστη Άντιβφιλ».
10:54
Apologies, Andyvphil, if you're here today.
234
654160
3000
Άντιβφιλ, αν είσαι εδώ σήμερα, με συγχωρείς.
10:57
I'm not taking sides.
235
657160
2000
Δεν παίρνω το μέρος κανενός.
10:59
"Anon attacking me for reverting."
236
659160
3000
«Ο Ανόν με κατηγορεί για επαναφορά».
11:02
Here is my favorite: "A long story."
237
662160
2000
Tο αγαπημένο μου: «Μεγάλη ιστορία».
11:04
(Laughter)
238
664160
1000
(Γέλια)
11:05
It turns out there are more people checking this page for problems
239
665160
4000
Απ' ότι φαίνεται, τα προβλήματα που προκύπτουν στις σελίδες
11:09
and wanting to solve them
240
669160
2000
είναι λιγότερα απ' αυτούς που τσεκάρουν τη σελίδα αυτή για προβλήματα
11:11
than there are problems arising on the page.
241
671160
3000
και έχουν την όρεξη να τα λύσουν.
11:14
And that's what keeps Wikipedia afloat.
242
674160
3000
Και μ' αυτόν τον τρόπο κρατιέται η Wikipedia.
11:17
At all times, Wikipedia is approximately
243
677160
3000
Κάθε στιγμή, η Wikipedia απέχει περίπου
11:20
45 minutes away from utter destruction. Right?
244
680160
5000
45 λεπτά από την απόλυτη καταστροφή.
11:25
There are spambots crawling it, trying to turn every article
245
685160
2000
Αυτόματα προγράμματα σαρώνουν τις σελίδες της και προσπαθούν
11:27
into an ad for a Rolex watch.
246
687160
2000
να μετατρέψουν τα άρθρα της σε διαφημίσεις για ρολόγια Ρόλεξ.
11:29
(Laughter)
247
689160
1000
(Γέλια)
11:30
It's this thin geeky line
248
690160
3000
Είναι αυτή η λεπτή γραμμή
11:33
that keeps it going.
249
693160
2000
που την κρατάει σε λειτουργία.
11:35
Not because it's a job,
250
695160
2000
Δεν είναι δουλειά,
11:37
not because it's a career,
251
697160
2000
δεν είναι καριέρα,
11:39
but because it's a calling.
252
699160
2000
είναι μια παρόρμηση που αισθάνονται.
11:41
It's something they feel impelled to do
253
701160
3000
Είναι κάτι που νοιώθουν ότι πρέπει να κάνουν
11:44
because they care about it.
254
704160
2000
γιατί νοιάζονται γι' αυτό.
11:46
They even gather together in such groups
255
706160
2000
Αφού σχηματίζουν ομάδες
11:48
as the Counter-Vandalism Unit --
256
708160
2000
όπως η Ένωση κατά του Βανδαλισμού --
11:50
"Civility, Maturity, Responsibility" --
257
710160
3000
«Ευγένεια, Ωριμότητα, Υπευθυνότητα» --
11:53
to just clean up the pages.
258
713160
2000
μόνο και μόνο για να καθαρίσουν τις σελίδες.
11:55
It does make you wonder if there were, for instance,
259
715160
3000
Σε κάνει να αναρωτιέσαι, αν για παράδειγμα ένα σαββατοκύριακο γινόταν
11:58
a massive, extremely popular Star Trek convention one weekend,
260
718160
4000
ένα εξαιρετικά δημοφιλές συνέδριο του Star Trek,
12:02
who would be minding the store?
