In the Internet age, dance evolves ... | The LXD

Die LXD: Die Evolution des Tanzes im Internetzeitalter

1,329,358 views

2010-03-05 ・ TED


New videos

In the Internet age, dance evolves ... | The LXD

Die LXD: Die Evolution des Tanzes im Internetzeitalter

1,329,358 views ・ 2010-03-05

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sebastian Wernicke Lektorat: Alex Boos
00:17
(Music)
0
17260
3000
(Musik)
01:48
(Applause)
1
108260
2000
(Applaus)
01:59
I'm Jon M. Chu. And I'm not a dancer,
2
119260
3000
Ich bin Jon M. Chu und ich bin kein Tänzer.
02:02
I'm not a choreographer -- I'm actually a filmmaker, a storyteller.
3
122260
4000
Ich bin auch kein Choreograph. Ich bin ein Filmemacher und Geschichtenerzähler.
02:06
I directed a movie two years ago
4
126260
2000
Vor zwei Jahren habe ich Regie für
02:08
called "Step Up 2: The Streets."
5
128260
2000
den Film "Step Up 2: The Streets." geführt.
02:10
Anybody? Anybody? Yeah!
6
130260
2000
Hat jemand den Film gesehen? Yeah!
02:12
During that movie I got to meet a ton of hip-hop dancers --
7
132260
2000
Während der Dreharbeiten habe ich unzählige Hip-Hop-Tänzer kennengelernt -
02:14
amazing, the best in the world --
8
134260
2000
unglaublich, die besten der Welt -
02:16
and they brought me into a society, the sort of underground
9
136260
3000
und sie brachten mich mit ihrer Kultur in Kontakt, einer
02:19
street culture that blew my mind.
10
139260
2000
Untergrund-Straßenkultur die mich umgehauen hat.
02:21
I mean, this is literally human beings
11
141260
2000
Ich meine, dort waren lauter Menschen mit wahrlich
02:23
with super-human strength and abilities.
12
143260
3000
übermenschlichen Kräften und Fähigkeiten.
02:26
They could fly in the air. They could bend their elbow all the way back.
13
146260
2000
Sie konnten durch die Luft fliegen. Sie konnten ihre Ellbogen nach hinten verbiegen.
02:28
They could spin on their heads for 80 times in a row.
14
148260
3000
Sie konnten sich 80 Mal auf ihrem Kopf im Kreis drehen.
02:31
I'd never seen anything like that.
15
151260
2000
So etwas hatte ich noch nie zuvor gesehen.
02:33
When I was growing up, my heroes were people like
16
153260
2000
Als ich aufwuchs, waren meine Helden Leute wie
02:35
Fred Astaire, Gene Kelly, Michael Jackson.
17
155260
4000
Fred Astaire, Gene Kelly, Michael Jackson.
02:39
I grew up in a musical family.
18
159260
2000
Ich wuchs in einer musikalischen Familie auf.
02:41
(Laughter)
19
161260
1000
(Lachen)
02:42
And those guys, those were like, ultimate heroes.
20
162260
3000
Und diese Leute waren meine allergrößten Helden.
02:45
Being a shy, little, skinny Asian kid growing up in the Silicon Valley
21
165260
3000
Ich wuchs als kleines schüchternes asiatisches Kind im Silicon Valley auf
02:48
with low self-esteem, those guys made me believe in something bigger.
22
168260
3000
und hatte kein Selbstvertrauen, doch diese Helden ließen mich an etwas Größeres glauben.
02:51
Those guys made me want to, like, "I'm going to do that
23
171260
2000
Sie ließen mich wünschen: "Heute Abend werde ich diesen
02:53
moonwalk at that bar mitzvah tonight for that girl."
24
173260
3000
Moonwalk für dieses Mädchen auf dieser Bar Mitzvah aufführen"
02:56
(Applause)
25
176260
3000
(Applaus)
02:59
And it seems like those dance heroes have disappeared,
26
179260
3000
Es schien so als wären diese Helden des Tanzes verschwunden,
03:02
sort of relegated to the background of pop stars and music videos.
27
182260
4000
abgeschoben in den Hintergrund von Popstars und Musikvideos.
03:06
But after seeing what I've seen,
28
186260
2000
Doch nach allem was ich gesehen habe
03:08
the truth is, they have not disappeared at all.
29
188260
2000
sieht die Wahrheit ganz anders aus. Sie sind ganz und gar nicht verschwunden.
03:10
They're here, getting better and better every day.
30
190260
3000
Sie sind hier. Und sie werden jeden Tag besser.
03:13
And dance has progressed.
31
193260
2000
Denn Tanz hat sich weiterentwickelt.
03:15
