In the Internet age, dance evolves ... | The LXD

LXD: En la era de Internet el baile evoluciona.

1,330,031 views ・ 2010-03-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jaime Gonzalez Magallanes Revisor: Sebastian Betti
00:17
(Music)
0
17260
3000
(Música)
01:48
(Applause)
1
108260
2000
(Aplausos)
01:59
I'm Jon M. Chu. And I'm not a dancer,
2
119260
3000
Yo soy Jon M. Chu y no soy bailarín.
02:02
I'm not a choreographer -- I'm actually a filmmaker, a storyteller.
3
122260
4000
No soy coreógrafo, en realidad soy cineasta, narrador.
02:06
I directed a movie two years ago
4
126260
2000
Dirigí una película hace dos años
02:08
called "Step Up 2: The Streets."
5
128260
2000
llamada "subiendo hacia las calles".
02:10
Anybody? Anybody? Yeah!
6
130260
2000
¿Nadie? ¿Nadie? ¡Bien!
02:12
During that movie I got to meet a ton of hip-hop dancers --
7
132260
2000
Durante esa película pude conocer a miles de bailarines de hip-hop...
02:14
amazing, the best in the world --
8
134260
2000
increíbles, los mejores del mundo...
02:16
and they brought me into a society, the sort of underground
9
136260
3000
y ellos me metieron dentro de este grupo, algo así como una cultura
02:19
street culture that blew my mind.
10
139260
2000
clandestina urbana que me sorprendió.
02:21
I mean, this is literally human beings
11
141260
2000
Francamente estos son seres humanos
02:23
with super-human strength and abilities.
12
143260
3000
con fuerza y habilidades sobre-humanos.
02:26
They could fly in the air. They could bend their elbow all the way back.
13
146260
2000
Ellos pueden volar en el aire. Pueden doblar su codo hacia atrás.
02:28
They could spin on their heads for 80 times in a row.
14
148260
3000
Pueden dar vuelta sobre sus cabezas 80 veces en un impulso.
02:31
I'd never seen anything like that.
15
151260
2000
Nunca había visto nada igual.
02:33
When I was growing up, my heroes were people like
16
153260
2000
Cuando estaba creciendo, mis héroes eran personas como
02:35
Fred Astaire, Gene Kelly, Michael Jackson.
17
155260
4000
Fred Astaire, Gene Kelly, Michael Jackson.
02:39
I grew up in a musical family.
18
159260
2000
Crecí en una familia musical.
02:41
(Laughter)
19
161260
1000
(Risas)
02:42
And those guys, those were like, ultimate heroes.
20
162260
3000
Y esos tipos, esos eran mis héroes.
02:45
Being a shy, little, skinny Asian kid growing up in the Silicon Valley
21
165260
3000
Siendo un niño oriental medio enclenque creciendo en Silicon Valley
02:48
with low self-esteem, those guys made me believe in something bigger.
22
168260
3000
con una autoestima baja, estos personajes me hicieron creer en algo más grande.
02:51
Those guys made me want to, like, "I'm going to do that
23
171260
2000
Ellos me hicieron desear cosas como "Voy a hacer ese
02:53
moonwalk at that bar mitzvah tonight for that girl."
24
173260
3000
paso del astronauta en la fiesta de esta noche para esa muchacha".
02:56
(Applause)
25
176260
3000
(Aplausos)
02:59
And it seems like those dance heroes have disappeared,
26
179260
3000
Y ahora parece que esos héroes bailarines han desaparecido,
03:02
sort of relegated to the background of pop stars and music videos.
27
182260
4000
como relegados por las estrellas del pop y los videos musicales.
03:06
But after seeing what I've seen,
28
186260
2000
Pero después de ver lo que he visto,
03:08
the truth is, they have not disappeared at all.
29
188260
2000
lo cierto es que no han desaparecido en absoluto.
03:10
They're here, getting better and better every day.
30
190260
3000
Están aquí, haciéndose mejores cada día.
03:13
And dance has progressed.
31
193260
2000
Y el baile ha progresado.
03:15
It is insane what dance is right now.