261
722160
2000
ποιος θα κρατούσε τσίλιες στο μαγαζί;
12:04
(Laughter)
262
724160
5000
(Γέλια)
12:09
So what we see --
263
729160
2000
Αυτό που βλέπουμε --
12:11
(Laughter)
264
731160
3000
(Γέλια)
12:14
what we see in this phenomenon
265
734160
4000
αυτό που βλέπουμε μέσα από το φαινόμενο αυτό
12:18
is something that the crazed, late traffic engineer
266
738160
4000
είναι κάτι που ο παλαβιάρης εκλιπών συγκοινωνιολόγος, Χανς Μόντερμαν,
12:22
Hans Monderman discovered in the Netherlands,
267
742160
2000
ανακάλυψε στην Ολλανδία,
12:24
and here in South Kensington, that sometimes
268
744160
2000
αλλά κι εδώ στο Σάουθ Κένσινγκτον, ότι δηλαδή μερικές φορές
12:26
if you remove some of the external rules and signs and everything else,
269
746160
5000
αν αφαιρέσεις κάποιους εξωτερικούς κανόνες, σήματα και άλλους περιορισμούς
12:31
you can actually end up
270
751160
2000
μπορεί τελικά να δημιουργήσεις
12:33
with a safer environment in which people can function,
271
753160
3000
ένα ασφαλέστερο περιβάλλον μέσα στο οποίο οι άνθρωποι μπορούν να λειτουργούν
12:36
and one in which they are more human with each other.
272
756160
3000
και να συμπεριφέρονται πιο ανθρώπινα ο ένας προς τον άλλον.
12:39
They're realizing that they
273
759160
2000
Γιατί έτσι αντιλαμβάνονται ότι
12:41
have to take responsibility for what they do.
274
761160
2000
πρέπει να αναλάβουν την ευθύνη για ότι κάνουν.
12:43
And Wikipedia has embraced this.
275
763160
3000
Η Wikipedia έχει αγκαλιάσει αυτό το φαινόμενο.
12:46
Some of you may remember Star Wars Kid,
276
766160
3000
Κάποιοι από εσάς μπορεί να θυμάστε το Star Wars Kid,
12:49
the poor teenager who filmed himself with a golf ball retriever,
277
769160
4000
τον κακομοίρη έφηβο που βιντεοσκόπησε τον εαυτό του με ένα μπαστούνι γκολφ,
12:53
acting as if it were a light saber.
278
773160
2000
παριστάνοντας ότι κρατάει φωτόσπαθο.
12:55
The film, without his permission or even knowledge at first,
279
775160
3000
To βιντεάκι βρέθηκε στο Ίντερνετ,
12:58
found its way onto the Internet.
280
778160
2000
χωρίς να έχει αρχικά την άδεια του ανυποψίαστου εφήβου.
13:00
Hugely viral video. Extremely popular.
281
780160
3000
Έκανε κυριολεκτικά τον γύρο του κόσμου. Έγινε εξαιρετικά δημοφιλές.
13:03
Totally mortifying to him.
282
783160
3000
Παντελώς εξευτελιστικό για το παιδί.
13:06
Now, it being encyclopedic and all,
283
786160
2000
Κι επειδή η Wikipedia είναι φυσικά εγκυκλοπαίδεια,
13:08
Wikipedia had to do an article about Star Wars Kid.
284
788160
3000
έπρεπε να δημιουργήσει ένα άρθρο για το Star Wars Kid.
13:11
Every article on Wikipedia has a corresponding discussion page,
285
791160
2000
Σε κάθε άρθρο στη Wikipedia υπάρχει η αντίστοιχη σελίδα συζήτησης
13:13
and on the discussion page
286
793160
2000
και στη σελίδα συζήτησης
13:15
they had extensive argument among the Wikipedians
287
795160
3000
οι Βικιπαιδιανοί είχαν μια εκτεταμένη διαφωνία
13:18
as to whether to have his real name
288
798160
4000
για το αν είναι σωστό να συμπεριλάβουν το πραγματικό όνομα του παιδιού στο άρθρο.
13:22
featured in the article.
289
802160
2000
για το αν είναι σωστό να συμπεριλάβουν το πραγματικό όνομα του παιδιού στο άρθρο.
13:24
You could see arguments on both sides.
290
804160
2000
Και οι δυο πλευρές είχαν καλά επιχειρήματα.
13:26
Here is just a snapshot of some of them.
