In the Internet age, dance evolves ... | The LXD

1,329,358 views ・ 2010-03-05

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Seweryn Jakubiec Korekta: Jerzy Pa
00:17
(Music)
0
17260
3000
(Muzyka)
01:48
(Applause)
1
108260
2000
(Oklaski)
01:59
I'm Jon M. Chu. And I'm not a dancer,
2
119260
3000
Nazywam się Jon M. Chu i nie jestem tancerzem.
02:02
I'm not a choreographer -- I'm actually a filmmaker, a storyteller.
3
122260
4000
Ani choreografem. Jestem filmowcem, opowiadam historie.
02:06
I directed a movie two years ago
4
126260
2000
Dwa lata temu zrobiłem film
02:08
called "Step Up 2: The Streets."
5
128260
2000
pod tytułem "Step Up To The Streets."
02:10
Anybody? Anybody? Yeah!
6
130260
2000
Ktoś? Ktokolwiek? Ha!
02:12
During that movie I got to meet a ton of hip-hop dancers --
7
132260
2000
Podczas jego krecenia spotkałem wielu tancerzy hip-hop --
02:14
amazing, the best in the world --
8
134260
2000
najlepszych na świecie --
02:16
and they brought me into a society, the sort of underground
9
136260
3000
a oni wprowadzili mnie do środowiska, podziemnej
02:19
street culture that blew my mind.
10
139260
2000
kultury, która mnie oszołomiła.
02:21
I mean, this is literally human beings
11
141260
2000
To są prawdziwe istoty ludzkie
02:23
with super-human strength and abilities.
12
143260
3000
z nadludzkimi siłami i możliwościami.
02:26
They could fly in the air. They could bend their elbow all the way back.
13
146260
2000
Mogli latać. Mogli wykrecić łokiec na drugą stronę.
02:28
They could spin on their heads for 80 times in a row.
14
148260
3000
Mogli zakręcić się na głowie 80 razy pod rząd.
02:31
I'd never seen anything like that.
15
151260
2000
Nigdy czegos takiego nie widziałem.
02:33
When I was growing up, my heroes were people like
16
153260
2000
Gdy dorastałem moimi bohaterami byli tacy ludzie jak
02:35
Fred Astaire, Gene Kelly, Michael Jackson.
17
155260
4000
Fred Astaire, Gene Kelly, Michael Jackson.
02:39
I grew up in a musical family.
18
159260
2000
Dorastałem muzycznej rodzinie.
02:41
(Laughter)
19
161260
1000
(Śmiech)
02:42
And those guys, those were like, ultimate heroes.
20
162260
3000
I ci faceci, oni byli największymi bohaterami.
02:45
Being a shy, little, skinny Asian kid growing up in the Silicon Valley
21
165260
3000
Byłem nieśmiałym, chudym Azjatą dorastającym w Dolinie Krzemowej
02:48
with low self-esteem, those guys made me believe in something bigger.
22
168260
3000
z niską samooceną, a oni sprawili, że uwierzyłem w coś wielkiego.
02:51
Those guys made me want to, like, "I'm going to do that
23
171260
2000
Sprawili, że chciałem, na przykład "Zrobić ten moonwalk
02:53
moonwalk at that bar mitzvah tonight for that girl."
24
173260
3000
podczas barmizwy, wieczorem, dla tej dziewczyny"
02:56
(Applause)
25
176260
3000
(Oklaski)
02:59
And it seems like those dance heroes have disappeared,
26
179260
3000
I wydawać by się mogło, że ci bohaterowie zniknęli,
03:02
sort of relegated to the background of pop stars and music videos.
27
182260
4000
odsunęli się w cień tych wszystkich gwiazd pop i klipów muzycznych.
03:06
But after seeing what I've seen,
28
186260
2000
Ale po tym co zobaczyłem,
03:08
the truth is, they have not disappeared at all.
29
188260
2000
prawda jest taka: oni wcale nie zniknęli.
03:10
They're here, getting better and better every day.
30
190260
3000
Są tutaj i stają się lepszymi każdego dnia.
03:13
And dance has progressed.
31
193260
2000
A taniec poszedł do przodu.
03:15
It is insane what dance is right now.
32
195260
2000
To niesamowite czym jest taniec dzisiaj.
03:17
Dance has never had a better friend than technology.
33
197260
2000
A najlepszym sojusznikiem tańca zawsze była technologia.