32
195260
2000
Es increíble lo que el baile es ahora.
03:17
Dance has never had a better friend than technology.
33
197260
2000
El baile nunca ha tenido mejor amigo que la tecnología.
03:19
Online videos and social networking ...
34
199260
2000
Los videos en línea y las redes sociales...
03:21
dancers have created a whole global laboratory online
35
201260
3000
los bailarines han creado todo un laboratorio global en línea
03:24
for dance, where kids in Japan are taking moves
36
204260
2000
para el baile, donde los niños en Japón están copiando los pasos
03:26
from a YouTube video created in Detroit,
37
206260
2000
de un video de YouTube de Detroit,
03:28
building on it within days and releasing a new video,
38
208260
3000
construyendo sobre eso y en pocos días lanzando un nuevo video,
03:31
while teenagers in California are taking the Japanese video and remixing it
39
211260
2000
mientras que los jóvenes en California toman ese video japonés y lo mezclan
03:33
with a Philly flair to create a whole new dance style in itself.
40
213260
4000
con música de Philly Flair para crear un nuevo estilo de baile.
03:37
And this is happening every day.
41
217260
2000
Y esto está pasando todos los días.
03:39
And from these bedrooms and living rooms and garages,
42
219260
3000
Y en esos dormitorios, salas y garages,
03:42
with cheap webcams,
43
222260
2000
con cámaras web baratas,
03:44
lies the world's great dancers of tomorrow.
44
224260
2000
descansa el mundo de los grandes bailarines del mañana.
03:46
Our Fred Astaires, our Gene Kellys
45
226260
2000
Nuestros Fred Astaires, nuestros Gene Kellys
03:48
our Michael Jacksons are right at our fingertips,
46
228260
2000
nuestros Michael Jacksons están bien al alcance de la mano,
03:50
and may not have that opportunity, except for us.
47
230260
3000
y puede que no tengan esa oportunidad, excepto por nosotros.
03:53
So, we created the LXD,
48
233260
2000
Así que creamos LXD,
03:55
sort of a -- the Legion of Extraordinary Dancers,
49
235260
3000
algo como... la Legión de Bailarines Extraordinarios,
03:58
a justice league of dancers that believe
50
238260
2000
una liga de la justicia de bailarines que cree
04:00
that dance can have a transformative effect on the world.
51
240260
2000
que el baile tiene un efecto que transforma el mundo.
04:02
A living, breathing comic book series,
52
242260
3000
Una serie de cómic viviente
04:05
but unlike Spiderman and Iron Man,
53
245260
2000
pero, a diferencia del Hombre Araña o Iron Man,
04:07
these guys can actually do it.
54
247260
2000
estos hombres sí pueden hacerlo.
04:09
And we're going to show you some today. So, let me introduce to you,
55
249260
2000
Y vamos a mostrarles algo el día de hoy. Déjenme presentarles
04:11
some of our heroes right now.
56
251260
2000
a algunos de estos héroes.
04:13
We got Madd Chadd,
57
253260
2000
Tenemos a Madd Chadd,
04:15
Lil' C, Kid David and J Smooth.
58
255260
3000
El pequeño C, Kid David y J Smooth.
04:18
Please be excited, have fun, yell, scream.
59
258260
2000
Por favor emociónense, diviértanse, den alaridos, griten.
04:20
Ladies and gentlemen: The LXD.
60
260260
2000
Señoras y señores: LXD.
04:22
(Applause)
61
262260
1000
(Aplausos)
04:23
(Video): Madd Chadd: When people first see me,
62
263260
2000
(Video): Madd Chadd: Cuando la gente me ve por primera vez
04:25
I get a lot of different reactions actually.
63
265260
4000
Veo reacciones muy diferentes.
04:29
Sometimes you would think that maybe kids would enjoy it,
64
269260
4000
Algunas veces uno pensaría que a los niños les divertiría,
04:33
but sometimes they get a little freaked out.
65
273260
4000
pero algunas veces se espantan.
04:37
And, I don't know, I kind of get a kick out of that a little bit.
66
277260
4000
Y, no sé, me gusta salir del molde un poco.