291
806160
2000
Δείτε ένα στιγμιότυπο.
13:28
They eventually decided --
292
808160
2000
Τελικά αποφάσισαν --
13:30
not unanimously by any means --
293
810160
2000
όχι φυσικά ομόφωνα --
13:32
not to include his real name,
294
812160
2000
να μη συμπεριλάβουν το πραγματικό του όνομα,
13:34
despite the fact that nearly all media reports did.
295
814160
3000
παρά το γεγονός ότι σχεδόν όλα τα μέσα ενημέρωσης το ανέφεραν.
13:37
They just didn't think it was the right thing to do.
296
817160
3000
Απλώς θεώρησαν ότι δε θα ήταν σωστό.
13:40
It was an act of kindness.
297
820160
2000
Ήταν μια πράξη καλοσύνης.
13:42
And to this day, the page for Star Wars Kid
298
822160
2000
Και μέχρι και σήμερα, στη σελίδα για το Star War Kid
13:44
has a warning right at the top
299
824160
2000
υπάρχει μια προειδοποίηση πάνω-πάνω
13:46
that says you are not to put his real name on the page.
300
826160
3000
που λέει ότι δεν πρέπει να αναφέρεις το πραγματικό όνομα στη σελίδα.
13:49
If you do, it will be removed immediately,
301
829160
2000
Αν το κάνεις, θα αφαιρεθεί αμέσως,
13:51
removed by people who may have disagreed with the original decision,
302
831160
4000
θα αφαιρεθεί από άτομα τα οποία μπορεί να διαφώνησαν με την τελική απόφαση,
13:55
but respect the outcome
303
835160
3000
αλλά τη σέβονται
13:58
and work to make it stay
304
838160
2000
και δουλεύουν για την τήρησή της
14:00
because they believe in something bigger than their own opinion.
305
840160
4000
καθώς πιστεύουν σε κάτι μεγαλύτερο από τη δικιά τους γνώμη.
14:04
As a lawyer, I've got to say these guys are inventing the law
306
844160
3000
Ως δικηγόρος, οφείλω να πω ότι οι τύποι αυτοί εφευρίσκουν στην πορεία το νόμο,
14:07
and stare decisis and stuff like that as they go along.
307
847160
4000
το δόγμα του προηγούμενου και όλα τα σχετικά.
14:11
Now, this isn't just limited to Wikipedia.
308
851160
3000
Βέβαια, το φαινόμενο αυτό δε συναντάται μόνο στη Wikipedia.
14:14
We see it on blogs all over the place.
309
854160
2000
Το βλέπουμε παντού και στα μπλογκς.
14:16
I mean, this is a 2005 Business Week cover.
310
856160
3000
Αυτό είναι ένα από τα εξώφυλλα της εφημερίδας Μπίζνες Γουίκ του έτους 2005.
14:19
Wow. Blogs are going to change your business.
311
859160
2000
Ουάου. Τα μπλογκς θα αλλάξουν την επιχείρηση σας.
14:21
I know they look silly. And sure they look silly.
312
861160
3000
Ξέρω ότι μοιάζουν χαζά. Φυσικά και μοιάζουν χαζά.
14:24
They start off on all sorts of goofy projects.
313
864160
2000
Κυκλοφορούν εντελώς βλακώδη μπλογκ.
14:26
This is my favorite goofy blog:
314
866160
2000
Αυτό είναι το αγαπημένο μου βλακώδες μπλογκ.
14:28
Catsthatlooklikehitler.com.
315
868160
3000
ΓάτεςΠουΜοιάζουνΜεΤονΧίτλερ.com
14:31
(Laughter)
316
871160
1000
(Γέλια)
14:32
You send in a picture of your cat
317
872160
3000
Στέλνεις φωτογραφία της γάτας σου
14:35
if it looks like Hitler.
318
875160
2000
αν μοιάζει με τον Χίτλερ.