It is insane what dance is right now.
32
195260
2000
Es ist irre, was Tanz heutzutage darstellt.
03:17
Dance has never had a better friend than technology.
33
197260
2000
Der beste Freund des Tanzes ist die Technologie.
03:19
Online videos and social networking ...
34
199260
2000
Mit Online-Videos und sozialen Netzwerken ...
03:21
dancers have created a whole global laboratory online
35
201260
3000
haben Tänzer ein globales Online-Labor für Tanz errichtet.
03:24
for dance, where kids in Japan are taking moves
36
204260
2000
Kinder in Japan schauen sich Tanzbewegungen
03:26
from a YouTube video created in Detroit,
37
206260
2000
von einem YouTube-Video aus Detroit ab.
03:28
building on it within days and releasing a new video,
38
208260
3000
Innerhalb von Tagen entwickeln sie diese weiter und geben ein neues Video heraus,
03:31
while teenagers in California are taking the Japanese video and remixing it
39
211260
2000
während Jugendliche in Kalifornien das gleiche japanische Video nehmen und
03:33
with a Philly flair to create a whole new dance style in itself.
40
213260
4000
mit dem Flair von Philadelphia verquicken um einen völlig neuen Tanzsstil zu erschaffen.
03:37
And this is happening every day.
41
217260
2000
Dies passiert jeden Tag.
03:39
And from these bedrooms and living rooms and garages,
42
219260
3000
Und aus diesen Schlafzimmern, Wohnzimmern und Garagen,
03:42
with cheap webcams,
43
222260
2000
ausgestattet mit billigen Webcams,
03:44
lies the world's great dancers of tomorrow.
44
224260
2000
werden demnächst die weltbesten Tänzer kommen.
03:46
Our Fred Astaires, our Gene Kellys
45
226260
2000
Unsere Fred Astaires, unsere Gene Kellys,
03:48
our Michael Jacksons are right at our fingertips,
46
228260
2000
unsere Michael Jacksons - sie alle sind hier,
03:50
and may not have that opportunity, except for us.
47
230260
3000
aber sie haben vielleicht kein Forum - außer uns.
03:53
So, we created the LXD,
48
233260
2000
Deshalb haben wir die LXD erschaffen -
03:55
sort of a -- the Legion of Extraordinary Dancers,
49
235260
3000
so eine Art - die Legion der außergewöhnlichen Tänzer ["Legion of Extraordinary Dancers"]
03:58
a justice league of dancers that believe
50
238260
2000
eine Gerechtigkeits-Liga von Tänzern die daran glaubt,
04:00
that dance can have a transformative effect on the world.
51
240260
2000
dass Tanz die Welt verändern kann.
04:02
A living, breathing comic book series,
52
242260
3000
Eine lebende Comicbuchreihe,
04:05
but unlike Spiderman and Iron Man,
53
245260
2000
doch im Gegensatz zu Spiderman und Iron Man
04:07
these guys can actually do it.
54
247260
2000
sind die Fähigkeiten dieser Leute echt.
04:09
And we're going to show you some today. So, let me introduce to you,
55
249260
2000
Und wir werden euch nun einige davon zeigen. Lassen Sie mich Ihnen
04:11
some of our heroes right now.
56
251260
2000
unsere Helden vorstellen.
04:13
We got Madd Chadd,
57
253260
2000
Hier haben wir Madd Chadd,
04:15
Lil' C, Kid David and J Smooth.
58
255260
3000
Lil' C, Kid David und J Smooth.
04:18
Please be excited, have fun, yell, scream.
59
258260
2000
Bitte seien Sie aufgeregt, haben Sie Spaß und kreischen Sie.
04:20
Ladies and gentlemen: The LXD.
60
260260
2000
Meine Damen und Herren, die LXD.
04:22
(Applause)
61
262260
1000
(Applaus)
04:23
(Video): Madd Chadd: When people first see me,
62
263260
2000
(Video): Madd Chadd: Wenn die Leute mich zum ersten Mal sehen,
04:25
I get a lot of different reactions actually.
63
265260
4000
dann reagieren sie ganz unterschiedlich.
04:29
Sometimes you would think that maybe kids would enjoy it,
64
269260
4000
Man würde denken, dass Kinder Gefallen daran finden,
04:33
but sometimes they get a little freaked out.
65
273260
4000
aber manchmal macht es ihnen ein kleines bisschen Angst.
04:37
And, I don't know, I kind of get a kick out of that a little bit.
66
277260
4000
Ich weiss nicht, aber irgendwie gibt mir dieses kleine bisschen einen Kick.
04:41
(Music)
67
281260
3000
(Musik)