04:41
(Music)
67
281260
3000
(Música)
05:57
(Applause)
68
357260
5000
(Aplausos)
06:02
J Smooth: When I'm in the zone -- I'm dancing and free styling it --
69
362260
3000
J Smooth: Cuando estoy en la zona, estoy bailando e improvisando,
06:05
I actually visually kind of picture
70
365260
3000
visualizo algo como una pintura
06:08
lines, and moving them.
71
368260
2000
con líneas que se mueven.
06:10
I think of like, Transformers,
72
370260
2000
Pienso en algo como los transformers,
06:12
like how panels open and then they fold,
73
372260
4000
en cómo se abren y doblan los paneles,
06:16
they fold in, and then you close that panel.
74
376260
3000
se doblan, y después se cierran.
06:19
And then another thing opens,
75
379260
3000
Y después se abre otra cosa.
06:22
you close that.
76
382260
2000
Y uno la cierra.
06:24
(Music)
77
384260
3000
(Música)
07:40
(Applause)
78
460260
6000
(Aplausos)
07:46
Kid David: It's kind of like, honestly a lot of times
79
466260
2000
Kid David: Es algo como, honestamente muchas veces
07:48
I don't really know what's going on
80
468260
2000
no sé realmente lo que está pasando
07:50
when I'm dancing.
81
470260
2000
cuando estoy bailando.
07:52
Because at that point it's just really like, it's my body and the music.
82
472260
2000
Porque en ese punto es sólo mi cuerpo y la música.
07:54
It's not really a conscious decision,
83
474260
2000
En realidad no es una decisión consciente,
07:56
"I'm going to do this next, I'm going to do this."
84
476260
3000
"Voy a hacer esto, y luego esto otro".
07:59
It's kind of like this other level
85
479260
3000
Es como ese otro nivel
08:02
where you can't make choices anymore,
86
482260
2000
en el que uno no puede tomar más decisiones,
08:04
and it's just your body reacting to certain sounds in the music.
87
484260
4000
y es sólo tu cuerpo que reacciona a ciertos sonidos de la música.
08:08
I got my name just because I was so young.
88
488260
2000
Me pusieron el nombre porque yo era muy joven.
08:10
I was young when I started. I was younger than a lot of the people I was dancing with.
89
490260
4000
Era joven cuando empecé. Era más joven que mucha de la gente con la que bailaba.
08:14
So, it was always like, they called me Kid David, because I was the kid.
90
494260
4000
Y ellos siempre me llamaban Kid David porque yo era el niño (kid).
08:21
(Music)
91
501260
3000
(Música)
09:09
(Applause)
92
549260
7000
(Aplausos)
09:16
L'il C: I tell them to create a ball,
93
556260
2000
L'il C: Yo les digo que hagan una pelota,
09:18
and then you just use that ball of energy.
94
558260
2000
y que simplemente usen esa pelota de energía.
09:20
And instead of throwing it out, people would think
95
560260
2000
Y en lugar de lanzarla, la gente piensa:
09:22
that's a krump move, that's a krump move.
96
562260
2000
es baile urbano, es baile urbano.
09:24
That's not a krump move. You're going to throw it out,
97
564260
2000
Esto no es baile urbano. Vas a lanzarla,
09:26
you throw it out, and you hold it.
98
566260
2000
la lanzas y la atrapas.
09:28
And you let it go, and then right when you see the tail,
99
568260
2000
Y luego la dejas ir, y después, cuando ves la cola,
09:30
you grab it by the tail, then you bring it back in.
100
570260
2000
le agarras por la cola y lo traes de regreso.
09:32
And you just got this piece of energy
101
572260
3000
Y así agarras esta energía
09:35
and you just, you're manipulating it.
102
575260
2000
y simplemente estás manipulándola.
09:37
You know, you create power, then you tame it.
103
577260
4000
Ya saben, uno crea el poder y luego lo domestica.
09:45
(Music)
104
585260
3000
(Música)
10:51
(Applause)
105
651260
12000
(Aplausos)
11:03
(Music)
106
663260
3000
(Música)
16:45
(Applause)
107
1005260
5000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7