14:37
(Laughter)
319
877160
7000
(Γέλια)
14:44
Yeah, I know. Number four, it's like, can you imagine
320
884160
2000
Ξέρω ξέρω. Κοιτάξτε τη γάτα νούμερο τέσσερα. Φανταστείτε
14:46
coming home to that cat everyday?
321
886160
2000
να γυρνάτε στο σπίτι και ν' αντικρίζετε τη γάτα αυτή καθημερινά.
14:48
(Laughter)
322
888160
1000
(Γέλια)
14:49
But then, you can see the same kind of whimsy
323
889160
4000
Τέτοια αλλόκοτα μπλογκς υπάρχουν βεβαίως
14:53
applied to people.
324
893160
2000
και για ανθρώπους.
14:55
So this is a blog devoted to unfortunate portraiture.
325
895160
4000
Αυτό είναι ένα μπλογκ με θέμα τις ατυχείς προσωπογραφίες.
14:59
This one says, "Bucolic meadow with split-rail fence.
326
899160
3000
Η περιγραφή εδώ λέει, «Ειδυλλιακό λιβάδι με καγκελωτό φράχτη».
15:02
Is that an animal carcass behind her?"
327
902160
2000
Τι είναι αυτό από πίσω της; Ψοφίμι;
15:04
(Laughter)
328
904160
1000
(Γέλια)
15:05
You're like, "You know? I think that's an animal carcass
329
905160
2000
Και πράγματι, διαπιστώνεις ότι από πίσω της
15:07
behind her."
330
907160
2000
υπάρχει ένα ψοφίμι.
15:09
And it's one after the other.
331
909160
2000
Και είναι όλες έτσι.
15:11
But then you hit this one. Image removed at request of owner.
332
911160
4000
Αλλά μετά πέφτεις πάνω σ' αυτήν. Η εικόνα αφαιρέθηκε κατόπιν αιτήσεως του κατόχου.
15:15
That's it. Image removed at request of owner.
333
915160
2000
Έτσι απλά. Η εικόνα αφαιρέθηκε κατόπιν αιτήσεως του κατόχου.
15:17
It turns out that somebody lampooned here
334
917160
2000
Απ' ότι φαίνεται ο τύπος που γινόταν ρεζίλι μ' αυτή τη φωτογραφία,
15:19
wrote to the snarky guy that does the site,
335
919160
3000
έγραψε στο πειραχτήρι που διαχειρίζεται το μπλογκ,
15:22
not with a legal threat, not with an offer of payment,
336
922160
3000
και χωρίς να τον απειλήσει νομικά ή να τον δωροδοκήσει
15:25
but just said, "Hey, would you mind?"
337
925160
2000
είπε απλώς, «Θα σε πείραζε να την αφαιρέσεις;»
15:27
The person said, "No, that's fine."
338
927160
2000
Κι ο τύπος απάντησε, «Όχι, κανένα πρόβλημα».
15:29
I believe we can build architectures online
339
929160
4000
Πιστεύω ότι μπορούμε να φτιάξουμε διαδικτυακές αρχιτεκτονικές
15:33
to make such human requests
340
933160
3000
που θα διευκολύνουν τέτοιου είδους εκκλήσεις
15:36
that much easier to do,
341
936160
2000
που θα διευκολύνουν τέτοιου είδους εκκλήσεις
15:38
to make it possible for all of us to see
342
938160
2000
και μέσα από τις οποίες θα μπορέσουμε να καταλάβουμε
15:40
that the data we encounter online
343
940160
2000
ότι τα δεδομένα που βρίσκουμε στο Ίντερνετ είναι κάτι
15:42
is just stuff on which to click and paste and copy and forward
344
942160
4000
το οποίο μπορούμε απλώς να επιλέξουμε, να επικολλήσουμε, να αντιγράψουμε, να προωθήσουμε,
15:46
that actually represents human emotion
345
946160
3000
που στην ουσία αντιπροσωπεύουν τα ανθρώπινα συναισθήματα,
15:49
and endeavor and impact,
346
949160
2000
αλλά και την ανθρώπινη προσπάθεια και τον αντίκτυπο,
15:51
and to be able to have an ethical moment
347
951160
2000
και θα μπορέσουμε ν' αποφασίσουμε με βάση την ηθική
15:53
where we decide how we want to treat it.