03:19
Online videos and social networking ...
34
199260
2000
Filmy online, społeczności internetowe...
03:21
dancers have created a whole global laboratory online
35
201260
3000
tancerze stworzyli dla tańca globalne laboratorium online
03:24
for dance, where kids in Japan are taking moves
36
204260
2000
grze dzieciaki w Japonii uczą się ruchów
03:26
from a YouTube video created in Detroit,
37
206260
2000
z wideo na YouTube, które powstało w Detroit,
03:28
building on it within days and releasing a new video,
38
208260
3000
tworząc coś nowego i zaraz potem publikując własny film,
03:31
while teenagers in California are taking the Japanese video and remixing it
39
211260
2000
a dzieciaki w Kalifornii biorą japońskie wideo i miksują je
03:33
with a Philly flair to create a whole new dance style in itself.
40
213260
4000
z układem z Filadelfii by stworzyć zupełnie nowy styl tańca.
03:37
And this is happening every day.
41
217260
2000
To się dzieje każdego dnia.
03:39
And from these bedrooms and living rooms and garages,
42
219260
3000
A z tych sypialni, pokojów i garaży,
03:42
with cheap webcams,
43
222260
2000
dzięki tanim kamerom,
03:44
lies the world's great dancers of tomorrow.
44
224260
2000
wyłania się świat największych tancerzy jutra.
03:46
Our Fred Astaires, our Gene Kellys
45
226260
2000
Nasi Fredowie Asterowie, nasi Gene'owie Kelly,
03:48
our Michael Jacksons are right at our fingertips,
46
228260
2000
nasi Michaelowie Jacksonowie są na wyciągnięcie ręki,
03:50
and may not have that opportunity, except for us.
47
230260
3000
i mogą nie mieć szansy, chyba, że im pomożemy.
03:53
So, we created the LXD,
48
233260
2000
Więc stworzyliśmy LXD
03:55
sort of a -- the Legion of Extraordinary Dancers,
49
235260
3000
Ligę Niezwykłych Tancerzy,
03:58
a justice league of dancers that believe
50
238260
2000
ligę sprawiedliwych tancerzy, którzy wierzą
04:00
that dance can have a transformative effect on the world.
51
240260
2000
że taniec może mieć znamienny wpływ na świat.
04:02
A living, breathing comic book series,
52
242260
3000
Żyjąca, oddychająca historia obrazkowa,
04:05
but unlike Spiderman and Iron Man,
53
245260
2000
ale w przeciwieństwie do Spiredmana czy Iron Mana,
04:07
these guys can actually do it.
54
247260
2000
oni naprawdę to potrafią.
04:09
And we're going to show you some today. So, let me introduce to you,
55
249260
2000
I dzisiaj wam trochę pokażemy. Pozwólcie, że przedstawię
04:11
some of our heroes right now.
56
251260
2000
teraz naszych bohaterów.
04:13
We got Madd Chadd,
57
253260
2000
Jest z nami Madd Chadd,
04:15
Lil' C, Kid David and J Smooth.
58
255260
3000
Lil' C, Kid David oraz J Smooth.
04:18
Please be excited, have fun, yell, scream.
59
258260
2000
Cieszcie się, bawcie, wołajcie, krzyczcie!
04:20
Ladies and gentlemen: The LXD.
60
260260
2000
Panie i panowie: The LXD.
04:22
(Applause)
61
262260
1000
(Oklaski)
04:23
(Video): Madd Chadd: When people first see me,
62
263260
2000
(Film): Madd Chad: Gdy ludzie widzą mnie po raz pierwszy,
04:25
I get a lot of different reactions actually.
63
265260
4000
dostaję od nich wiele różnych reakcji.
04:29
Sometimes you would think that maybe kids would enjoy it,
64
269260
4000
Czasami spodziewasz się, że dzieciakom to się spodoba,
04:33
but sometimes they get a little freaked out.
65
273260
4000
ale okazuje się, że może to być dla nich za wiele.
04:37
And, I don't know, I kind of get a kick out of that a little bit.
66
277260
4000
A mnie, jak by to powiedzieć, trochę to śmieszy.