05:57
(Applause)
68
357260
5000
(Applaus)
06:02
J Smooth: When I'm in the zone -- I'm dancing and free styling it --
69
362260
3000
J Smooth: Wenn ich in meinem Element bin, tanzend und improvisierend,
06:05
I actually visually kind of picture
70
365260
3000
dann stelle ich mir
06:08
lines, and moving them.
71
368260
2000
Linien vor, die ich bewege.
06:10
I think of like, Transformers,
72
370260
2000
Ich denke zum Beispiel an die "Transformers",
06:12
like how panels open and then they fold,
73
372260
4000
wie Fächer sich öffnen und falten,
06:16
they fold in, and then you close that panel.
74
376260
3000
wie sie einklappen und dann schließt man das Fach.
06:19
And then another thing opens,
75
379260
3000
Und dann öffnet sich etwas anderes.
06:22
you close that.
76
382260
2000
Und man schließt das.
06:24
(Music)
77
384260
3000
(Musik)
07:40
(Applause)
78
460260
6000
(Applaus)
07:46
Kid David: It's kind of like, honestly a lot of times
79
466260
2000
Kid David: Es ist so dass ich, ehrlich gesagt, oftmals
07:48
I don't really know what's going on
80
468260
2000
gar nicht so richtig weiß, was passiert,
07:50
when I'm dancing.
81
470260
2000
wenn ich tanze.
07:52
Because at that point it's just really like, it's my body and the music.
82
472260
2000
Denn dann gibt es eigentlich nur noch meinen Körper und die Musik.
07:54
It's not really a conscious decision,
83
474260
2000
Es gibt keine bewussten Entscheidungen wie
07:56
"I'm going to do this next, I'm going to do this."
84
476260
3000
"Erst mache ich dies, dann mache ich das."
07:59
It's kind of like this other level
85
479260
3000
Es ist so eine Art ganz andere Ebene
08:02
where you can't make choices anymore,
86
482260
2000
auf der man keine Entscheidungen mehr treffen kann,
08:04
and it's just your body reacting to certain sounds in the music.
87
484260
4000
sondern lediglich der Körper auf bestimmte Töne in der Musik reagiert.
08:08
I got my name just because I was so young.
88
488260
2000
Meinen Namen habe ich bekommen, weil ich so jung war.
08:10
I was young when I started. I was younger than a lot of the people I was dancing with.
89
490260
4000
Ich war jung als ich anfing. Ich war jünger als viele der Menschen mit denen ich getanzt habe.
08:14
So, it was always like, they called me Kid David, because I was the kid.
90
494260
4000
Daher haben sie mich immer "Kid David" genannt, weil ich das Kind war.
08:21
(Music)
91
501260
3000
(Musik)
09:09
(Applause)
92
549260
7000
(Applaus)
09:16
L'il C: I tell them to create a ball,
93
556260
2000
L'il C: Ich erkläre Ihnen, dass sie einen Ball machen müssen,
09:18
and then you just use that ball of energy.
94
558260
2000
und dann benutzt Du diesen Energieball für Dich.
09:20
And instead of throwing it out, people would think
95
560260
2000
Und anstelle dass Du ihn wegwirfst, die Leute würden denken
09:22
that's a krump move, that's a krump move.
96
562260
2000
das ist eine "Krump"-Bewegung, das ist eine "Krump"-Bewegung.
09:24
That's not a krump move. You're going to throw it out,
97
564260
2000
Doch es ist keine "Krump"-Bewegung. Du wirfst ihn weg,
09:26
you throw it out, and you hold it.
98
566260
2000
Du wirfst ihn weg und dann hältst du ihn fest.
09:28
And you let it go, and then right when you see the tail,
99
568260
2000
Und dann lässt du los, und genau dann wenn Du den Schweif siehst
09:30
you grab it by the tail, then you bring it back in.
100
570260
2000
greifst du den Schweif und holst den Ball zurück.
09:32
And you just got this piece of energy
101
572260
3000
Und dann hast Du dieses Stückchen Energie,
09:35
and you just, you're manipulating it.
102
575260
2000
und Du, Du beeinflusst es einfach.
09:37
You know, you create power, then you tame it.
103
577260
4000
Weißt Du, Du schaffst Kraft, dann zähmst Du sie.
09:45
(Music)
104
585260
3000
(Musik)
10:51
(Applause)
105
651260
12000
(Applaus)
11:03
(Music)
106
663260
3000
(Musik)
16:45
(Applause)
107
1005260
5000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7