348
953160
3000
πώς θέλουμε να χειριστούμε τα δεδομένα αυτά.
15:56
I even think it can go into the real world.
349
956160
3000
Θεωρώ ότι η ιδέα αυτή μπορεί να εφαρμοστεί ακόμα και στον εξω-διαδυκτιακό κόσμο.
15:59
We can end up, as we get in a world with more censors --
350
959160
3000
Μπορεί να καταλήξουμε, καθώς στις μέρες μας η λογοκρισία γίνεται εντονότερη --
16:02
everywhere there is something filming you, maybe putting it online --
351
962160
3000
ανά πάσα στιγμή κάποιος μπορεί να σε βιντεοσκοπήσει και ν' ανεβάσει το βίντεο στο Ίντερνετ --
16:05
to be able to have a little clip you could wear
352
965160
2000
να μπορούμε να φοράμε μια αποσπώμενη εικόνα
16:07
that says, "You know, I'd rather not."
353
967160
2000
που να λέει, «Θα προτιμούσα όχι».
16:09
And then have technology
354
969160
3000
Και με κάποιο είδος τεχνολογίας
16:12
that the person taking the photo will know later,
355
972160
2000
να μπορεί αυτός που τράβηξε τη φωτογραφία να δει αργότερα
16:14
this person requested to be contacted
356
974160
2000
ότι καλό θα ήταν, αν του είναι εύκολο, να επικοινωνήσει με το άτομο
16:16
before this goes anywhere big,
357
976160
2000
πριν δημοσιοποιήσει κάτι.
16:18
if you don't mind.
358
978160
2000
πριν δημοσιοποιήσει κάτι.
16:20
And that person taking the photo can make a decision
359
980160
2000
Κι έτσι το άτομο που τράβηξε τη φωτογραφία θα μπορεί ν' αποφασίσει
16:22
about how and whether to respect it.
360
982160
4000
αν και πώς θα σεβαστεί την επιθυμία.
16:26
In the real world, we see filtering of this sort
361
986160
2000
Για να επιστρέψουμε στην πραγματικότητα, αναφέρθηκα πιο πριν στο φιλτράρισμα
16:28
taking place in Pakistan.
362
988160
2000
που συμβαίνει στο Πακιστάν.
16:30
And we now have means that we can build, like this system,
363
990160
4000
Μπορούμε τώρα να φτιάξουμε συστήματα
16:34
so that people can report the filtering as they encounter it.
364
994160
3000
με τα οποία οι άνθρωποι θα μπορούν να αναφέρουν τέτοια περιστατικά, όταν τα συναντάνε.
16:37
And it's no longer just a "I don't know. I couldn't get there. I guess I'll move on,"
365
997160
4000
Πλέον δε μένεις απλώς στο «Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να μπω σ' αυτή τη σελίδα. Ας πάω παρακάτω».
16:41
but suddenly a collective consciousness
366
1001160
2000
αλλά αναπτύσσεται ξαφνικά μια συλλογική συνείδηση
16:43
about what is blocked and censored
367
1003160
3000
για το τι μπλοκάρεται και λογοκρίνεται
16:46
where online.
368
1006160
2000
στο Ίντερνετ.
16:48
In fact, talk about technology imitating life
369
1008160
4000
Στην ουσία, έχουμε μια μορφή απομίμησης της ζωής από την τεχνολογία,
16:52
imitating tech, or maybe it's the other way around.
370
1012160
3000
ή ίσως να συμβαίνει και το αντίστροφο.
16:55
An NYU researcher here took little cardboard robots
371
1015160
3000
Ένας ερευνητής στο πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης πήρε μικρά ρομποτάκια από χαρτόνι
16:58
with smiley faces on them,
372
1018160
2000
με χαμογελαστά προσωπάκια ζωγραφισμένα πάνω τους,
17:00
and a motor that just drove them forward
373
1020160
3000
κι έναν κινητήρα που τα έθετε σε κίνηση
17:03
and a flag sticking out the back
374
1023160
2000
και μια σημαία που εξείχε από πίσω
17:05
with a desired destination.