04:41
(Music)
67
281260
3000
Madd Chadd: Mistrz Ruchu Mechanicznego
05:57
(Applause)
68
357260
5000
"Gdy tańczę, chcę by ludzie kwestionowali to, co widzą" - Madd Chadd
06:02
J Smooth: When I'm in the zone -- I'm dancing and free styling it --
69
362260
3000
J Smooth: Gdy odpływam w tańcu i freestyluję,
06:05
I actually visually kind of picture
70
365260
3000
Wyobrażam sobie linie,
06:08
lines, and moving them.
71
368260
2000
i to, jak nimi poruszam.
06:10
I think of like, Transformers,
72
370260
2000
Myślę o Transformersach,
06:12
like how panels open and then they fold,
73
372260
4000
ich otwierających się i zamykających panelach,
06:16
they fold in, and then you close that panel.
74
376260
3000
coś się chowa, a ty zamykasz panel.
06:19
And then another thing opens,
75
379260
3000
A potem coś się znowu otwiera.
06:22
you close that.
76
382260
2000
Zamykasz to.
06:24
(Music)
77
384260
3000
J Smooth: Mistrz Animowanej Precyzji
07:40
(Applause)
78
460260
6000
"Chodzi o detale: wszystko czym poruszam, ma swój cel." - J Smooth
07:46
Kid David: It's kind of like, honestly a lot of times
79
466260
2000
Kid David: Bo to jest tak, serio, czasami
07:48
I don't really know what's going on
80
468260
2000
nie wiem co się dzieje wokół mnie
07:50
when I'm dancing.
81
470260
2000
gdy tańczę.
07:52
Because at that point it's just really like, it's my body and the music.
82
472260
2000
W takiej chwili istnieje tylko moje ciało i muzyka.
07:54
It's not really a conscious decision,
83
474260
2000
To nie są świadome decyzje
07:56
"I'm going to do this next, I'm going to do this."
84
476260
3000
"Następnie zrobię to, a potem zrobię to".
07:59
It's kind of like this other level
85
479260
3000
To jest taki inny poziom,
08:02
where you can't make choices anymore,
86
482260
2000
gdy już nie dokonujesz wyborów,
08:04
and it's just your body reacting to certain sounds in the music.
87
484260
4000
a twoje ciało po prostu reaguje na wybrane dźwięki w muzyce.
08:08
I got my name just because I was so young.
88
488260
2000
Nazywają mnie tak z powodu mojego wieku.
08:10
I was young when I started. I was younger than a lot of the people I was dancing with.
89
490260
4000
Byłem młody gdy zacząłem. O wiele młodszy niż ludzie z którymi tańczyłem.
08:14
So, it was always like, they called me Kid David, because I was the kid.
90
494260
4000
Więc od zawsze nazywali mnie Kid David, bo byłem dzieciakiem.
08:21
(Music)
91
501260
3000
Kid David: Breakboy
09:09
(Applause)
92
549260
7000
"Nie ważne co robisz, ważne jak to robisz" - Kid David
09:16
L'il C: I tell them to create a ball,
93
556260
2000
L'il C: Pokazuję jak stworzyć kulę,
09:18
and then you just use that ball of energy.
94
558260
2000
a potem bierzesz tą kulę energii.
09:20
And instead of throwing it out, people would think
95
560260
2000
I zamiast odrzucić - ludzie by pomyśleli,
09:22
that's a krump move, that's a krump move.
96
562260
2000
że to krumping, że to ruch krumpowy.
09:24
That's not a krump move. You're going to throw it out,
97
564260
2000
A to akurat nie krump. Jeśli chcesz wyrzucić
09:26
you throw it out, and you hold it.
98
566260
2000
- wyrzuć. I trzymaj.
09:28
And you let it go, and then right when you see the tail,
99
568260
2000
Potem puść, a kiedy widzisz ogon,
09:30
you grab it by the tail, then you bring it back in.
100
570260
2000
złap go za ten ogon i przyciągnij go z powrotem.
09:32
And you just got this piece of energy
101
572260
3000
Po prostu masz ten kawałek energii
09:35
and you just, you're manipulating it.
102
575260
2000
i nim manipulujesz.
09:37
You know, you create power, then you tame it.
103
577260
4000
Wiesz, tworzysz energię a potem ją oswajasz.
09:45
(Music)
104
585260
3000
Lil "C": Król Krumpu
10:51
(Applause)
105
651260
12000
"Chcę pokazać balans między ciężarem, energią, przestrzenią i czasem" - Lil "C"
11:03
(Music)
106
663260
3000
(Muzyka)
16:45
(Applause)
107
1005260
5000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7