375
1025160
2000
κι έγραφε τον επιθυμητό προορισμό.
17:07
It said, "Can you help me get there?"
376
1027160
2000
Η σημαία έλεγε, «Μπορείτε να με βοηθήσετε να φτάσω εκεί»;
17:09
Released it on the streets of Manhattan.
377
1029160
4000
Αμόλησε τα ρομποτάκια στους δρόμους του Μανχάταν.
17:13
(Laughter)
378
1033160
2000
(Γέλια)
17:15
They'll fund anything these days.
379
1035160
3000
Στις μέρες μας χρηματοδοτούν το οτιδήποτε.
17:18
Here is the chart of over 43 people
380
1038160
2000
Εδώ βλέπετε το διάγραμμα των 43 ανθρώπων
17:20
helping to steer the robot that could not steer
381
1040160
3000
που βοήθησαν στην καθοδήγηση του ρομπότ, που δεν μπορούσε να
17:23
and get it on its way, from one corner
382
1043160
2000
βρει το δρόμο του μόνο του,
17:25
from one corner of Washington Square Park
383
1045160
2000
από τη μια γωνία του Ουάσινγκτον Σκουέρ Παρκ
17:27
to another.
384
1047160
2000
στην άλλη.
17:29
That leads to example number three: hitchhiking.
385
1049160
4000
Αυτό μας φέρνει στο παράδειγμα νούμερο τρία: ωτοστόπ.
17:33
I'm not so sure hitchhiking is dead.
386
1053160
3000
Δεν είμαι τόσο σίγουρος ότι το ωτοστόπ έχει πεθάνει.
17:36
Why? There is the Craigslist rideshare board.
387
1056160
4000
Γιατί; Υπάρχει ο λεγόμενος πίνακας ανακοινώσεων συνοδήγησης.
17:40
If it were called the Craigslist hitchhiking board,
388
1060160
3000
Αν λεγόταν πίνακας ανακοινώσεων ωτοστόπ,
17:43
tumbleweeds would be blowing through it.
389
1063160
2000
θα υπήρχαν ξερές αφάνες τριγύρω.
17:45
But it's the rideshare board, and it's basically the same thing.
390
1065160
3000
Είναι όμως ο πίνακας ανακοινώσεων συνοδήγησης και πρόκειται βασικά για το ίδιο πράγμα.
17:48
Now why are people using it?
391
1068160
2000
Γιατί ο κόσμος το κάνει;
17:50
I don't know. Maybe they think that, uh, killers don't plan ahead?
392
1070160
3000
Δεν ξέρω. Μάλλον νομίζουν ότι οι δολοφόνοι δε σχεδιάζουν εκ των προτέρων;
17:53
(Laughter)
393
1073160
6000
(Γέλια)
17:59
No. I think the actual answer is
394
1079160
2000
Όχι. Πιστεύω ότι η πραγματική απάντηση είναι
18:01
that once you reframe it,
395
1081160
2000
πως μόλις αλλάξεις οπτική,
18:03
once you get out of one set of stale expectations
396
1083160
3000
μόλις απαλλαγείς από ξεπερασμένες προσδοκίες
18:06
from a failed project that had its day,
397
1086160
3000
για τη συνοδήγηση που, ενώ κάποτε γνώρισε επιτυχία,
18:09
but now, for whatever reason, is tarnished,
398
1089160
2000
έχει τώρα, ποιος ξέρει γιατί, χάσει την παλιά της αίγλη,
18:11
you can actually rekindle the kind of human kindness and sharing
399
1091160
4000
μπορείς να αναζωπυρώσεις την ανθρώπινη καλοσύνη
18:15
that something like this on Craigslist represents.
400
1095160
3000
που αντιπροσωπεύει αυτός ο πίνακας ανακοινώσεων.
18:18
And then you can highlight it
401
1098160
2000
Κάτι που μπορεί να αναδειχθεί μέσω
18:20
into something like,
402
1100160
2000
κι άλλων πρότζεκτ όπως,
18:22
yes, CouchSurfing.org.
403
1102160
3000
ναι, αναφέρομαι στο CouchSurfing.org.
18:25
CouchSurfing: one guy's idea
404
1105160
3000
CouchSurfing: η ιδέα ενός τύπου
18:28
to, at last, put together people who are going somewhere far away
405
1108160
3000
να φέρει επιτέλους σε επαφή αυτούς που θέλουν να ταξιδέψουν κάπου μακριά
18:31
and would like to sleep on a stranger's couch for free,
406
1111160
5000
και θέλουν να κοιμηθούν δωρεάν στον καναπέ ενός αγνώστου
18:36
with people who live far away,
407
1116160
2000
με αυτούς που ζούνε εκεί μακριά
18:38
and would like someone they don't know to sleep on their couch for free.
408
1118160
4000
και θα ήθελαν να φιλοξενήσουν κάποιον άγνωστο και να του παραχωρήσουν τον καναπέ τους.
18:42
It's a brilliant idea.
409
1122160
4000
Μια ευφυέστατη ιδέα.
18:46
It's a bee that, yes, flies.
410
1126160
2000
Ναι, πρόκειται για μια μέλισσα που πετάει.
18:48
Amazing how many successful couch surfings there have been.
411
1128160
3000
Είναι εκπληκτικό το πόσες τέτοιες πετυχημένες φιλοξενίες έχουν γίνει.
18:51
And if you're wondering, no, there have been no known fatalities
412
1131160
4000
Κι αν αναρωτιέστε, όχι, δεν έχουν υπάρξει θύματα
18:55
associated with CouchSurfing.
413
1135160
2000
που να σχετίζονται με το CouchSurfing.
18:57
Although, to be sure, the reputation system, at the moment,
414
1137160
3000
Αν και, για να λέμε την αλήθεια, για την ώρα το σύστημα αξιολόγησης
19:00
works that you leave your report after the couch surfing experience,
415
1140160
3000
δουλεύει μέσω των αναφορών που γίνονται μετά την εμπειρία της φιλοξενίας,
19:03
so there may be some selection bias there.
416
1143160
3000
οπότε εδώ μάλλον υπάρχει κάποιος βαθμός μεροληψίας επιλογής.
19:06
(Laughter)
417
1146160
4000
(Γέλια)
19:10
So, my urging, my thought,
418
1150160
4000
Σας παροτρύνω λοιπόν να σκεφτείτε ότι
19:14
is that the Internet isn't just a pile of information.
419
1154160
3000
το Ίντερνετ δεν είναι απλώς ένας σωρός δεδομένων.
19:17
It's not a noun. It's a verb.
420
1157160
3000
Δεν είναι ουσιαστικό. Είναι ρήμα.
19:20
And when you go on it,
421
1160160
2000
Κι όταν μπαίνεις στον κόσμο του,
19:22
if you listen and see carefully and closely enough,
422
1162160
4000
αν ακούσεις και κοιτάξεις με προσοχή
19:26
what you will discover
423
1166160
2000
θ' ανακαλύψεις ότι
19:28
is that that information
424
1168160
2000
οι πληροφορίες που βρίσκεις
19:30
is saying something to you.
425
1170160
2000
έχουν να σουν πουν κάτι.
19:32
What it's saying to you is what we heard yesterday,
426
1172160
2000
Αυτό που σου λένε είναι αυτό που κάποτε
19:34
Demosthenes was saying to us.
427
1174160
3000
έλεγε ο Δημοσθένης.
19:37
It's saying, "Let's march." Thank you very much.
428
1177160
4000
«Ας προοδεύσουμε». Ευχαριστώ πολύ.
19:41
(Applause)
429
1181160
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7